片名:新娘靠边闪 27 dresses 中法语字幕
在春天夜里奔跑(难忘法语学习的岁月。。。)
1986年 Mozart a trouvé sa vocation à 5 ans 莫扎特五岁时就产生了灵感 谱下了第一支米奴哀小步舞曲 Lorsqu'il composa son premier menuet. 毕加索的绘画天赋被世人发现时 Picasso a découvert son talent pour peindre 他才九岁 quand il avait neuf ans. Tiger Woods, a frappé sa première balle 老虎伍兹建立他的第一个俱乐部 bien avant ses 2 ans. 还是在他2岁生日之前的事呢 至于我 八岁的时候发现了生活的意义 Moi ? J'avais huit ans quand j'ai découvert ce qui était mon but dans la vie. 那时 我在新泽西州威霍肯的 凯悦酒店旁的圣托马斯教堂 J'étais à l'église St Thomas, près de High Recency, Weehawk New Yersey. 表姐莉萨在那儿举行婚礼 C'était le mariage de ma cousine Lisa. 爸爸 我来吧 Attends papa, laisse moi faire. 妈妈去世后 这是我们首次参加大型家庭活动 C'était notre première rencontre familliale depuis la disparition de maman. 爸爸的情绪还很低落 Et papa n'était pas en grande forme. Papa, peut tu m'amener aux toilettes ? J'ai envie de faire pipi. 爸爸 带我上厕所 我要尿尿 哦! 来吧! 苔丝 我带你去 Tess allez, on y va. Merde ! Oh, merde ! 该死! 噢! 真该死! - 哦! 珍妮 对不起 - 没关系 我们有绳子 Janny, excuse-moi. C'est bien, nous avons le cable. 我该怎么办呢? 真他... Que devrais-je faire ? Bon sang, que devrais-je faire ? 真不知该怎么办才好 Merci beaucoup ma puce. Tu m'as sauvée la vie. 太感谢你了! 宝贝! 你挽救了整个婚礼 Jenny, tiens ma tra?ne. 珍妮 帮我拉婚纱裙摆吧 从那一刻起 我爱上了婚礼 C'est à ce moment précis que je suis tombée amoureuse des mariages. J'étais venue en aide à quelqu'un le jour le plus important de sa vie 我很高兴能在她们人生中最重要的一天帮她们一把 Et j'étais impatiente d'arriver à mon grand jour à moi. 我热切地期待着自己婚礼的到来 噢! 简直… 太漂亮了 真的 这婚纱真是太美了 Jane, elle est magnifique. C'est la robe parfaite. 噢! 天啊! 真是美极了 Mon Dieu, vous êtes tellement belle. 真的?真的吗? Vraiment ? Vous le pensez vraiment ? 太迷人了 简直是为你量身定做的 C'est magnifique. Comme si elle avait été faite pour vous. - 你的电话 新娘打来的 - 太好了 谢谢 C'est pour vous. C'est la mariée. Génial, merci. Bonjour Suzanne. 嗨 苏珊妮 - 珍 好了吗? - 刚试完婚纱 Jane, est-ce que c'est prêt ? Oui. Elles viennent juste de finir l'ourlet. - 合适吗? - 很合身 幸好我们俩身材一样 Je sais. Dieu merci, nous avons la même taille. - 可以过来了吗? - 我马上送去 Tu viens maintenant ? Je te l'apporte dans quelques minutes. - 别担心! 一切都会顺利的 - 谢谢珍 Ne t'inquiète de rien. C'est ta journée. Merci, Jane. 哇! 在这里呢! 真漂亮! Te voilà ! T'es superbe. 谢谢 Merci ! Okay. Allons-y. 好了 走吧 快点 Oh. Tiens. 噢! 给你这个 这是什么? Qu'est ce que c'est ? J'ai pris un chale pour toi, Visine, Tylenol... 我的化妆品 还有一对耳环 Deux de mes boucles d'oreille. 你的头发有点那个 Et pour tes cheveux... Quoi? La salope a dit remonté. C'est remonté. 有问题吗?那贱人要我挽起来 就挽了 好吧 到里面我再帮你弄下 Okay. J'arrangerais ?a à l'intérieur. 这堆是什么东西? Pourquoi toutes ces affaires ? 我们快点吧 Dépêchons-nous. Les robes ne sont elles pas magnifiques ? Et en plus 这裙子很棒吧 特别之处在于可以把它们改短了以后再穿 tu peux les raccourcir et les remettre plus tard. Tellement vrai. 的确很棒 来 笑一个 Souriez. 好的 不好意思 右边那位 Excusez moi. à droite. 今天我们欢聚一堂 Nous sommes ici aujourd'hui pour célébrer l'union 共同庆祝苏珊妮和格雷格的结合 de Suzanne et de Greg. 在这喜庆的时刻 C'est pour nous une grande joie 让我们向这一对步入神圣婚姻殿堂的新人 d'être ici présent avec eux, 致以美好的祝愿 alors qu'ils seront unis par les liens sacrés du mariage. Pardon. 不好意思 出租车 Taxi! Génial. 太好了 Merci. 31 Water Street. Brooklyn. 麻烦到布鲁克林沃特街三十一号 Je vous donnerais trois cents dollars cash, 这样 三百块包你车子一晚 不过有个条件 pour toute la nuit, à une condition. 说吧 Vous ne regardez pas dans le rétro intérieur. Ou je déduis de l'argent. 不准看后视镜 否则就扣你钱 行吗? Vous acceptez ? Génial. - 行 - 太好了 Qu'est ce que vous fa?tes ? 在干嘛呢? 嘿 扣掉二十块 Hey. Vous venez de perdre 20 $. 我... 我不看了 Je... Personne ne regarde. Je revient tout de suite. 我马上回来 Dieux merci, tu es là. Je commen?ais à paniquer . 谢天谢地 你总算来了 我快疯了 我忘带那个小饰品了 J'ai oublié mon Bindi. 不过有备用的 别担心 J'en ai apporté d'autres. Ne t'inquiète pas. Parfait. Merci. - 好了 - 谢谢 Bonjour ! - 嗨! - 嗨! 这裙子真是太棒了 最棒的是还能把它改短了再穿 Ces robes ne sont elles pas magnifiques ? Et en plus, tu peux les raccourcir et les remettre plus tard. 对极了 Tellement vrai. 今天我们欢聚一堂共同庆祝 Nous sommes réunis ici aujourd'hui dans ce lieu saint pour unir... - 莎丽?拉比诺维茨 - 和 普拉卡什?马哈拉什提的婚礼 Shari Rabinowitz et Prakash Maharasti... 朋友们都叫他伍迪 mieux connu par ses amis sous le nom de "Woody". Shari et Prakash sont si heureux que vous soyez tous venus ici aujourd'hui. 纱丽和普拉卡什对大家的到来感到十分高兴 Qu'est ce que vous fa?tes ? Montez dans la voiture ! 干嘛呢! 赶紧开车! 快点! 快走! 快! 快! Vite ! - 上车了没? - 上了 Vous êtes déjà descendu à 260. 嘿! 嘿! 你现在就剩二百六了 还想继续往下扣吗? Vous êtes s?r de vouloir continuer comme ?a ? - 不想 - 很好 Non ! Bien alors. 你看上哪个了? 褐色头发的还是金色头发的? Okay. Lequel veux-tu ? Le brun, ou le blond ? 直说了吧 我挺喜欢金发的 Je ne vais pas te mentir, j'ai un faible pour le blond. 卡西 你有那么饥渴吗? 就不能忍忍 咱们可是伴娘 Casey peux tu, pour une fois, la garder dans ton pantalon le temps d'un mariage ? 没开玩笑吧! 我能忍受这身怪兽服的唯一原因 Tu rigoles ? La seule raison qui me pousse à porter cette monstrueuse robe... c'est qu'un gar?on d'honneur ivre la déchire avec ses dents. 现在几点了? 大概还要两个小时 Quelle heure il est ? Alors je vais rester encore 2 heures et après... 待会儿给你电话 Je te rappelle. # 爱的火焰在燃烧 # #Lovely is the feeling now # 嘿! 穿错鞋子了! 等会儿 Hey! Mauvaises chaussures. Attendez une minute. Mauvaises chaussures. - 你的鞋 - 杰基 你... Ziggy! Quoi? # 体温在飙升 # # Temperature's rising now # - #Power # # 力量 # 噢 天啊 Oh ! Mon dieu ! 珍 我快饿死了 J'ai tellement faim. T'as mangé quelque chose ? - 你吃东西没? - 吃了 Oh, oui ?a a l'aire délicieux. Je n'ai rien mangé. 裙子太好看了 我什么都没敢吃 Un conseil, ne bois jamais de champagne avec un estomac vide. 给你个建议 别空腹喝香槟 知道吗 会让你七荤八素的 - 见过我奶奶了吗? - 见过了 她人真好 我很喜欢她 Tu as rencontré ma grand-mère ? Oui. Elle est charmante. Je l'ai vraiment adorée. - 我想她今天很高兴 - 是啊 Je crois qu'elle s'amuse bien. Oh oui, beaucoup. # 跳吧 不要停止# #Don't stop till you get enough # # 一直跳啊 # - #Keep on with the force # - Whoo-hoo! # 跳啊 不要停止 # # 跳吧 宝贝 # - #Don't stop till you get enough # - #Keep on, baby # # 跳吧 不要停止 # #Don't stop till you get enough ## 简 你额头上是什么? Jane, c'est quoi cette chose sur ton front ? 我想借这个机会特别感谢一个女孩 Je voudrais prendre un moment pour remercier tout particulièrement une personne 她为了这个婚礼忙前忙后 qui m'a soutenue au delà de l'imaginable 不但主持婚礼还设计了请柬 à une fille qui m'a aidée à faire mon shower et les cartons d'invitations. 还陪我去餐厅 花店 婚礼蛋糕店 Elle m'a accompagnée chez le traiteur, le fleuriste, à la patisserie pour le gateau aux fruits et à faire 8 boutiques de mariée... 去了八家婚纱店 帮我重塑自信 où elle m'a aidée à m'accrocher à mon estime personnelle 陪着我试了一套又一套婚纱 Alors que j'essayais robe après robe 所以 太谢谢你了!珍 Donc, merci Jane! 谢谢你! 珍 Merci, Jane. 那么 大家准备好了吗? Okay ! Les filles, vous êtes prêtes ? Elle va bien? 你还好吗? Est-ce qu'elle va bien ? 等一下 别急 慢慢来 先别急着起来 Doucement. Restez tranquille. Il ne faut pas que vous bougez de trop. Okay. Elle est très sérieusement blessée à la tête. 她的伤有点严重 帮我拿点冰 一瓶烈酒 另外找个靠垫 Vous, allez me chercher de la glace. Et vous, une bouteille d'alcool. 去啊! et quelque chose qu'elle puisse morde ! 好啦! 她没事了 只是磕到头 大家继续吧 Ok. ?a va, elle n'a rien. Juste une petite bosse sur la tête. Continuez. Vous êtes médecin ? 你是医生? 不是 只是那帮女人让人心烦 所以打发走了 Non, mais "bonnet blanc" et "blanc bonnet" me tapaient sur les nerfs. 那你还记得自己的名字吗? Okay. Vous savez votre nom ? Jane. 珍 Jane. Moi, c'est Kevin. 珍我是凯文 Merci beaucoup de m'avoir aidée. 谢谢你帮我的忙 不客气 能站起来吗? De rien. ?a va ? - 那好 感觉怎么样? - 很好 Vous êtes s?re ? Je vais bien. 那就好 Très bien. 算了 还是叫辆出租车吧 Whoa, whoa. Okay. On ferait mieux de vous appeler un taxi ? 悠着点 我们走吧 Ok. On y va doucement. # 我疯狂无比 # # That I'm irresponsibly mad # # 为你疯狂 # #For you ## 顺便说句 我喜欢你的丁字裤 J'adore votre string, en passant. 先前看你跑得匆匆忙忙 又发现你在车上换礼服 Vous êtes passée près de moi alors que vous changiez de robe. 你今晚同时参加两个婚礼 是吧? Vous courriez à deux mariages en même temps, ce soir, n'est-ce pas ? 