那些耳熟能详却常常被译错或有异议的诗词大集锦
来自:想吃糖醋排骨(体重是什么?)
比如,床前明月光,中“床”就有很多争议。 一说是马扎——折叠式凳子后被汉人延伸为凳子之类的坐具。(有诗为证“池中有小舟,舟中有胡床。床前有新酒,独酌还独尝”。 ) 同时,唐朝的窗子透不进月光,一来窗小;二来蒙纸。 有说就只是睡眠之床。如李白:床中绣被卷不寝,至今三载犹闻香。 李贺:梦中相聚笑,觉见半床月。 贾岛:独自南斋卧……帘卷侵床月。中的床都是睡觉滴。。 最新考证则说是“井台边上的围栏”。【从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字。《说文》释“韩”为“井垣也”,即井墙之意。 】(资料) 还有,朱门酒肉臭,其中的“臭”字,颇有争议。【俞平伯说:“……酒肉凡品,自任其臭腐,不须爱惜了。”王晓祥却说:“‘臭’在古代有一分为二的解释。”即是既解“臭腐”又解作“香气”。王晓祥持的是“香气”。(见王晓祥着《“床前明月光”新解》,中国人民大学出版社,一九九○年十二月)】(资料) 但是《书·盘庚》。中疏:“古者香气秽气皆名之臭。”还有《荀子·王霸》。中注:“臭,气也。”所以这里的臭当指气味,所以翻译应该是,富贵人家门前飘出酒肉的气味而非富贵人家门前酒肉发臭,虽然这更能跟后句对照,但是我们更因该尊重原作。。 还有好些诗词句都出现过这种争议与问题,亲们踊跃提供啊,记得咬文嚼字里就有一篇文章是专门讲这个的,一下子想不起来了。。= = 以此贴集锦,免一些“砖家”误人子弟哈。。 ps,【】为一些网上资料
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 活动区|复活赛之——重复不连续字接龙 (己已巳注销)
- 活动区|反义词接龙(限首字) (己已巳注销)
- 活动区|双~单○飞花令(致敬之前经典游戏) (己已巳注销)
- 开个新游戏:诗词问答 (云上小树🌲)
- 活动区|诗词接龙之…词组接龙 (己已巳注销)