座谈|推荐你认为原著&翻译俱佳的书(避雷也可以)
来自:早中晚左转弯
标准:意思基本准确,行文逻辑无误,语句通顺流畅且符合原著意境,起码不能曲解原著,或者毁掉原著想要呈现的意境。
因为我认为译本对于阅读体验的影响是巨大的,所以很关注这方面。
我今年读到几本我认为绝佳的:
我是一个对译本比较严苛的人,这些的原著和翻译都让我觉得很好,推荐。
——————
今年踩到的雷:(都是因为读着读着觉得不对劲就会去找原著对比,发现果然有问题)
1️⃣《证言》上译

上译版

原文

上译版

原文
看了一下译者跟《使女的故事》不是同一个人(虽然陈也一般),有条件还是看原著更精妙。
2️⃣《美丽新世界》上译

上译版

中央编译版
————
因为大部分书我会先对比译本再买,上面两本是我自己读了才发现问题很大的书。
继续读书会持续更新。
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 拔草|【公开】针对《卿本著者》致江苏人民出版社的诉求与建议书 (王哪逃)
- 【快闪】世界读书日|过去一年里你的最爱图书 (Futaba🍃)
- 拔草|对《卿本著者》翻译质量及译者提出公开批评和质疑 (王哪逃)
- 座谈|大家说一本当下正在读的书! (绿色,绿色)
- 求解|请大家提名故事跌宕起伏、情节精彩纷呈、一看就让人停... (燕飏)