这真够让人心烦的 你觉得呢? C'est pas ce qu'il y a de plus sympa. Ce sont, toutes les deux, de très bonnes amies 两个新娘都是我的好友 她们的婚礼碰巧都在同一晚举行 我能怎么办? et elles se mariaient le même jour, alors j'avais pas vraiment le choix. 不 不是指这个 你奔波于两场婚礼不厌烦吗? Oh, non. C'est pas ?a la partie énervante. Comment vous tenez le coup ? - 光参加一场婚礼就有的受了 不是吗? - 我喜欢婚礼 乐于参加 Je veux dire. Un seul mariage, c'est déjà éprouvant. J'adore les mariages. J'ai toujours aimé ?a. - 不会吧 - 是真的 C'est vrai ? Oui. 喜欢哪样? 被迫的婚姻 不堪入耳的音乐 还是难以下咽的食物 Quelle partie, la gaieté forcée, la musique horrible ou la mauvaise nourriture ? C'est pour rencontrer des personnes très positives, comme vous. 其实是能遇见像您这样的人 爱是恒久忍耐 爱是慈悲宽容 爱会让人慢慢失去理智 L'amour est patiente. L'amour est bontè. L'amour signifie perdre lentement la tête. - 再次请问您的职业 - 我是个作家 Qu'est-ce que vous fa?tes déjà ? Je suis écrivain. 知道了 D'accord. C'est mon immeuble. C'est moi qui paye. 我就住这儿 - 我来拿 - 不用 我自己来 Non, c'est moi. Vous êtes s?re ? - 你确定? - 确定 Oui. 好的 给你一百四 你很清楚自己的所为 Ok, Ziggy. 140 dollars. Et vous savez pourquoi. 嘿! 你要干嘛! 他等下还要坐车的 你等一下吧! Hey ! Quoi. Non. Il revient tout de suite. Attendez. Vous ne pensez pas que c'est un rituel un peu compliqué pour quelque chose qui, 你认为真的值得为婚礼大费周章吗 面对现实吧 婚姻的成功率只有百分之五十 admettez-le, a 50% de chances de se finir par un divorce. 多么标新立异啊 一个不相信婚姻的男人 Oh, très original ! Un homme qui ne croit pas aux mariages. 我看不惯那些人在婚礼上虚情假意 Je ne fais que mettre en évidence l'hypocrisie d'un tel spectacle. 多高尚啊你 C'est tellement noble de votre part. Est-ce que vous courrez partout 那你是不是要到处告诉孩子们 圣诞老人根本不存在? raconter que le Père No?l n'existe pas. 总得有人来揭穿谎言 Parce que quelqu'un doit révéler cette merde au grand jour. 那么你承认婚姻就跟圣诞老人一样不可信了 Alors vous admettez que croire aux mariages est un peu comme croire au Père No?l. Non. Je... 不是 我… Je ne vois pas pourquoi je discute de ?a avec un parfait étrangé. 我跟你又不熟 犯不着为这跟你吵 婚姻跟其它珍贵而美好的事物一样都来之不易 Mais oui le mariage c'est difficile comme toutes les choses importantes de la vie. Le cynisme, par contre, c'est un peu facile. 但也总免不了有人质疑它的意义 C'était très intéressant de faire votre connaissance. Au revoir. - 再见 - 再见 Ouaih. 下个周末你还要去参加更多婚礼? Vous allez à d'autre mariages le week end prochain ? 我可要走了 Je dois y aller. à combien de mariages êtes-vous allez ? 请问一下 你参加过多少个婚礼了? 给个大概数目 Grosso modo. Bonne nuit. 晚安 Hey, pourriez-vous... Ouais ? - 嘿 你可不可以... - 干嘛? - 算了 - 好的 Laissez tomber. Okay. Mort. Destruction. Voeux de mariage. 死亡 毁灭 结婚誓言 Viens voir maman. 让我看看 (生命的狂欢) 杰特来了个漂亮的再见安打 看了吗? (指棒球赛精彩) Jeter attrappe un court de circuit gagnant à la neuvième. Tu l'as vu ? 没 我周六晚上加班 你忘了? Non, je travaille les samedi soirs, tu te souviens ? 给 婚礼上新人给的 Tiens, de la part de l'heureux couple. Oh, c'est vrai. 真幸福 你就去那吃吃椰子蛋糕 跳跳舞? Tu te bourrais de gateau à la noix de coco et tu faisais de la danse en ligne. - 还有呢? - 让我想想 Alors, comment c'était ? Oh, voyons voir. 新娘从玫瑰花瓣雨中款款而来 La mariée portait une robe qui brillait tel les yeux du marié 新郎看着新娘 眼睛如婚纱般光芒闪耀 alors qu'il l'a regardait s'avan?er sous une pluie de pétales de roses. 你就没搞点艳遇? Et tu n'arrives pas à coucher ? 结婚是盛大的仪式 "Engagements" est la référence en matière de publications des bans. 天底下的女孩都会 认真研读星期天报上的婚庆版 Le dimanche, c'est la première page que lisent toutes les filles de la planète. 女人为了结婚可以不惜一切代价 Les mariées tueraient pour être là dedans. 你就不想在婚礼上找点乐子? Est-ce que tu as une idée de tout ce que tu pourrait faire ? 你是指找那些快要结婚的女人? Tu veux dire, aux femmes qui sont sur le point de se marier ? Oui. 对啊 她们不会打电话找你 不会烦你 Elles vont pas t'appeler. Elles vont pas t'embêter. 她们会装做从没见过你 多好啊 Elles vont même faire semblant de pas te conna?tre. C'est inespéré. 好了 反正很快这些都不重要了 Bient?t, cela n'aura plus aucune importance. 老兄 等着瞧我一鸣惊人吧 Ce que tu vois là, c'est mon ticket pour sortir du ghetto de taffeta. Tu peux toujours rêver. 做你的春秋大梦吧 - 走开 - 好吧 Fiches le camp. D'accord. 干嘛?总不能穿着伴娘装来上班吧 Quoi ? J'allais quand même pas venir travailler en robe de demoiselle d'honneur. 穿着那裙子真是丢人现眼 今天优雅点 Un ensemble d'escapade datant de 2 jours. élégant. Qu'est ce qu'il t'es arrivé l'autre nuit ? 那晚你干嘛去了? 都没怎么见你 后来还消失了 C'était à peine si tu étais là, et après tu as disparu... - 是不是约会去了? - 拜托 没有 T'as rencontré quelqu'un ? Tu sait bien que non. 问了也白问 Question ridicule. Bonjour Gina. Salut. - 早安! 吉娜 - 早安! 你见过我的记事本没? T'aurais pas vue mon Filofax (agenda) quelque part ? Je ne le trouve pas. Non. 没有 Non. Okay. Je vais le chercher. 那好吧 我再找找 你有没有把目录装订好给乔治? As-tu fais venir les pages du catalogue pour George ? Non. 没有 好吧! 没关系 我来弄吧! Okay. T'inquiètes pas. Je vais aller les chercher à la production. 真气人 该让她看看谁才是老大 C'est ?a, montre lui qui est boss ! 我又不是老板 Je ne suis pas son patron. Tu es l'assistante du patron. 但你是经理助理啊! 没多大区别 要是不显显威风还有什么意思 Même chose. C'est quoi l'intérêt de ton travail si tu peux pas abuser de ton autorité ? 卡西 去会计部 Casey, comptabilité. Tout de suite patron. 对我倒挺会耍威风 我到底放那里了? Mais où est-ce que j'ai foutue ce truc là ? Se serait génial en première page de la section. 这绝对是上头版的好料 Oh, commence pas Doyle. Combien de fois tu m'as dis ?a ? 哦! 得了吧! 道尔 这话我都听过不知多少遍了 莫琳 这次的题材真的很棒 Je te l'dis Maureen. C'est une très bonne idée. Vraiment ? 真的?跟你上次的题材一样好? 结婚蛋糕限价大曝光? Aussi bonne que t'as dernière idée, un exposé sur les politiques de prix des gateaux de mariage ? 是啊! 是啊! 卖蛋糕的简直就是打劫 面粉才几分钱一盎司 Oui ! Il profitent des gens. La farine co?te quelques centimes le gramme. 利润丰厚达八千倍 真是恐怖 Ils font un profit de 800 %. C'est scandaleux. 的确是 但没人在乎 Oh, ?a oui. Sauf que on s'en fiche. 那我作的蕾丝厂工人工作大揭密呢? Et que fais-tu de l'article que je voulais écrire sur l'exploitation des femmes dans les usines de dentelle ? 简直糟糕透顶 C'est un sujet percutant. Oh, c'est s?r. 读者并不想在时尚版读到那些东西 Les gens veulent lire là dessus quand ils feuillettent la section Style. Kevin, cette section rapporte pratiquement plus que le journal au complet. 凯文 时尚版的广告收入支撑着整个报纸 广告商希望在这个版面看到,生动有趣,积极向上 丰富多采的人物故事 以便宣传他们的产品 Nos annonceurs veulent des histoires amusantes, top-la-vie, colorées... qui vont mettre en avant leurs produits. Alors c'est ?a notre but maintenant ? Faire de l'argent ? 我们做这一切就只是为了钱? 出去 Sors d'ici. Ok, écoute. C'était pas le bon sujet. 听着 虽然这样做不合适 好吧 J'ai compris. Mais celui-ci. Regarde, cette femme... 但这真是个好题材 看哪 这个女人... - 她今年就参加了七场婚礼 - 所以呢 est allée à sept mariages... Et alors ? Cette année. Samedi, elle était à deux en même temps. 光是周六晚上她就参加了两场 Mais je parlerais pas seulement d'elle. 不仅如此 我们还能尖锐地揭露婚庆行业 Ce serait un regard incisif sur la fa?on dont l'industrie du mariage a transformé 是怎么把婚礼这个意义非凡的仪式 变成简单的流水作业 ce qui était, autrefois, un important rite de passage en rien d'autre qu'une source de revenus pour les entreprises. 以所谓的有趣的 让人愉悦的方式 Se sera amusant, top-la-vie, coloré. 莫琳 我在婚庆版做得痛苦要死 écoute Maureen, je suis en train de mourir à "Engagements". 如果再让我写什么满天星之类的东西 我真的要自杀了 Si j'écris une seule autre phrase à propos de soupir de bébé : je me tire une balle dans la tête. 这个是真人真事 这才是我真正想写的 ?a, c'est une vraie histoire. Je vais écrire là dessus. 我让你写婚恋故事是觉得你擅长这个 Et moi, je veux que tu couvres les mariages. C'est ce en quoi tu es doué. - 也是我真正想让你做的 - 如果你不让我写人物故事 我就辞职 Et c'est de ?a dont j'ai besoin. Si tu me permet pas d'écrire d'articles de fonds, je vais démissionner. 只此一次 要是我不喜欢 那你就在婚庆版面带微笑地写一辈子吧 Une chance. Mais si je ne l'aime pas, tu retournes finir tes jours à "Engagements" avec un immense sourire sur ta petite face ridiculement séduisante. 说定了 Entendu. 你认为他会喜欢吗? Il va aimé, tu crois ? J'en suis s?re. 是的 这些照片能让乔治把你带进他的办公室 et d'après moi, grace à ces photos du catalogue d'automne, George va t'invité dans son bureau - 和你一个又一个小时地痴情做爱 - 嘘! 