说说哪些外国文学作品你买过不止一个译本
开元🌈(Run, Forrest! run!)
大家说说哪些外国文学作品你买过不止一个译本,是出于什么考虑? 楼主先来: 《简爱》译林版黄源深译本 人文版吴钧燮译本 后者佳 《飘》(《乱世佳人》)译文版陈良廷等译本 浙江文艺版傅东华译本 两者俱佳 《堂吉诃德》译林版屠孟超译本 长江文艺版董燕生译本 后者佳 《安娜·卡列尼娜》(《安娜·卡列宁娜》)译林版王智量译本 译文版草婴译本 后者佳 《欧·亨利短篇小说选》(《警察和赞美诗》)译林版王楫等译本 北京燕山李文俊等译本 后者佳 《哈克贝里·芬历险记》(《赫克尔贝里·芬历险记》)译林版许汝祉译本 译文版张万里译本 后者佳 《死魂灵》浙江文艺版郑海凌译本 长江文艺版鲁迅译本 鲁迅译本不见得好 但可以收藏 《百年孤独》南海版黄锦炎译本 南海版范晔译本 两者俱佳 后者收藏价值似乎更大 《霍乱时期的爱情》南海版杨玲译本 南海版蒋宗曹等译本 前者收藏价值似乎更大 《红与黑》译林版郭宏安译本 中央编译版罗新璋译本 上海文艺版罗君玉译本 后两者佳 《鼠疫/局外人》 (《加缪全集》)译林版郭宏安等译本 译文版加缪全集 买全集所以内容重了 《老人与海》共买了五个译本:张爱玲、孙致礼、李文俊、董衡巽和黄源深译本,黄译本评价比较差。 《傲慢与偏见》译林版孙致礼译本 译文版王科一译本 比较之后发现前者佳 《爱玛》译林版孙致礼译本 人文版李文俊、蔡慧译本,两者俱佳 《呼啸山庄》译林版杨苡译本 译文版方平译本 两者俱佳 《百万英镑》北京燕山版董衡巽译本 译林版张友松译本 后者佳 《复活》译林版力冈译本 现代出版社草婴译本 后者更佳
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 有没有比较齐全的译者信息网站? (!(◎_◎;))
- 卡夫卡的《变形记》哪个译本好 (鲸落52赫兹。)
- 《荆棘鸟》翻译问题例举 (Hopes)
- 《贝姨》《邦斯舅舅》傅雷和许钓谁译的更好? (桦朗)
- 理学翻译家有吗?想关注下 (阳光舞粉橙)