豆瓣
扫码直接下载
李玉民的还是周克希的比较好一点
我读了李玉民蛮不错的
李玉民
周克希
不用纠结,通俗小说都翻译的大差不差,自行找段落对比下,找自己最喜欢的风格。现在比较流行的版本有周克希(其弟周克言译了一些较长章节)、韩沪麟周克希分别译上下册、郑克鲁、蒋学模(英译中)、李玉民。李玉民的最便宜,中央出版社那版不到20就拿下了。五六十预算比较推荐译林布面精装
我读的周克希,感觉挺好的
周克希蛮好的 ☺️☺️☺️☺️
我觉得蒋雪模的译本最好。 其次的李玉民之类的译本都差不多。
谢谢,大大
无条件周克希
周克希的好
蒋学模
周克希的译本顺畅,但有一处我印象很深,是里面的一位夫人说:“今天我把话放着这儿”我一秒觉得这故事发生在北京~就不能是别的地儿。
都行吧,李玉民译本应该更晚,另外,合译本质量肯定不如一个人独译的好。
人名感觉李玉民版翻译的更好,情节还是周克希吧,主要装帧方面优势太大
看过李玉民翻译的别的书,个人是不太喜欢的。法国文学他翻译的太多,一直避着他买书。
在这里发现跟你一样特别的人,并与之交流...