卡西 pour te faire gentiment l'amour pendant des heures et des heures. 你工作那么卖力是不是因为很喜欢他 所以只能寄情于工作 Dis moi que c'est à cause de ce béguin dément que tu travailles autant et que ce gars t'obsède. 我喜欢我的工作 不行吗? J'adore mon travail. Okay ? Non. Tu le fais juste dans l'espoir 不 你只是幻想着有一天 乔治一觉醒来 忽然意识到他疯狂地爱着你 que George se réveile un matin en se rendant compte qu'il est maladivement amoureux - 而且还高调地对你示爱 - 珍 尼科尔斯的花 et qu'il te fasse une déclaration d'amour spectaculaire... Des fleurs pour Jane Nichols. 我就是 谢谢 Oui. C'est moi. Merci beaucoup. 太棒了 我和那家伙睡了两天 却有人送花给你 真好 Super. J'ai passé deux jours au lit avec un gars et c'est toi qui re?oit des fleurs. Il n'y a pas de carte. 没有卡片 噢! 珍 你不会真以为是你梦中情人送给的吧? Oh, Jane. tu ne penses pas sérieusement que c'est l'homme de tes rêves qui te les a envoyé ? 吉娜 能帮我把花放我桌上吗? Gina, tu pourrais aller les porter sur mon bureau, s'il te pla?t ? - 好的 没问题 - 谢谢 Bien s?r. Pas de problèmes. Merci. 你能不能别说那个 没人知道这事 Tu pourrais cesser de parler de ?a. Personne n'est au courant. 所有人都知道, 珍, 除了乔治 Tout le monde est au courant, Jane, à part George. 是真的 C'est vrai. Gatsby ! Salut, buddy. 盖茨比! 嘿 小家伙 别这样 盖茨比 别把口水沾到女士身上 Reviens Gatsby. On ne bave pas sur les dames. Salut. 你好 怎么样? Comment c'était ? Absolument phénoménale. J'suis monté et redescendu 真了不起 从开始攀登到回来只花了十小时 最好的纪录 en dix heures. Mon meilleur temps à vie. 这好像是你第八次爬惠特尼山 对吧? C'est pas, genre, la huitième fois que tu as monté le Mont Whitney ? - 你怎么记得这么清楚 珍? - 我也不知道 Comment ?a se fait que tu te rappel de tout ?a, Jane? Je sais pas. - 我们刚收到这个 觉得怎么样? - 我觉得太休闲了 Elles viennent d'arriver. Qu'est ce que tu en penses ? Je trouve qu'elles font trop commerciales. 我也这么觉得 他们没有那种 Oui, c'est ce que je me disais. Elles donnent pas l'impression d'avoir été prises... 没有突出户外运动感 对了 还不够刺激 en extérieur. C'est vrai. Je veux dire, on ne sent pas l'aventure, 没有危险感 另外人物好像拼凑在一起而已 ni le danger. En plus tout le monde là dessus a l'aire trop parfait 对! 像模特儿似的 明白了 我会跟市场部的人说的 Oui, comme des modèles. D'accord. Je vais en parler au marketing. 看! 珍 这就是留你在我身边的原因 Tu vois. C'est pour ?a que je te garde Jane. 除了你还有谁知道我下半句想说什么? T'es la seule à pouvoir finir toutes mes phrases. 设计会议在十一点举行 Tu as une réunion avec le design à 11h. 还有那个义卖会 你确定要去吗? Et le 92nd Street Y a appelé pour confirmer ta présence à leur soirée bénéfice. Tu seras présent ? J'aurais à prononcer un discours ? 我非得发表演讲吗? 就是对生态责任经营方式说几句就可以了 Juste quelques mots à propos de la responsabilité environnementale des entreprises. 很简单的 你去吗? Un petit sujet léger et amusant. Tu iras ? 可以, 我会去 把它排进行程表吧 Ouais. Ajoute le sur mon agenda. 不过可能要抽出一天时间来 对吗? Mais je ferais bien de me trouver quelqu'un pour m'y accompagner, hein ? 也许吧 Oui. Probablement. C'est bien la seule chose dans ma vie... 起码在这一天你不用事事替我安排好 不用照顾我 是吧? dont t'es pas à t'occupé à ma place. Ouais. 噢 天啊! Oh, mon... Dieu ! 走开 Laisse moi tranquille. Jane ! - 珍 - 什么? Oui. Est-ce que c'est toi qui déposé un "burrito-petit-déjeuner" sur mon bureau ? 桌上的墨西哥卷是你放的吗? 我想你可能会饿 J'ai pensé que t'aurais peut être faim. 这就是我爱你的原因 C'est pour ?a que je t'aime. 我也爱你 Je t'aime moi aussi. 噢 对 Oh ! Oui. 对 我是需要清醒一下 Oui. T'as raison. J'en avais besoin. 大家听好 今晚的订婚派对我希望大家都能到场 Okay, tout le monde. J'espère vous serez tous présent à mes fian?ailles, ce soir. Et, Jane, merci encore d'avoir tout organisé. 珍 再次谢谢你为我安排了一切 Pas de problèmes. 不客气 派对开始前想来我家吗? T'as envie de passer chez moi, avant la fête ce soir ? 有几个朋友也来 他们还会带龙舌兰酒和气泡膜来 Il y a des gars de l'Expédition qui vont venir... - et qui vont apporter de la tequila et du papier à bulles. - Excitant ! 真好玩! 不过我要去机场接苔丝 Impossible. Je dois aller récupérer Tess à l'aéroport. 天啊!找人去接她不是更好 Seigneur ! Se serait pas génial, s'ils inventaient une sorte de service qu'on pourrait envoyer à notre place Comme une voiture jaune ou une superbe berline noire. 比如鲜亮的黄色出租或是闪耀的黑色轿车 我想亲自去接 她是我可爱的妹妹啊 Je veux y aller. C'est ma petite soeur. 而且她需要我 所以... En plus, elle a besoin de moi, alors... 再见 - Salut. - J'voudrais pas être à ta place. 你可真是个好姐姐! Salut ! 嘿! 什么时候出门带这么少的行李了? Depuis quand tu voyages si léger ? 我总会在飞机上遇见好人 Dans l'avion, je rencontre toujours pleins de gens super gentils. Aller viens, je suis garé à P-9. 走吧 车在停车场 鲁道夫 说他想和我一起回来 Rudolfo m'a dit qu'il voulait venir avec moi à New York, bien s?r... 我说我需要私人空间 mais je lui ai dit que j'avais besoin d'espace, tu comprends ? 私人空间 鲁道夫! 私人空间 Spazio, Rudolfo ! Spazio. 哦!这屋子真是小巧可爱 我爱死了 C'est tellement petit et mignon. J'adore. 回家的感觉就是好 ?a fait du bien d'être de nouveau à la maison. 六个月时间真长 Ces six mois m'ont parus une éternité. (从公园散步到承诺一生) Une promenade d'un après midi se transforme en voyage d'une vie. 妈妈结婚的时候和我一样大 Maman avait mon age, tu sait. 就快到她的结婚纪念日了 Presque jour pour jour. Ouais. 对啊! 真是个完美的婚礼 C'était le mariage parfait. 精致的船坞 华丽的乐队 隆重的婚礼 还有迷人的落日 The Boathouse, le super orchestre, la cérémonie au soleil couchant. 除了她的婚纱 Excepté la robe. 那套礼服太累赘了 Je veux dire, de la dentelle synthétique et des plis creux. 我倒觉得很完美 Pour moi, c'était parfait. - 不过他们彼此深爱着对方 - 是的 - En tout cas, ils étaient réellement amoureux l'un de l'autre. - Oui. 这些是什么? 婚礼通告? Qu'est ce que c'est ?a ? Des articles de mariages ? 我... 它们只是 我...用来... Je suis... Non. C'est juste... J'étais... 不好意思 我只是想把它们回收利用 Excuse moi. J'allais les recycler. 这样啊! 用来干嘛? 当墙纸? En quoi ? Papiers peints? C'est juste ce gars... 因为某个人 马尔克姆?道尔 我只保留他写的 他写得很动人 Malcolm Doyle... Je garde seulement ses articles à lui. Ils sont très bon. 我只是喜欢这些故事 En fait, j'adore ses histoires de demandes en mariage complètement folles, 那些疯狂的求婚 然后订婚的故事 de fian?ailles... 算了! 你对这些不感兴趣 Laisse tomber. C'est pas vraiment ton truc. Alors, tu restes combien de temps ? 那你打算待多久? Une semaine ou deux, les défilés d'automne sont terminés, alors je suis pas débordé de travail. 一到两周吧! 秋季时装展结束后,我比较有空 说到工作 今晚我要和同事去参加派对 你想一起去吗? En parlant boulot. J'ai une petite fête avec des amis du boulot. Tu veux venir avec moi ? à vrai dire, je devais aller prendre un verre avec des amis Milanais. 其实我要和米兰来的朋友去酒吧 好吧! 说真的 D'accord. Alors si je comprends bien. 你宁愿和那些意大利模特儿一起去喝酒 Tu préfère sortir avec des mannequins italiens 也不愿和我去参加这个很棒的派对? plut?t que venir à une gentille fête de bureau avec moi ? - 有点奇怪 是吧? - 对 Bizarre, hein ? Ouais. - 我尽量吧! - 好的 谢谢 Mais je vais essayer d'y aller. Merci. 伏特加在冰箱里 红牛在冰箱上 La vodka est dans le freezer. Le Red Bull, sur le frigo. 橱柜里有草莓蛋塔杯 厄运转移 (二人同时说同一句话代表厄运) Dans le placard... des petites tartes aux fraises ! 我先说的 我赢了 Je l'ai dis en premier. Je t'ai battue. - 去圣马克大街 - 好的 St. Marks et avenue A. Salut, Gina. Hey, George. - 嗨 吉娜 - 嗨 乔治 - 派对真酷 - 谢谢光临 Super soirée. Merci d'être venu. - Tu leurs offre des verres à champagne et une bouteille de cristal. - Bien. 你给他们俩送了香槟杯和水晶瓶 是的, 可话说回来,她会相信礼物真是我送的吗? Ok. Et il y a des chances qu'elle croit que cela vient vraiment de moi ? 也许会 我把它包装得像被汽车碾过似的 - Peut être. Je l'ai emballé comme si une voiture était passée dessus. - Délicate attention. 做得好 Je vais aller au bar. 我去吧台拿点喝的 你们要喝点什么 来点提神酒? 或许醒酒药更管用 Vous voulez quelque chose ? Peut être un antidote contre la gueule de bois ? 不用了 谢谢 Je vais bien. Merci. Quand il te demande si tu veux boire quelque chose, tu souris en disant : "Vodka soda." 他问你要喝点什么 你微笑着说 苏打伏特加 如果你有喝的 就喝完它 然后调调情 做做爱 Si tu as déjà un verre, tu l'avale en vitesse. Et là tu commences à flirter, vous baisez entre collègues... 不小心有了孩子 然后奉子成婚就万事大吉 tu tombes "accidentellement" enceinte, vous êtes forcé de vous mariez. T'es au septième ciel. 就这个故事都不知幻想过多少次了 Combien de fois je vais devoir te le répéter ? 