豆瓣
扫码直接下载
像阿姨奶奶这种读法一样,只是长音短音的区别,要是演员语气不对,那意思都变了,有日本演员犯过这种错误吗?
方言准不准这些听不出来,但台词是否清晰,声音是否通透这些都能听出来,跟语言无关
日本演员不清楚,但是之前贴吧里有说过发音,是声优的发音,她在日本,推荐阪口大助。 就是银魂里志村新八的配音
舞台剧演员的台词咬字真的蛮清楚的,可以听出来
演员不太注意到。但我觉得年长的主播,新闻比较容易听懂。
听得出来啊。。。。 多看看堺雅人的剧,你就知道别人的台词问题在哪了。。。。。
楼主举得这些例子算是很好分辨了的。我没发现过日本演员有读错这种词的时候,但不是人人都能做到很标准的。
这不是要看角色人设么,精英社畜和不良街溜子,东京港区和乡下小镇出身,肯定都不一样, 没必要把国产剧要求标准普通话那套带到日剧这边来吧?
看我担舞台剧对比共演老戏骨,就会为我担的台词功底捏一把汗,台词又长又快的时候听起来清晰度差很多,声量情感也差一些
这个跟演员功底没关系吧。你说的是最基本的文字发音对错问题。
听得出,有爱豆演戏一整个台词讲得含混不清,很明显
日本演员都喜欢舞台剧(哪怕是爱豆)台词很少有不过关的
至少lz举例的那些不至于。跟中文其实有点像的,日语里也有音节一说的,所以读不清是很少的。只能是没听清,或者听错会比较多。比如促音,初级阶段很容易听错。
哦,对了,举例中因为重音不同一般不会读错或听错
有时候会开着《相棒》当背景音听,水谷丰的念白听着是种享受。尤其是以前小野田在的时候。
我可以听出来,可能因为在学,总体来说即使偶像派台词差也基本能听清,除非他们讲方言
主楼图里的这种错误还没听到过,但是吐字的清晰度节奏感声音气息情感这种差异还是能听出来的
你举例的这几个词基本是个日本人就能分清啊 作为外国人如果读错了他们听不懂的
主楼图的错误太低级了,别说日本人就算是外国人学个两年日语也很少会犯
挺明显的,有些演员和内鱼的某些流量差不多,说话黏糊含混像大舌头,有些就很清晰,音节和音节之间是干净的。确实有舞台剧经验的,做过声优的,相对台词功底都扎实得多
感谢大家参与讨论,这两天工作加班太累我就不一一进行回复了😭
我只知道J家的年轻人演大河的时候台词水平明显拉胯,太硬了……
一些细微的习惯性动作很让人出戏,比方说念台词前抿一下嘴之类的,是怎样?还要做个腮帮运动吗?好多演员都有这个习惯,很不日常,仿佛在告诉观众“我准备要开演”了…但其实好的演技应该是让你看不出表演的痕迹
可能是我看的少吧,因为语言不通关注点在字幕,完全听不出来台词功底好不好反正一句也听不懂
有些人说话黏糊糊的,就会觉得台词不好
在这里发现跟你一样特别的人,并与之交流...