魔山的译本谁的翻译更好

也临

来自:也临
2024-04-24 10:35:33 江苏

×
加入小组后即可参加投票
  • 朝夕

    朝夕 2024-04-24 10:43:39 江西

    同问

  • 青风。

    青风。 2024-04-24 11:01:24 河北

    组里认同最高的是杨武能,翻译大家

  • 野草

    野草 2024-04-24 11:08:42 河南

    只看过杨的,感觉翻译的云里雾里,翻到下一页想不起来上一页看过什么

  • 东鳞西爪

    东鳞西爪 2024-04-25 17:23:56 河南

    组里认同最高的是杨武能,翻译大家 组里认同最高的是杨武能,翻译大家 青风。

    读过他译的歌德精选集,只能说译文平庸,信有之,达略通,雅未致。所谓大家胜在量上,“质”则有待商榷。

  • 丶邓疯疯

    丶邓疯疯 2024-04-25 17:26:24 湖北

    只看过杨的,感觉翻译的云里雾里,翻到下一页想不起来上一页看过什么 只看过杨的,感觉翻译的云里雾里,翻到下一页想不起来上一页看过什么 野草

    因为原文就是云里雾里😏

  • 孔之筑

    孔之筑 (筑是悲音。) 2024-04-25 17:42:07 山东

    我仔细比较过,杨武能的更得我心。

  • 南丹橘

    南丹橘 2024-04-25 18:11:04 湖南

    组里认同最高的是杨武能,翻译大家 组里认同最高的是杨武能,翻译大家 青风。

    杨的翻译太多了

  • 南丹橘

    南丹橘 2024-04-25 18:11:33 湖南

    读过他译的歌德精选集,只能说译文平庸,信有之,达略通,雅未致。所谓大家胜在量上,“质”则有 读过他译的歌德精选集,只能说译文平庸,信有之,达略通,雅未致。所谓大家胜在量上,“质”则有待商榷。 ... 东鳞西爪

    不看他译的。

  • 虾米乒乓球

    虾米乒乓球 2024-04-25 18:46:01 湖北

    看过后回答,那肯定杨武能,因为魔山到了下册本来就是意识流了,看不懂跟翻译没关系,别动不动就这个不行那个不行的。

  • 哒嘟哒嘟哒哒哒

    哒嘟哒嘟哒哒哒 2024-04-25 19:48:59 福建

    杨武能

  • 野草

    野草 2024-04-26 00:24:17 河南

    因为原文就是云里雾里😏 因为原文就是云里雾里😏 丶邓疯疯

    照你这么说,杨翻译把握原著精神很准确

  • KATU

    KATU 2024-07-21 22:44:05 江西

    再看钱版,感觉更文艺一些,可能我水平有限吧,看钱版挺顺畅的。

  • Dr Manhattan

    Dr Manhattan 2025-01-15 12:35:19 马耳他

    钱的翻译错误很多,选杨的

  • 整蛊造怪范范

    整蛊造怪范范 2025-01-15 12:40:44 广东

    只看过杨的,感觉翻译的云里雾里,翻到下一页想不起来上一页看过什么 只看过杨的,感觉翻译的云里雾里,翻到下一页想不起来上一页看过什么 野草

    可能不是翻译的问题,托马斯曼写的就是这样,把在魔山发生的事情都写得很慢

    读着读着忘记时间了,在魔山仿佛没有了时间的概念

你的回复

回复请先 , 或 注册

693923 人聚集在这个小组
↑回顶部