我不想让他觉得我是个不负责任的人 Je veux pas qu'il me crois irresponsable. 对 男人就喜欢有责任感的 切 Oui, c'est ce que les gars veulent : une fille responsable. Mmm ! 你错了 乔治就欣赏我的本色 Tu as tort. George apprécie ce c?té-là de moi. 不脱衣服还有什么好欣赏的呢? à quoi ?a sert de s'apprécier si personne n'est à poil ? 珍 顺便问一句 Hey, Jane. En passant, 收到今早我放在你桌上的东西了吗? t'as bien re?u le truc que j'ai déposé sur ton bureau ce matin ? - 在我的桌上? - 对 可以吗? - Sur mon bureau ? - Ouais. C'étais OK ? - 可以? 简直是太棒了 - 好 那就好 - Okay ? ?a m'allais très bien. - Okay. Bien. Bien. 你也知道 以前我没对你做过这样的事... Parce que tu sais, toi et moi, on a jamais vraiment eu ce genre de relation auparavant... 所以我想确定你是否介意 Donc je voulais juste m'assurer que ?a te convenais. - 乔治! - 我去一下 George ! D'accord. Excusez moi. 天啊 天啊 他给我送花了 他给我送花了 Oh, mon Dieu. Oh, Mon Dieu. Il m'a offert des fleurs. 好 停下来 这是真的 不是在做梦 Okay. Arrête. C'est la vraie vie. Ce n'est pas un conte de fées. 你现在就当面告诉他你的感觉 Il faut que tu ailles le voir et que tu lui dises ce que tu ressens. 好了 此时不去更待何时 Okay. C'est maintenant ou jamais, Alors maintenant ! - 就是现在 立刻 马上 去吧! - 好 - Maintenant. Aller. - Oui. 珍? - Jane. - Pardon. 抱歉 乔治 这是我的妹妹苔丝 George, c'est ma soeur, Tess. Tess, c'est mon George... Non ! Je voulais pas dire pas ?a. 苔丝 这是我的乔治 不 我不是这个意思 珍是我的助理 是我的得力助手 Jane est mon assistante. Mon bras droit, en quelque sorte. 她真走运 Quelle chanceuse. Ouais. 是啊 无论我需要什么她都会替我办好 Et dès que j'ai besoin d'elle, elle vole à mon secours. 她能帮我处理很多事情 Comme si je n'abusais pas suffisamment d'elle... 今天我甚至把干洗店收据都放她桌上了 j'ai fais déposé mon re?u de blanchisserie sur son bureau ce matin. Ton re?u de blanchisserie. 你的干洗店收据? - 事情很紧急 所以… - 当然 C'étais une urgence, alors... Bien entendu. 穿着得体与否也是件大事 Un bon lavé/pressé. C'est parfois vital. 是啊 尤其当你只剩下一双干净袜子的时候 Ouais. Surtout quand on a plus une seule paire de chaussettes. 对 C'est vrai. - 你想喝一杯吗? - 好啊 Je peux t'offrir un verre ? 本来是想陪姐姐的 Je suis venue pour boire un verre avec ma soeur. 珍妮? Janey ? 嗨 你好吗? Bonsoir. Comment allez vous ? 花是不是太多了? Les fleurs vous ont plus ? Elles étaient de vous ? - 是你送的花? - 对 一个仇恨婚姻的人还会给人送花 C'est vous qui me les avez envoyé ? L'enragé qui n'aime pas les mariages. 哦 这… 这真是个好消息 Oh, c'est... C'est vraiment... une excellente nouvelle. Grande nouvelle. Hey, Kev, vous pouvez me tenir ?a une seconde ? 好消息 凯文 你能帮我拿一下吗? - Bien s?r. - Merci. - 当然可以 - 谢谢 他妈的混蛋! Fils de P... Pourquoi ? Pourquoi ? 我很抱歉 Je suis vraiment désolé. Félicitations. 恭喜你们 五十周年纪念 哇 真是… 50 ans. C'est... Je suis désolé. Vous disiez ? 不好意思 你刚说什么来着 Je voulais savoir si vous aviez bien re?u mes fleurs. 我问你有没有收到我送的花 Oh, j'ai ici quelque chose 还有 这是给你的 我要把它还给你 que je voulais vous remettre. - 拿着 - 噢 天啊 谢天谢地 - Et voilà. - Oh, mon Dieu. Merci mon Dieu. 你掉在出租车上了 里面写的不是今晚的婚礼 Ouais. Vous l'aviez laissé dans le taxi J'avais le choix entre te l'apporter ce soir... 就是周四的比基尼婚礼 所以,所以我就来了 ou lors de votre épilation bikini, jeudi, donc je me suis dis que... - 你看了? - 对 我试着看了看 - Vous l'avez lu ? - Oui. En fait non, j'ai essayé de le lire 不过很难看清楚 你的字又小又潦草 C'était très difficile. Avec toutes vos petites notes en écriture "pattes de mouches". 其实大可不必手写 C'est três Unabomber. Vous savez, ils font des agendas électroniques, 你难道不知道现在都用PDA排行程表吗 - super modernes, qui s'occupent de tout pour vous. - Oh, oui. - 噢 是的 但我不需要 谢谢 - 等等 和我喝一杯吧 - Je vous remercie mais j'ai pas besoin que l'on s'occupe de moi. - Je peux vous offrir un verre ? 可以吗? Uh, vous savez... 谢谢把记事本送回来 真的太谢谢了 Merci de m'avoir rapporté mon agenda. C'était très gentil. 就喝一杯 花不了你多长时间 来吧 喝杯酒而已 C'est juste un verre. Ce n'est pas une semaine à Oahu. Aller. ?a va vous calmer les nerfs. Aller. Juste un verre. 就一杯 对不起 我真的没兴致 Je suis désolé. Je crois pas que je sois vraiment... 今晚不行 amusante ce soir... 明白,完全明白 说不定周四我还能遇见你呢 Je comprends. C'est très clair. Alors peut être qu'on se verra jeudi. 也许不会 再见了 Peut être que non. à un de ces jours. 他是谁啊? 我也想找个这样的 Qui c'était ? Où est-ce que je peux en trouver un ? 他还会回来吗? Est-ce qu'il va revenir ? 真疯狂 我可做不来 C'est complètement fou. Je pourrais jamais faire ?a. - 是啊 - 你没把它吃掉吧? - Non, non. - T'en mangerais pas ? 老天 我真的没看见它 我保证 Oh, mon Dieu. J'ai jamais vue ?a. Je te jure. Il est tard. Tu dois être épuisé. Est-ce que tu... 晚了 你累了吧 我们… 我们去跳舞吧 - Allons danser. - Quoi ? Non. Je veux pas... George, tu veux pas... 什么?不 我不去 乔治 你不会去的吧 去啊 跳舞去 走吧 Ouais. Non. Je vais y aller. Okay. - 不过我得提醒你我舞跳得很糟糕 - 不要紧 - Ouais, mais je te préviens, je suis un três mauvais danceur. - Aller. 真的很逊 试过几次他们把救护员都叫来了 Non. C'est vrai. En fait, c'est arrivé plus d'une fois qu'ils ont d? appeler une ambulance. 珍 一起去吗? Tu viens avec nous Jane ? 不了! 你们去跳吧! Non, non. Allez y tous les deux. - 玩得开心 - 好! 那我们走吧 - Amusez-vous bien. - Okay. Aller tu viens. 谢谢! 你真好! Dors Jane. 睡觉吧! 珍 睡吧! 三点了? Essaye de dormir. 3h du matin ? # 有时候 我独自一人外出 # # Well, sometimes I go out by myself # # 看着河的对面 # #And I look across the water # # 在想你此刻在做什么 # #And I think of all the things what you're doin'# # 脑海里浮想联翩 # #And in my head I paint a picture # # 从我回家那一刻起 # # 'Cause since I come home # # 一切都变得乱七八糟 # # Well, my body's been a mess # # 我想念你柔软的头发 # #And I miss your tender hair # # 还有你穿着的品位# #And the way you like to dress # # 你为什么还不进来# #Oh, won't you come on over # # 别让我再沉溺 # #Stop making a fool out of me # # 你为什么还不进来啊 瓦莱丽 # # Why don't you come on over, Valerie ## 嗨 苔丝 你的约会怎么样了? 很好 Oh, salut Tess. T'as passée une bonne soirée ? Bien ? Quoi ? 什么? 他不停地在说我? Vous avez parlez de moi pendant tout ce temps là ? 别难过 我是他生活中很重要的一部分 T'en fais pas. C'est que je fais partie intégrante de sa vie. 我们每时每刻都在一块 我们只是... On passe chaque heure de la journée ensemble. Hey! Toujours debout ? Salut. ? Ouais. Je faisais juste un peu de ménage. C'est bon pour mon chi. - 嗨! 还没睡呢? - 嗨 是啊! 我在清洁 Janey, je viens de vivre... 珍 今晚是我度过的最美妙的夜晚 la plus belle soirée de ma vie. 真的吗 我都忘记你出去了 Oh, c'est vrai ? J'avais totalement oublié que vous étiez sortie. ?a te fait bizarre ? 是不是觉得挺别扭的? 别扭? 怎么会呢? Quoi ? Bizarre ? Pourquoi se serait bizarre ? C'est mon patron. Je m'en fiche. Peu importe. 就因为他是我老板?我才管不了这么多 - 太好了 我们明天还要共进午餐 - 太棒了! - Okay. Génial. Parce que on d?ne ensemble demain soir. - C'est super ! 我也觉得 不过其实也没什么 Oui. Je trouve aussi. Mais pas à ce point là. 给我说说乔治吧 Parle moi de George. 哦 我… Oh. Et bien. Je... Uh, il, hum... 他… Il n'a jamais terminé l'université... 他大学辍学了 然后登遍了世界上主要的山峰 il a préféré escalader les plus grands sommets du monde 接着从公寓起家创办了城市珠穆朗玛公司 Ensuite il a lancé Urban Everest depuis son appartement... 30岁前 就把这家公司 qui est devenue l'une des entreprises les plus écologiques et philanthropiques du monde. 发展成了世界上最绿色环保的慈善企业 Et ?a avant son trentième anniversaire. - Wow. - Oui. 是啊 不仅如此 Et ce n'est que sa carrière. C'est un incroyable patron. Tout le monde l'aime. 他还是个了不起的老板 所有的员工都爱他 所有人 他最爱的是他的狗 盖茨比 胜于爱任何人 Et il aime son chien, Gatsby, plus que tout au monde. 他不吃红肉 总是很酷 Il ne mange pas de viande rouge, ce qui est assez cool. 把所有的时间都花在户外运动上 Et il aimerait passé plus de temps à l'extérieur que n'importe où ailleurs. 天啊 他真不可思议 Mon Dieu. Il a l'aire incroyable. 是啊 不过他也有缺点 Oui, mais il a des défauts. Il en a. 他也不是十全十美的 Il a un tas de défauts. 你指什么? - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Il déteste les noix de cajous. 他讨厌腰果 ... 挺古怪的 Ce qui est bizarre. Et il lui arrive de ne pas porter de chaussettes dans ses basquettes. 有时候他穿运动鞋不穿袜子 我觉得那很恶心 Je trouve ?a dégo?tant. 珍! 珍! 这些缺点都不算什么 Jane, c'est pas ce qui va m'empêcher d'aller plus loin. 不算什么?什么不算 Plus loin. Comment ?a plus loin ? 今晚你们之间没发生什么吧? Je veux dire, il ne s'est rien passé entre vous ce soir, n'est-ce pas ? - 没有吧? - 这个嘛… - N'est-ce pas ? - Et bien. 