作家是不是很难隐藏自己的国籍/籍贯
来自:阿咚咚咚咚(拽你哥,奋你妹!你们麻瓜不懂!)
我发现好像作家很难能完全掩盖自己的生活背景?比如说红楼梦设定是刻意模糊时代和地理位置,但是书里从衣食住行到说话用词很明显是能看出来大观园是发生在北京的故事/作者是北京人,还有像第一炉香,我看完之后才发现其实葛薇龙和乔琪乔全部对话都是英文交流的,但文字完全看不出来也感觉不到乔琪乔是混血儿这个设定(包括他的名字我也是读了大半才发现是按照英文排序的GeorgieQiao,他整个人都跟中式)
还有比如说哪怕在不知道作者的情况下,大部分人也都能看出来翻译小说和中文小说的区别。可能观察更敏锐的人还能看出来具体的国家。好奇真的有作家是能做到写异国/异地故事但是完全能让人看不出来自己的国籍的吗?
最赞回复
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 月亮与六便士 (草东没有派对)
- 拔草|男作家觉得一个已逝女同性恋作家会喜欢上他是什么水平? (豆芋小狗三千三)
- 求推荐简短易读的书 (是鱼板🍥)
- 拔草|对《卿本著者》翻译质量及译者提出公开批评和质疑 (王哪逃)
- 座谈|有没有一本书让你反复阅读,想安利给所有爱读书的人? (姜郁)