许渊冲老先生的中译真的经常出戏
⠀

标题:“道是无缘却有缘” (英文版标题“THE ELECTIVE AFFINITIES”)
正文:“奴才”、“孔代亲王”
读书时,通过书本可以得到的并非是“我去读,去理解人物,发现自己对人物的看法与感受”,更像是“我去读,发现许老爷子对人物的看法与评价”。就我目前读到的来说,明显可看出许共情于连(无产阶级小孩),认为德雷纳夫人很蠢(毫无同情)
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 《水浒传》是我看过的最烂的书 (亖三二一)
- 张振玉译的《苏东坡传》好烂! (公子小白)
- 肯福莱特的那几本,什么世纪三部曲,还有中世纪三部曲是真的烂 (Teresa)
- 《乞力马扎罗的雪》 (xxx)
- 局外人·鼠疫 (莫莫)