我懂了 真有你的 Oh. Oui, je crois que je vois. Sympa. Fun. 很有意思吧 听起来很有趣 ?a semble fun. 爸爸 - Papa ? - Oh, hey, chérie. 噢 嘿 宝贝 你过得好吗? Comment vas-tu ? Oh, tu n'aurais pas d?... Tessie ! Oh! Oh! 苔丝 噢! - Salut. - Regarde toi. - 嗨! - 看看你 Oh, papa. Cet endroit est toujours le même. 爸爸 这地方一点都没变 C'est loin d'être vrai. 这么说可不公平 我买了个新雨蓬 还把这里粉刷过 看啊! J'ai installé un nouvel auvant. Je viens de décaper et re-vernir toutes les broiseries. Regarde. 新的电子收款机 Nouvelle caisse enregistreuse. électronique. 抱歉 爸爸 我居然没发现这些巨大的变化 Wow, papa. Je suis désolé. Je sais pas comment j'ai fais pour pas voir tout ces... améliorations époustouflantes. Donne-moi ?a. Montons en haut. 把那个给我 我们上楼去 来了 Et voilà. 爸爸 我们都这么大了 还能吃这个吗? Papa, tu trouves pas qu'on est trop vieilles pour ce genre de trucs ? - 当然可以 - 太好了 我最爱吃了 - Non. - Parfait, parce que je les adores ! Alors, Tess, t'es ici pour combien de temps ? 苔丝 你这次准备待多久 一到两周 不是吗 你说过的 Une semaine ou deux, c'est ?a ? C'est ce que t'as dit. Um, en fait, ?a va dépendre de la tournure que prendront les choses. 实际上要看事情进展如何 Quelles choses? 什么事情?是指...指什么? Quelles... De quelles choses tu... 是乔治 喂? 你好! - All? ? Salut ! - Laisse moi deviné. 我猜又有新的追求者了? Un nouveau gars qui a l'oeil sur ta soeur. 我不认为那是追求 J'dirais pas qu'il a "l'oeil sur elle". 乔治 我当然愿意 - Oh, George. J'adorerais. - Jane? 珍? - 干嘛? - 你没事吧? - Quoi ? - Tu vas bien ? 哦! 没事 我很好 真的很好 Ouais ! Oh, oui. Bien. Tout va bien. Bien s?r. 我敢保证 她会给我打电话的 Elle va m'appeler. Je te le garantie. 让女人主动上门 我自有办法 - J'ai trouvé une fa?on de faire en sorte que les femmes viennent à moi. - Ah ouais ? Et comment ? 是吗! 什么办法? 天啊! Oh, Seigneur. 你好 你疯了吗?干嘛在我记事本上乱涂鸦? Vous avez fait dispara?tre une semaine de mon agenda. Vous êtes malade ? C'est une petite expérience. Pour voir comment vous feriez si tout n'était pas planifié d'avance. 只是个小实验 看看要是没有日常指南你会怎么办 D'ailleurs, vous avez une vie de malade. 顺便说一句 你的生活还真疯狂 除了工作和帮别人结婚 你还做什么了? Qu'est ce que vous fa?tes, à part travailler et aider tout le monde à se marier ? 知道吗 这和你没任何关系 Vous savez quoi ? Je ne vois pas en quoi cela vous regarde. 你怎么能忍受婚礼的一切呢? Et comment vous fa?tes pour vous payer tous ces mariages ? 婚纱,机票,会员舱里酒水 Je veux dire, les robes, les billets d'avion, les cuves de vin du mois ? 大家都爱免费的午餐 我就是飞机上的常客 Hey, tout le monde aime ce présent là. Et j'en achête régulièrement. 有时候还有优质葡萄酒 Alors ils m'offrent parfois un gewurztraminer. 对不起 我真为你难过 Wow. C'est affreusement triste. Je suis désolé d'apprendre ?a. J'aimerais me faire pardonner. 我想补偿你 好吗? 一个新记事本?还是跟你来个约会? Okay ? Que diriez-vous d'un nouvel agenda... ou juste prendre un verre avec moi ? 要不干脆把你塞进记事本 Oh, oui bien s?r. Laissez moi je vais prendre ?a en notes. 你已经在里面了 Sauf que, hey ! Vous l'avez déjà fait pour tous les samedis jusqu'à la fin de l'année 要不干脆今后每个周六那页都把你烙上 Vous savez quoi ? Pouvez vous s'il vous pla?t, trouver quelqu'un d'autre à torturer ? 行行好 找别人好吧 我不要 什么时候你只想单纯和某人约个会 Non. Je vais vous dire. Quand vous voudrez sortir avec quelqu'un qui n'a pas besoin que vous l'emmeniez à un essayage ou à une dégustation de gateau... 而不是要你陪着试穿婚纱 尝蛋糕和食物 喝酒水 ou à une répétition de mariage au mojito & burrito : appelez moi. 那给我打电话吧! 好的 Ouais. Okay. 老天啊 Oh, Seigneur. - 嗨! - 嗨! Salut ! - 长成小大人了 我还能抱你吗? - 可以啊 - Est-ce que t'es trop vieux pour les calins ? - Non. 谢谢 Merci. 你在这里啊! Ah, il est là. - 佩得罗 怎么样? - 嗨 你好吗? - Pedro. ?a baigne ? - Hey, comment ?a va ? - 佩得罗是我的… - 我是他的小弟 - Hum... Pedro est mon... - J'suis son petit frère. Du programme du Grand Frère du Y. 我们俩就像哥们似的 Pedro, Tess est la soeur de Jane. 佩得罗 苔丝是珍的妹妹 Hola, Pedro. 你好啊! 佩得罗 哦! 珍,苔丝和我... Oui. Um, écoute Jane, Tess et moi 准备带佩得罗去参加棒球比赛 你要一起来吗? on emmène Pedro à sa partie de baseball, si tu veux venir avec nous. 我没办法去,事情太多了 我还是留下吧! C'est impossible. J'ai trop de travail. Je ferais mieux de rester ici. 你开玩笑吧 珍?总之,你的老板是个坏蛋 T'es pas sérieuse, Jane ? De toute fa?on, ton patron est un salaud. - 走吧! 我可不想解聘你 - 好吧! - Aller. Je voudrais pas avoir à te renvoyer. - Okay. OK ? D'accord. On y va. 好吗?那我们出发吧 - 嗨 你好吗? - 还不错 我要三份健怡可乐 三份薯条 还有 Donnez moi trois Pepsis Diet, trois frites et... - 香辣热狗 你想要吗? - 嗯 不要了 Dog chili. Tu veux un Dog chili ? Oh, non. 除非是个沾着无肉辣椒粉的豆腐热狗 - Sauf si c'est une saucisse au tofu, sans viande. - Je te demande pardon. Quoi ? 不好意思?怎么? - 你是个素食主义者? - 是啊 最近才有的这个癖好 - Tu es végétariennes ? - C'est récent. - 噢 是吗? - 你知道吗 我也是个素食者 - Oh, vraiment ? - Tu sais quoi, je suis végétarien moi aussi. 我曾经吃素 但是挺难解释的 J'étais végétalien, mais c'est beaucoup trop contraignant. 天啊 我很理解 作为素食者本身就是一个挑战 Oh, mon Dieu. Je sais. Je veux dire, être végétalien c'est déjà un défi. 每次我去徒步旅行 都得带自家做的素火鸡 (tofurky jurky:一种由素食制作 外表像肉的产品) à chaque fois que je pars en randonnée, je dois apporter mon propre "tofu séché" fait maison. 你喜欢徒步旅行? 没有冒犯的意思... Tu fais de la randonnée ? Je voudrais pas t'offenser... 但是你看起来不像是那种 爱运动的女孩 mais tu n'as pas l'aire du genre de fille à tra?ner sur les sentiers. 特别是你还穿着这种鞋 Surtout avec ce genre de chaussures. 别傻了 最好的素火鸡 是穿着低跟鞋的代言人做的 Ne soit pas bête. Les meilleurs "tofu séché" sont fait par des publicitaires en talons aiguilles. 我明白你为什么那样想 但是我真的很喜欢 Je vois ce qui peut te faire croire ?a, mais en fait j'adore... 各类户外运动 tout ce qui est plein aire... 如徒步旅行 骑脚踏车 爬山之类 la randonnée, le vélo et grimper des montagnes. 但说实话 自从我的狗死了以后 Mais, pour être honnête, j'ai pas fais de randonnée depuis... Et bien, depuis la mort de mon chien. 我就没徒步旅行过了 我和珍一起把托利养大 Quand on étaient petites, Jane et moi, on avait un chien qui s'appelait Tory. 我真的很爱它 Je l'aimais tellement. 他就是个天生的户外运动能手 Je l'emmenais partout dans mes sorties de randonnées et mes expéditions en montagne. 我连他身上的跳蚤都想念得要死 Il n'y a pas un jour qui passe sans que je pense à mon sac à puces chéri. 多好的一只狗啊 Ce cher Tory. 珍,怎么从来没听你提过呢? Jane, tu m'avais jamais parlé de Tory? 或许我不想忆起托比的往事吧 Je ne sais pas. J'avais, sans doutes, effacé de ma mémoire le souvenir de... Toby. 没错 他是叫托比 Oui. Son nom était "Toby," mais je l'appelais "Tory" parce que j'avais un zézément. 我这么叫它是因为我曾经口齿不清 口齿不清到把“比”错念成了“利”? Un zézément qui transformaient tes "B" en "R" ? 你知道吗? 我小时候患过口吃 Tu sais quoi ? Quand j'étais petit, je bégayais. 不会吧! C'est pas vrai ! - 我们竟有这么多共同点! - 是啊 - On a plus de choses en commun que je croyais. - Ouais, moi aussi. 我去和佩得罗挥两下 Je vais aller frapper quelques chandelles avec Pedro. 哇!听起来真有趣 我都有点嫉妒了 Je suis jalouse. ?a a l'aire sympa. - 什么是“挥两下”? - 你在做什么? - C'est quoi des "chandelles"? - à qui tu joues ? - 什么? - 你讨厌狗 还有豆腐 和户外运动 - Quoi ? - Tu détestes les chiens, le tofu et tout ce qui est plein aire. 不 我喜欢坐游艇,我喜欢花,还喜欢做日光浴 Non. J'aime les yachts. J'aime les fleurs. J'aime, tu sais, les bains de soleil. - 虽说和那些不尽相同 - 而且你讨厌托比 - C'est peut être pas exactement la même chose... - Et tu détestais Toby. 你讨厌他 你唯一关心过的“动物” 是“动物”牌长袖衫 Tu le ha?ssais complètement. T'aimes seulement les animaux morts avec des manches. 你这么做只是因为 乔治很迷人 Tu dis tout ?a seulement parce que George est si... séduisant. - 或者别人这么觉得 - 我不讨厌那狗 Il y en a qui le pense, en tout cas. Je ne détestais pas ce chien. 我只是不喜欢他舔得我满是口水 Je le ha?ssais seulement quand il bavais sur moi. 也许我尝试一下 就会爱上徒步旅行和豆奶呢 Je pourrais même aimé le lait de soja et la randonnée, si je voulais. Peut être. 嗨 苔丝 到这来 让我见识下你那结实的胳膊 Hey, Tess. Viens un peu sur le terrain. Viens nous montrer de quoi t'es capable. Super. Tu vas me montrer ta "chandelle" ? 真有趣 我们现在可以挥舞了吗? - 玩过这个吗? - 从来没有呢 - T'as déjà fais ?a avant? - Non. je sais pas comment faire. - 是这样的 - 好的 这样? - Je vais te montrer. - Okay. Comme ?a ? 把胳膊这样放 好吗? 