老虎 (威廉 布莱克 )
远古善良养猫犬(心有猛虎,爱吃卤煮)
William Blake - The Tyger Tiger, tiger, burning bright In the forests of the night, What immortal hand or eye Could frame thy fearful symmetry? 老虎!老虎!黑夜的森林中 燃烧着的煌煌的火光, 是怎样的神手或天眼 造出了你这样的威武堂堂? In what distant deeps or skies Burnt the fire of thine eyes? On what wings dare he aspire? What the hand dare seize the fire? 你炯炯的两眼中的火 燃烧在多远的天空或深渊? 他乘着怎样的翅膀搏击? 用怎样的手夺来火焰? And what shoulder and what art Could twist the sinews of thy heart? And when thy heart began to beat, What dread hand and what dread feet? 又是怎样的膂力,怎样的技巧, 把你的心脏的筋肉捏成? 当你的心脏开始搏动时, 使用怎样猛的手腕和脚胫? What the hammer? what the chain? In what furnace was thy brain? What the anvil? What dread grasp Dare its deadly terrors clasp? 是怎样的槌?怎样的链子? 在怎样的熔炉中炼成你的脑筋? 是怎样的铁砧?怎样的铁臂 敢于捉着这可怖的凶神? When the stars threw down their spears, And water'd heaven with their tears, Did He smile His work to see? Did He who made the lamb make thee? 群星投下了他们的投枪。 用它们的眼泪润湿了穹苍, 他是否微笑着欣赏他的作品? 是否他创造了你,也创造了羔羊?
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 早饭吃什么通常是由三千年的历史所决定的 (真空)
- 一晃这么多年了 (duckula | 鸡飞狗跳)
- 赶在陷落之前/程婧波 (远古善良养猫犬)
- 乳狗复出了你们造吗! (反引力疯子)
- 九州*变态 (小护士毒舌猫-虞兮虞兮奈若何)