衍生-1-云天明-高水平的词曲作,赏析一下
来自:迎接财神(招安请私聊)
《云天明》这首歌的词写的非常好,不得不说,高晓松宝刀未老。比起中文词作,英文更为精妙,妙到我忍不住过来发帖子,请大家一起赏析。
这首歌的英文词作,遣词用句极其讲究,仿了古体十四行诗的写法,经典、老派、古典、韵味悠长,只要你懂英文,一定能看懂它的美。
而在这美妙的诗词背后,还能贴合云天明的角色故事与三体的宏大背景,妙极。
I once was a fish in your palm
Floating through the creases of your memory
Listening to the heart’s secret psalm
I waited in the star I gifted to you
Through millennia’s rain of time
For a farewell reunion’s chime
A stranger am I, in my own homeland
A speck of dust, midst the stars so grand
Let time’s swift current though my body flow
In trade for your youth, pure as driven snow
Thy sea is so great
My boat is so small
Thy sea is so great
My boat is so small
The paper boat you folded
Carried me to the silent shore
Who calls in the dark
Blowing my lone sail evermore
The seeds you gave
I planted deep in meteorites
When autumn winds sweep the galaxy
I know my return’s uncertainty
Passing the fleeting glory of each race
Passing each planet’s wordless grave
When the universe wipes time’s trace
Only the fish in your palm finds its place
Thy sea is so great
My boat is so small
Thy sea is so great
My boat is so small
I hide you
In dreams of past
In fairy tales of lives to come
In the stars where stories last