举起胳膊肘 Baisses un peu ton bras. C'est bon? Et remontes un peu ton coude. - 好的 - 好的 拿着这 - Okay. - Très bien. Attention. Bonjour. 嗨 谢谢 Merci. # 我喜欢上你了 # #I'm in like with you # “乔治送” "Je t'aime, George." # 但还不算是爱 # #Not in love with you quite yet # - 乔治 - # 我的心开始 # - George. #My heart's beginning to # 哦 那太精彩了 Oh, c'est génial. # 和理智斗争 # #Slightly overrule my head # # 噢 不 噢 不 我的自制力 # #Oh, no, oh, no My self-control # # 没法再撑下去了# #It won't hold up for very long # # 噢 不 噢 不 # #Oh, no, oh, no # - # 你触碰了我的灵魂 # - 我们有空可以一起出去钓鱼 - # You touch my soul # - On devrait aller pêcher tous ensemble, un jour. 难道不是很棒吗? Ne serait-ce pas génial ? # 因为可能我需要一点时间 # # 'Cause I might need a moment # # 我不想毁了它 谁知道 # #And I wouldn't wanna spoil it Who knows # # 我到底有没有准备好 # #If I am ready or not # # 去约会 # # 只有等时间来证明 # - # To date or not # - #Only time will tell # # 谁知道 # # Who knows # # 我们有没有准备继续 # #If we are ready to make this # # 一些事情 # #Something # # 谁知道 # # Who knows # #Mmm,yeah # 你知道这个手势的意思是 “我爱你” Tu sais, dans la langue des signes ?a veut dire "Je t'aime." - # 但是我还没有完全陷进去 # - 我爱你 苔丝 - #But I haven't fallen in quite yet # - Je t'aime aussi, Tess. # 噢 不 噢 不 # #Oh, no, oh, no # # 我的自制力 # #My self-control # # 不能坚持太久的时间 # #It won't hold up for very long # # 哦 不 噢 不 # #Oh, no, oh, no # # 你触碰了我的灵魂 # # You touch my soul # # 我无法自拔地陷入你爱的漩涡 # #I can't help falling too fast for you # - # 谁知道 # - 珍! - # Who knows # - Jane ! # 我是否已经准备好 # #If I am ready or not ## - 哪一只稍微好点? - 这只 - Laquelle craint le moins ? - Celle-ci. - 好的 能帮我系一下吗? - 当然 - Parfais. Et... je peux encore te demander de... - Bien s?r. - 谢谢你 - 我一直帮我爸系领带 - Merci. - Je le faisais toujours pour mon père. 你还好吗?看起来有点紧张 ?a va ? Tu m'as l'aire un peu nerveux. 没什么 Oui. Non. ?a va. - 我看起来怎样? - 帅极了 - C'est comment ? - T'es parfait. - 好了 - 谢谢你 - Et voilà. - Merci. 伙伴们! 等等! 不是她! 不是她! Oh, hey. Les gars, les gars ! Attendez. C'est pas la bonne. Salut. Jane. 嗨! 珍 实在抱歉 我应该事先打个电话的 Je suis vraiment désolé. J'aurais d? t'appeler, mais t'as oublié ton porte feuille. 你忘带钱包了 Oh. Bien, merci. 哦! 谢谢你 Désolé, je suis en retard. 不好意思 我迟到了 伙伴们 开始了 现在 Ok, les gars. Maintenant. 珍 发生什么了? Jane, qu'est ce qui se passe ? Viens ici, mon chien. 来这里 小家伙 哇噢! 去那里吧 Oui. T'es un bon toutou. 嘿! 苔丝 不好意思 Pardon. 能帮个忙吗? 坐下来 Pourrais tu me faire une faveur ? Assis-toi une seconde. 好的 écoute Tess. Mes parents se sont connus en jouant à la marelle quand ils avaient 8 ans. 苔丝 当我父母才八岁的时候 一起玩跳房子遇见了彼此 et ils ont été mariés pendant 42 ans. 他们结婚已经四十二年了 我一直在等待这种感觉 Depuis toujours j'attends de ressentir ce que mon père ressentait pour ma mère. 也许这样有点匆忙 Et peut être que j'ai mis tellement d'énergie à essayer de devenir quelqu'un... 但是我想我... mais, je crois... 此刻正在想着某人 que j'étais entrain de passer à c?té de ces moments... 但是,苔丝 从遇见你的那一刻起 Mais, Tess, à l'instant où je t'ai vue... 我就知道 我们在一起再合适不过了 J'ai su que l'on pourrait être bien ensemble, tout les deux. 所以... Alors... Tess, veux tu bien m'épouser? 苔丝 你愿意嫁给我吗? 当然了 Oui, bien s?r que je le veux. 乔治 等等! 这样的话你就能搬回来了? Attends. Tu vas revenir vivre dans le coin ? Oui. 是的 哦! 我不知道该说什么了 你给了珍一个工作... Et bien, je sais plus quoi dire. D'abord, tu donnes un boulot à Jane... ensuite, grace à toi, Tessie revient au pays. 现在又把苔丝给弄回家来了 乔治 你是我的英雄 我是真心的 George, t'es mon héros, vraiment. 哦! 感谢你 你有两个如花似玉的女儿 Oh, merci. Vous, vous avez deux filles plut?t extraordinaires. 等等! 那里都别去 我给你拿样东西 Attendez une seconde. Je vais chercher quelque chose. Ne bougez pas. 谁不是呢? 我们今天能这样 真是太令人兴奋了 Je suis tellement heureuse qu'on ai fait ?a aujourd'hui. 他真的很高兴 Il est tellement content. 苔丝 Papa ! 爸爸! - 妈妈肯定也希望你穿上它 - 爸爸 谢谢你! - Ta mère aurait voulue que tu l'as porte. - Papa, merci ! 好的 - 谢谢你 - 没什么 Merci. -珍 你不介意吧? - 不 不 - Jane, ?a t'embête pas, hein ? - Non. Non. - 你到时候也能穿 - 没什么 妈妈也希望这样 - Tu pourras la prendre après moi ? - Non. C'est ce que maman aurait voulue. - 是的 妈妈也希望这样 - 这才是我的好宝贝 - Oui. C'est ce que maman aurait voulue. - ?a c'est ma petite Jane. 很好 Okay. Ouais. C'est super. 这是我妈妈的 C'était à ma mère. - 太不可思议了 不是吗? - 太美了 - C'est formidable, non ? - Elle est superbe. 爸爸 我都不知道该说些什么了 Papa, je ne sais pas quoi dire. 我正在思考你为什么决定见我 J'essaye juste de comprendre, ce qui vous a décidé à venir me voir. 你一直回避我 突然间... Vous m'évitiez complètement, et là, tout d'un coup... 我妹妹要结婚了 Ma petite soeur va se marier. - 哦! 在你之前 - 不是因为这个才沮丧的 - Ah, avant vous. - Ce n'est pas du tout ?a le problème. 那是为什么? Alors, qu'est ce qui vous embête ? Vous ne connaissez pas Tess. Elle va me demander de tout faire. 你不知道她 她想让我为她准备好一切 我肯定要做她的伴娘 Je serais pas seulement sa demoiselle d'honneur. 我会为她做好所有准备 Je vais être obligé de m'occuper de tout. - 那为什么不直接说“不”呢? - 什么? - Alors pourquoi ne lui d?tes vous pas "Non"? - Quoi ? 说 “不” Dites-lui "Non." - 你对人说过"不"吗? - 当然了 - Vous avez déjà dit "Non" à des gens, avant ? - Oui. Bien s?r. 无数次了 但这次的情况 还从没有过 à maintes, maintes reprises. Quand la situation... Jamais. Pas une fois. Vous avez envie de lui dire "Non." 但是你想说“不” 不行 这次是我妹妹 Mais je ne peux pas. C'est ma soeur. 但是你可以说“不” 因为这是你妹妹 Mais vous pouvez dire "Non", parce que c'est votre soeur. 好吧! 那么 我们来练习一下好吗? Très bien. Vous savez ce qu'on va faire ? Un petit entra?nement. 我们来练习说“不” 觉得我是在开玩笑吗? D'accord ? On va apprendre à dire "Non". Vous pensez que je plaisante ? 转过来 我们来做个游戏 来吧! Tournez-vous. On va jouer à un petit jeu. Allez. Fa?tes moi plaisir. 好的,珍 给我五十块 Aller. Jane, donne moi 50$. - 不! - 珍 就五十块 我会还给你的 - Non ! - Jane, c'est juste 50$. Je te les rendrais. 不 Non. 珍 我想要你 Jane, j'ai vraiment besoin... 借给我五十块钱 que tu me donnes 50$. 不? Non ? 嗯 还不错 Eh, pas si mal. - 我能喝一口吗? - 当然了 - Je peux boire ton verre ? - Bien s?r. 不! Non ! - 哦 不 - 你刚才做的挺好的 - Oh, non. - ?a allait si bien jusque là. 太糟糕了 C'est mauvais ?a. - Donc, t'es passé chez le fleuriste et tu as commandé les cadeaux ? - Oui. 然后你来花店选品种 请帖做好了吗? Et à propos des faire parts ? - 已经做好了 - 这太有趣了! - Fait. - Je m'amuse comme une folle ! 我邀请了朱莉作我的伴娘 跟你说过吗? Je t'ai dis que j'avais demandé à Julie d'être une de mes demoiselles d'honneur ? - 谁? - 堂妹朱莉 第二个堂妹 搬了两次家的那个 - Qui ? - Notre cousine Julie. Notre petite petite cousine. - 咪咪堂妹怎么样? - 不可能 - Pourquoi pas Mimi? Notre cousine Mimi? - Oh, pas questions. 她正挺个大肚子呢 太破坏美感了 Elle est beaucoup trop enceinte. Se serait pas du tout esthétique. 对不起 我知道你不喜欢朱莉 Excuse-moi. Je sais que tu n'aimes pas Julie. 小时候 成天要我当 小乳房委员会会长 Pourquoi j'aimerais pas la femme qui m'a demandé si j'étais présidente du comité des Petites Boules tout au long de mon adolescence. 叫我怎么喜欢她? 别听她的 T'as qu'a pas l'écouter. Ils ont finis par pousser. C'est juste qu'ils ont manqué le lycée. 你的胸部最后还不是长起来了 只是高中还没发育而已 第3个伴娘 我想请你的那位好朋友... Et pour la 3ème demoiselle d'honneur, j'aimerais que tu demandes à ton amie... - 很直率的那个 - 卡西? - celle qui était grossière. - Casey ? - 对 对 就是 - 我的卡西? - Oui. - Ma Casey? 她真的很漂亮 可以穿露背礼服 C'est une jolie fille. Elle peut porter une robe bustier. 我没什么女性好友 女生就是不喜欢我 J'ai pas beaucoup de copines. Pour je ne sais quelle raison, 我不知道为什么 les filles ne m'aiment pas. Je sais pas pourquoi. 就算我知道吧 Okay. Oui, je sais. Tu vas lui demander ? 你能帮我问一下她吗? 好吧 当然 Bien s?r. 我想排练的时候 我们可以做个幻灯秀 Je me disais aussi que l'on pourrais présenter un diaporama à la soirée de répétition. 放一些我和乔治的图片 配些有趣的旁白 Tu vois, pleins de photos de George et moi ensemble et on dirait des choses amusantes. - 好的 - 知道吗?你痴迷的那个作家 - Okay. - Oh, et devine quoi ? Ce journaliste qui t'obsède tant... 他想在日报上 做一期我们的节目 Il a l'intention d'écrire un article complet sur nous dans le journal. 他给我打电话来着 你相信吗? Il m'a appelé. Peux tu croire ?a ? 这点我倒是很能相信 à ce stade, plus rien ne m'étonne. 