豆瓣
扫码直接下载
嗯嗯
怎么个事?
电影美化太多了。。。原著哈尔特别多女人
其实宫崎骏还挺懂少女心的。。。给哈尔染金发编的理由挺傲娇。。。原著里他是为了追苏菲妹妹才染的。。。
是的。。。。感恩他很懂。。。。哈尔和苏菲蜜汁好磕。。。和稻草人我也可以磕到
。。。。。。
其实还好。。。原著是儿童文学。。看起来还挺轻松的。。。哈尔谈过很多段是因为他把心脏给别人了。。。物理意义上的没有心所以只享受追求女生的过程。。。女孩子一回应他就跑了。。。完全没有什么别的内容。。。荒野女巫在原著里也不喜欢他。。还想油炸了他。。原著哈尔和苏菲就是欢喜冤家。。互动还挺搞笑的。。。
电影版改成纯爱了。。。。。苏菲人设也更好
可能我没有get到原著欢喜冤家的点。。。😟
苏菲真的好好啊呜呜呜
真的没有do。。。万年谣言了。。。他只是撩过她。。然后就发现女巫想把他拆了就跑了。。。女巫也跟苏菲说“被他逃走了”。。。。女巫跟哈尔在原著里真是没几句话的关系。。。
啊?我觉得隐晦但是挺明显的。。。
电影里的哈尔比原著里的哈尔多一点苏和美强惨的感觉。原著里的哈尔更真实一些。。。有点烦,有点讨厌。。。。虽然在一些细节里也很有萌点。。。
原著哈尔更贱一点。。。苏菲更独立。。她俩基本对话就是在对骂。。。然后偷偷关心对方。。。“苏菲知道和哈尔幸福地生活在一起比任何故事都要动荡许多,但她决意要试试”。。。能get到的会觉得还蛮可爱的。。。
我看的英文原版。。。觉得他有点烦人。。。像回避型依恋。。。作男😫 电影版其实可以当成另一个故事
没有啊。。。。我为了这个特地看过两三遍。。。但真的一句话都没提过do没do啊。。。(🍠搜的图)。。这就是个儿童文学。。怎么会提到这个。。
英文版哈尔挺轻浮的。。。所以。。。不过中文翻译过来这边确实没有
原著谁写的?在哪看?
原著就是很普遍的小说。。。电影里的故事线和男女主真是太美好了,刚开始看原著心里会有点落差,不过渐渐适应也还行吧。。。原著男主有点讨厌😫
我觉得真的不至于。。。再怎么说也是个儿童文学。。。不可能出现do没do。。。翻译问题可能会显得哈尔格外轻浮是真的。。但剧情就是他刚撩完就发现女巫凶残立刻就跑了。。。没到那个地步。。
本来就可以看作是两个故事了我觉得。。。
我其实更喜欢原著。。。原著里的哈尔苏菲。。。就是那种挺典型的西方小说里形象。。。电影版的这俩更像日本人。。。有一种日式西幻的不伦不类😂
我看英文版倒是感觉小说很普通。。。可能中文版翻译的很好吧😕
素滴。。。可以看成两个故事
完全get不到原著。。感觉很普通欧美魔法故事。。。电影版可以看成另一个故事了
没事。。。只看电影。。。好喜欢这部。。。
电影里那个很经典的画面。。。拦下调戏苏菲的两个士兵。。。然后哈尔帮他解围。。。。原著里并不是这样的。。。其实调戏苏菲的就是哈尔本人。。。并没有什么解围
我记得原作者对宫崎骏的改编是很不满的。。。。
原著里男主是有点讨厌的
我不会看的。。。因为我好嗑哈尔苏菲。。
这个应该是没有的。。。不过基本上都改了是真的
不满的应该是地海传奇那个作者吧。。。
那何止是有点讨厌
那是宫崎骏儿子拍的地海传说。。。哈尔作者挺喜欢改编的
回避型依恋吧🤣 可以理解
电影美化了哈尔很多。。。我喜欢电影就是因为空中漫步那一段。。。但书里是没有的。。。电影里那两个调戏苏菲是小老鼠的士兵的剧情其实原著里是哈尔本人的。。。还有电影里哈尔的房间是kilakila的极繁主义。。。但是原著用的词就是filthy。。。但是原著还是有一些好嗑的点的。。。比如哈尔被荒野女巫追杀要搬家。。。他买下了原来苏菲工作的帽子店。。。问苏菲想要用来做什么。。。苏菲说想开花店。。。哈尔就真的用来开了花店。。。并且把城堡的其中一个出口连接到一片非常美的花海。。。当然花店基本都靠苏菲打理就是了。。。
在这里发现跟你一样特别的人,并与之交流...