詹姆斯・赖特(James Wright) 诗一首
遲(经纬 JING WEI)
《读一卷坏诗歌心情压抑,我走向一片空闲的牧场,邀请昆虫加入》 解脱了,我把书抛到石头后面。 我爬上一座小草丘。 我不想打扰蚂蚁 它们正在篱笆桩上列队散步, 携带着白色的小花瓣, 投下薄得我可以看透的影子。 我把眼睛合上一会儿,倾听。 老蚂蚱疲倦了, 此刻它们在沉重地跳跃, 它们的大腿负担累累。 我想听见它们,它们发出清晰的声音。 然后,远远地,一只黑蟋蟀开始 在枫树上可爱地叫起来。 (马永波 译) Depressed by a Book of Bad Poetry, I Walk Toward an Unused Pasture and Invite the Insects to Join Me Relieved, I let the book fall behind a stone. I climb a slight rise of grass. I do not want to disturb the ants Who are walking single file up the fence post, Carrying small white petals, Casting shadows so frail that I can see through them. I close my eyes for a moment and listen. The old grasshoppers Are tired, they leap heavily now, Their thighs are burdened. I want to hear them, they have clear sounds to make. Then lovely, far off, a dark cricket begins In the maple trees.
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 中德四季晨昏杂咏 歌德 (井井回)
- 成为魔鬼的小孤儿 (zgkzkhxkg)
- 这只是今天的一篇日记,给作家们 (zgkzkhxkg)
- 缺钱的神 (zgkzkhxkg)
- 听阴天说什么 (zgkzkhxkg)