我仔细考虑了你的建议 我觉得你是对的 écoute, j'ai bien réfléchis à tout ce que tu m'as dit, et t'as raison. 如果把婚礼做成和爸妈的一模一样 肯定很特别 Je crois que se serait vraiment spécial si je faisais le même genre de mariage que nos parents. 哪方面呢? - Le même genre ? - Oui, surtout depuis que je vais porter la robe de maman. 我要穿上妈妈的婚纱 所以 看这个! Donc, TA-DA! Le Boathouse ? - 船坞? - 是啊 我联系了他们 他们说18个月内都不会有机会 La première fois que j'ai appelé, ils m'ont dit qu'ils n'avaient aucune disponibilité avant 18 mois. 但是我打到第九次的时候 有一个日期被取消了 Mais la neuvième fois, ils venaient d'avoir une annulation. 很显然 新娘和新郎的 爸爸或兄弟有一方退... Apparement la mariée avaient couchée avec le père du marié, et son frère... 还有姐妹们 还有全部的人 sa soeur et la famille au complet. 所以 他们就取消了 他们肯定是郁闷至极 Donc, bien s?r, ils ont annulé. Ils étaient totalement anéantis. 但同时意味着 Mais cela nous permet... 我们可以在三周内举行婚礼! de nous marier dans trois semaines. 三周内? Trois semaines ? 珍 我知道你肯定能 快速安排好的 Oh, Jane. Je suis certaine que tu pourras tout organiser en un rien de temps. 而且 我也不想等太久 所以... Et j'avais pas la patience d'attendre plus longtemps, alors... 你可以为我高兴点吗 Tu pourrais, peut être, te réjouir un peu pour moi. 当然了 只是... Non, je le suis. C'est juste... 只是 你也想穿着妈妈的婚纱 在船坞里结婚 C'est juste que tu aurais voulue te marier au Boathouse, dans la robe de maman, toi aussi. 我知道的 Je sais. 不 只是我不知道 那也是你想要的 Non, c'est que... J'ignorais que toi aussi tu voulais ?a. 但如果你真的喜欢 我衷心祝福你 Mais si c'est le cas, je veux juste que tu sois heureuse. - 你知道的 - 太好了! - Tu le sais. - Génial ! 我们现在能讨论更重要的事了吗? Okay. Maintenant, pouvons-nous parler des choses importantes ? 我不喜欢那些亚麻布 我们应该租些新的来... Aller viens. Je déteste les nappes, il faut absolument en louer d'autres... 因为 那些跟我选的色调主题不搭 elles ne cadre pas du tout avec la palette de couleurs que j'ai choisie. 那个自私的婊子! Quelle putain égoiste ! - 合十礼 - 合十礼 (namaste:印度的合十礼) - Namaste. - Namaste. 我简直不敢相信 C'est hallucinant. J'arrive pas à y croire. 怎么会有男人看上她 即便乔治是个大好人 Aucun homme ne lui résiste. Même les bons gars comme George. 男人都被她的巫毒术 弄得神智不清 Elle les hypnotise avec son voodoo et ils perdent complètement la tête. 你不但帮你妹妹做她的婚礼 新郎还是你喜欢的人 这太恶心了 Tu peux pas organiser le mariage de ta soeur avec l'homme que t'aimes. C'est malsain. 公平的说 她不知道我喜欢乔治 Pour être honnête, elle n'a aucune idée de ce qu'il représente pour moi. 而且她也不需要知道 乔治是我的老板 Et elle n'a pas besoin de le savoir. C'est mon patron. 我熬过去就行了 而且也别无选择 Je vais devoir passer au dessus de tout ?a. Je n'ai pas le choix. 你也一样 Et toi non plus. 她想让你做伴娘 Elle veux que tu sois demoiselle d'honneur. Tu te fous de moi ? 这简直是侮辱我 - 小声点行吗? - 帮个忙嘛 - Hello ? - Je t'en pris. 不 不 我绝对不会做的 我是个有原则的人 Non. Non, je ne le ferais pas, par principe. 我说了 “不” 我有原则的 别把我搅进去 Je dis "Non" par principe. Non. Ne compte pas sur moi. 求你了 别让我一个人受苦啊 S'il te pla?t. S'il te pla?t, ne me laisse pas toute seule. - 求求你了 - 好吧 - Je t'en prie. Je t'en prie. - Très bien. 这是看你的面子 Parce que c'est toi. Mais si elle est vache avec moi, je vais lui botter le cul. 但如果她把我惹火了 我绝对要痛扁她 然后再来收拾你 然后再去喝几杯 Et après, je botterais le tien. Puis, quand j'aurais bu quelques verres... Il y a aucune affiche qui dit que l'on droit se taire. 谁规定这不能说话了 三周内? 完成不了 Trois semaines ? Je pourrais pas y arriver. - 三周内我做不出来 - 好吧 - C'est trop court pour une de mes superbes créations ! - Okay, euh... 安东尼 记得上次我 给你介绍了斯切科特一家 Antoine, vous vous rappellez quand j'ai amené ici les Schecters... 你做了一个完美的六层心型蛋糕? et qu'ils ont commandé ce gateau à six étages, cette superbe pièce de patisserie ? 当然 那只给斯切科家特庆典的 Et aussi, la tour de surprises comestibles... 做的美味礼物塔 也很棒 pour les Schifman-Guardino lors de leur super fiesta. 你绝对能做到 我们都知道的 Vous fa?tes des miracles, et nous le savons tout les deux. 所以 你将会在三周内做出这个蛋糕 还要给我折扣 Alors, vous allez faire ce gateau, et vous allez le faire en trois semaines... - et j'aimerais avoir un rabais, s'il vous pla?t. - Trois semaines ? 三周内? - 真令我高兴啊 - 很好 - Je vais le faire avec plaisir. - Formidable. 蛋糕搞定了 Nous avons un gateau. - Mais, qu'est ce que vous fa?tes là ? - Bonjour. Je suis Malcolm Doyle. - 你来这做什么? - 嗨 我是马尔克姆?道尔 - 什么? - 你不来我还真不相信 - Quoi ? - Oh, oui. Je voulais pas le croire, avant de vous avoir devant moi. - Voici mon fiancé, George. - Bonjour. Félicitations... - 这是我的未婚夫 乔治 - 你好 恭喜... - 你们两位 - 谢谢你 - à vous deux. - Merci. Oh. chérie, je dois répondre. Ok ? 宝贝 我得接这个电话 - 好的 - 如果有关于蛋糕的急事... - Ok. - S'il y a une urgence gateau, 去那边找我 je suis juste à c?té. 这是珍 我姐姐 Oh, et voici Jane, ma soeur. 她迷死你的故事了 Elle est obsédée par vos histoires. 她把那些都留着 还装作没有 - Elle arrête pas de dire qu'elle les garde pas. Mais elle les garde toutes. - Okay. 她是你的头号粉丝 Elle est votre fan numéro un. 当然不是极端的那种 Pas d'une fa?on déplaisante, par contre. - 当然 - 你说你叫凯文 - D'accord. - Tu m'avais dis que tu t'appelais "Kevin." Comme dans "Kevin." “凯文” “马尔克姆”只是一个笔名 为了躲避一些疯狂的新娘追踪我 J'utilise "Malcolm" pour les articles pour ne pas me faire harceler par toutes les mariés. - 你怎么认识乔治的呢? - 你是个混蛋 - Alors, comment avez-vous connu George? - Espèce de salaud. - 珍 - 什么? 不好意思 他说他叫凯文 - Jane. - Quoi ? Excuse moi. Il m'a dis qu'il s'appelait "Kevin." - 我只是有点困惑 - 等等 - Je suis juste... Je suis un peu confuse. - Attendez. - 你们互相认识? - 我们都围绕着婚姻团团转 所以... - Vous vous connaissez ? - On travaille tout les deux dans le domaine du mariage... Peux-tu nous laisser une seconde ? Je vais aller... une seconde... 能给我们点时间吗? 我们去那边... 谈谈...有关你的事 pour parler de toi. 安东尼 Tu m'as menti. 你说谎 没有 我只告诉你我是个作家 只是没告诉你我写些什么 Non. Je t'ai dis que j'étais écrivain. Je t'ai pas dis ce que j'écrivais. 但是...你写的是最美好的事情 Mais tu écris des choses absolument magnifiques.. 你是因为相信真爱 相信婚姻 而假装成一个愤世嫉俗的人 Est-ce que tu crois à l'amour et au mariage en prétendant d'être cynique... 还是你根本是个玩世不恭的人 只想编些谎话来玩弄我这样人的感情? ou tu es plut?t un cynique qui sait comment récupérer le romantisme pour des filles comme moi ? 两个都不完全是 不过第二个要符合一点 J'ai rien suivi. Mais je pencherais pour la seconde, la récupération. 天啊! 这感觉就像我才发现 我最爱的情歌 竟然讲的是三明治 Oh, mon Dieu. J'ai l'impression d'apprendre que ma chanson d'amour préférée parlait d'un sandwich. Je peux vous enlever un moment pour vous parler de George et moi ? 能和你聊聊我和乔治的事了吗? 当然了! 这才是正事 Bien s?r. C'est pour ?a que je suis là. 什么事? 苔丝不在这 Quoi ? Tess n'est pas là. - Je suis là pour te voir. - Pourquoi ? - 我是来见你的 - 为什么? 我得和家庭的每个成员聊聊 Je dois parler aux amis et à la famille. 就给我5分钟 好吗? ?a prendra cinq minutes. S'il te pla?t. 有关乔治和苔丝的事? Pour George et Tess ? 好的 Bien, okay. 谢谢 Merci. - 我能进去吗? - 你想直接作采访呢 - Je peux entrer ? - Demande-moi ce que tu as à me demander. - 还是想说更多的谎? - 我没有说谎 - Ou tu préfère encore une fois me mentir ? - Je t'es pas menti. 不知道你为什么要这么说 Je sais pas pourquoi t'arrêtes pas avec ?a. - 我可能忘记了一些东西 - 我们能直接进入主题吗? - J'ai seulement omis de te dire certaines choses. - On l'a fait cette entrevue, ou non ? 这位伴娘真是年轻美貌 La demoiselle d'honneur est une jeune femme curieuse. 谈谈你对苔丝闪电婚姻的看法 Dis-moi ce que tu penses de la romance éclaire de Tess. 我为她感到高兴 她是我妹妹 Je ne pourrais être plus heureuse. C'est ma petite s?ur. 我教她看时间 骑脚踏车 Je lui ai appris à lire l'heure, à monter à bicyclette... 怎样用洗碗机 comment faire cuire du poisson dans le lave-vaiselle. 基本上,算是我把她拉拔长大的 Je veux dire, je l'ai pratiquement élevé. Oh, s'il te pla?t, n'écris pas ?a. 哦! 别把这个写上 那样我爸肯定伤心死了 ?a pourrait tuer mon père. Attends un peu. C'est quoi ?a ? 等等 这是什么? 没什么 Rien. - 这些是... - 不! - Est-ce que se sont tes... - Non ! - 这些是你的伴娘礼服吗? - 与你无关 - Ce sont tes robes de demoiselles d'honneur? - C'est pas tes affaires. Oh ! Doux Jésus. 哦! 天啊! 什么?你把他们都留着了? Quoi ? Tu les gardes toutes ? T'en as plein le placard. Pourquoi faire ? 把你衣橱都快挤破了 为什么? 我有很多朋友 而且我喜欢收藏它们 J'ai un tas d'amies et j'ai pas envie de me séparer de mes robes. 嗯 这就能解释了 Et ?a se comprend très bien... - 因为它们很美 - 有些也不算差 - parce qu'elles sont toutes magnifiques. - Il y en a qui sont pas si mal. “不算太差”?我想看看不算太差的这件 "Pas si mal"? J'aimerais bien en voir une qui soit "pas si mal". Très bien. 好吧! 嗯! 不是这件 Bon, pas celle là. 这件... 这件实在是很... Celle-ci... Celle-ci est vraiment... 恐怖! 不是吗? 是不是在找这个词 Horrible. N'est-ce pas ? C'était pas le mot que tu cherchais ? 这是什么颜色?呕吐色? C'est quoi cette couleur ? Vomi ? 这是橄榄绿 很流行的 Non, c'est "vert olive". C'est très tendance. 我可告诉你 这穿上后效果很不错 Tu peux me croire, elle rend à merveille. 但我觉得 这是件折磨人的衣服 Euh, non. D'après moi, c'est un instrument de torture... 新娘不想让你穿的太好看 que t'as imposé une amie mariée, qui voulait que tu sois laide. 不是,杰娜 选了这件 因为每位伴娘穿上都很好看 Non. Jenna a choisie cette couleur, parce que ?a va bien à tout le monde. 有点妄想症 相信所有人的话 Elle se fait des illusions, et est prête à croire n'importe quoi. 不是这样的 而且我会证明你错了 C'est totalement faux et je vais te prouver que tu as tort. Tu vois ? 看到了吗? 不算太坏 这个饰带很贴身 C'est pas si mal. La ceinture à noeux est très flatteuse. 嗯 你很对 这裙子不错 Okay. Tu as totalement raison pour la robe. Elle est pas si mal. 但是这颜色实在是... Mais la couleur ? S'il te pla?t. C'est ton flash. On dirait qu'il fait mal ressortir la couleur... 闪光灯的缘故 效果很奇怪 如果正常的话... 好吧 效果确实不好 si ?a avait été une photo normale... Okay, c'est pas génial. 真像个小美人鱼 Tu ressembles à une sirène mouillée. 你该相当满足 她可不希望身边站着个高挑美女 Tu devrais être flatté. Elle voulait pas être à c?té d'une belle grande femme... 你看起来真的很大方 qui aurait eue une jolie toilette. 这的确不是最坏的 C'est loin d'être la pire de toutes. 如果必须要挑一个...这件应该比较好 Si je devais choisir... J'en ai une. - 这是我最爱的一件 - 天啊 - C'est ma préférée. - Oh, mon Dieu. - 这是什么鬼东西? - 主题婚礼 - C'est quoi cette horreur ? - Mariage à thème. 什么主题? “丢脸”? C'était quoi le thème, "l'humiliation" ? Mon Dieu ! 天啊 - 不会吧 真有人举办“乱世佳人”式的婚礼 - 我曾参加过3次 - Non, les gens ne font pas de mariage à la "Antant en emporte le vent". - J'ai assisté à trois. - 那我们开始吧 - 好的 - 说“茄子” - “茄子” 我不喜欢这个 还有其它的吗?给我瞧瞧 Je vais être malade. Aller. Qu'est-ce que t'as d'autres ? Montre moi. 好的 好的 - 穿这件和服看看 - 拿来吧 - Tu dois me montrer la japonaise. - Donne-la moi. # 你的计谋没得逞 因为她没上当 # # You ain't got the crime 'Cause she ain't got # # 一点感觉都没有 # #Nothing' on you # 太美了 你觉得呢? Vraiment jolie. Tu te trouves jolie ? 很可爱 Adorable. 每个新娘都喜欢小饰品 Les mariées adorent les accessoires. 男人穿裙子 女人穿西装 Les hommes portaient des robes. Les femmes, des costumes. - 凯文? - 在这 C'étais quoi le thème ? 这又是什么主题? 洛杉矶婚礼 Mariage Californien. # 如果你很热切 就开个派对吧 # # You gotta party If you're feeling hearty # # 她恋爱了 # #She's in love now # # 你愿意看到这个吗 # # Would you rather see # # 你知道的# # That you know Yeah # # 来吧 # #Come on # 27件礼服 真是不可思议 27 robes. Dis moi que c'est pas vrai. 我就不明白了 Je comprends rien. C'est vrai. Tu... Tu fais ce que t'as à faire, tu portes la robe. 做完伴娘 还把衣服留着 扔了得了 衣柜都挤满了 Et ensuite tu t'en défais. C'est un énorme placard. 在纽约住 可不能这样浪费空间啊 Tu vis à New York. T'as pas le droit d'accaparer autant d'espace. 话说回来 我穿着那些衣服 度过了很愉快的时光 Aussi bizarre que cela puisse para?tre, je me suis bien amusé en portant ces robes. - 说来真是奇怪 - 我不信 - Même les plus horribles. - Je ne te crois pas. 我不在乎别人是否希望 我穿上搞笑的衣服 Je me fiche qu'elles me fassent porter de dr?les de robes - 那是他们的节日 不是我的 - 上帝保佑你 - C'est leur Grand Jour, pas le mien. - Dieu te bénisse. 如果非得穿着雪鞋登阿尔卑斯山顶 Et si soutenir mes amies lors de leur mariage signifie 或是扮成天鹅装饰喷泉池 faire de la raquette jusqu'au sommet des Alpes... - 才能为他们尽一份力的话 - 你真的做过? - colmater une fontaine pour y mettre des cygnes, alors... - Tu as vraiment fait ?a ? 我很擅长填补工作 Oh, je suis très douée pour ?a. 喜欢查漏补缺 Aime le calfeutrage. 好吧 但...话说回来 D'accord. Mais parlons un peu sérieusement. 你为别人费尽心思筹备婚礼 Je veux dire, ?a doit te prendre beaucoup de temps, faire ?a pour tout le monde ? 那你自己呢? 你就没有任何要求? Il t'en reste pour toi ? T'as aucun besoins? 不 我不需要 我是圣人 Aucun. Je suis Jésus. 或许会有那么一天 Un jour viendra... Dieu sait quand... Un jour viendra... 是属于我的婚礼 se sera mon tour. 所有的人都为我祝福 Et tout ces gens seront là pour moi. 如果我... Si je finis par... 不好意思 Désolé. 你不了解 Tu comprends pas. 没关系 你也不会懂的 ?a fait rien. Comment tu pourrais ? 我需要嘉宾名单 J'ai besoin de ta liste de cadeaux. 我还以为你会在底下等我 Je croyais que tu m'attenderais en bas. 什么声音? C'est quoi ?a ? - 乔治在特鲁莱德 谁在里面? - 没人(特鲁莱德位于美国科罗拉多州) - George est allé faire du ski. Qui est là ? - Personne. - 我们在外面谈吧 - 苔丝 Allons parler dans le hall. 珍... 他在做兼职 Il cherchait un travail à temps partiel. 他...竟然在打扫房间 Il... nettoie l'appartement. - # Oh, boy # - écoute, ne dis rien à George. 别告诉乔治 这是佩得罗和我的小秘密 好吗? C'est un petit secret entre Pedro et moi, okay ? # 我真的不知道自己在做什么 # #I don't really know what I'm doing ## 凯文! 那个伴娘的故事 写的怎么样了? Ton histoire de demoiselle d'honneur, où est-ce qu'elle en est? Elle est à l'état d'ébauche. Je travaille encore dessus. 这个... 有点棘手 我还在做 - 我想看看 - 我还没... - Je veux la voir. - Mais, j'ai même pas... - 就是现在 用邮件发给我 - 不是... 我还没写完呢 - Tout de suite. Envoi-la moi. - Je ne l'ai pas encore finie. Elle est pas terminée. 请你走开 我可没邀请你 Tu pourrais t'en aller, s'il te pla?t ? Je ne t'ai pas invité. 不过苔丝邀请了我做这个栏目 我就得仔细观察各个方面 Heureusement, Tess l'a fait. Quand je couvre un mariage, je dois en traiter tous les aspects. 你妹妹想要的礼物真是多如辰星 Est-ce que ta soeur veut tant de présents de magasins différent, 她自己都没法数的过来 qu'il lui est physiquement impossible de les inscrires elle-même. 她忙得喘不过气 婚礼又那么仓促 Elle manque de temps. Le mariage est pour très bient?t. 晕倒 又一个? Grand Dieu. Encore une ? 对你来说 这只是 另一道砂锅菜 Pour toi, c'est juste une autre casserole. 对苔丝来说 这是她做 我母亲圣诞烤肉的容器 Pour Tess, c'est dans cette marmite qu'elle cuisinera le r?ti que faisait ma mère. 苔丝会做饭? Oh, Tess cuisine ? 好吧 是我在做 但是苔丝会在那的 Ok, c'est moi qui vais cuisiner... Mais Tess sera là. 和乔治一起 avec George. - 这可不简单是另一个“花瓶” - 是“花瓶” - Et ?a, ce n'est pas qu'un autre vase. 这是苔丝想的 如果她出去了 C'est le vase dont Tess se servira... 乔治会买些花回来 因为他喜欢 quand George lui apportera des fleurs, juste parce qu'il en aura envie. 我知道了 还有这个... Je vois. Et ?a... 这是公鸡形状的挂伞工具 专门挂乔治的伞 c'est le coq-porte-parapluies dans lequel George déposera tous ses parapluies. 随你 继续混蛋下去吧 Parfait. Sois un crétin. 我是说这些不仅仅是普通的东西 Tout ce que je dis, c'est que se ne sont pas que de vulgaires objets. - 就是他们组成了我们的生活 - 不 - C'est sur ce genre de choses que l'on construit la vie. - Non. 这些都是每年收益七千亿美元的婚姻产业 C'est de la merde totalement inutile, qu'une industrie de 70 milliards l'année... 说服我们心甘情愿买的一堆无毫无用处的垃圾 a réussi à nous convaincre de se procurer afin d'être des mariés comblés. 知道我怎么想吗? Tu sais ce que je pense ? Je pense que tous tes statistiques et théories 我认为你的那些 资料 理论都只是烟幕而已 ne sont rien d'autres qu'un écran de fumée. - 是吗?用来掩饰什么? - 你的小秘密 可能是 - Oh, vraiment ? Qui cache quoi ? - Un petit secret. Peu importe lequel. 你父母离婚了 你一直没找到合适的女孩 Tes parents ont divorcés. T'as pas encore trouvé la bonne fille. 而且你怕自己永远也找不到了 Et t'as peur de jamais la trouver. 你如此热爱婚礼的原因在于 Moi, je crois que si t'aimes tellement les mariages ... 你宁愿关注别人美妙的"柯达一刻" 也不愿创造一份属于自己的回忆 c'est parce que tu préfère fabriquer des souvenirs pour d'autres personnes plut?t que pour toi-même. 说的没错 知道为什么吗? 因为婚礼是个让人忘记自己还单身的完美机会 T'as raison. Tu sais pourquoi ? Parce que les mariages sont l'endroit idéal pour oublier que l'on est seul. 我想你只是需要一场婚礼 而不是一个婚姻 Je crois que tu veux une cérémonie, pas un mariage, une cérémonie. C'est quoi ton problème ? 你到底有什么毛病啊? 你是不是有过一场绝妙的婚礼 而未婚妻却肆意逃婚了? Tu t'es déjà marié à grands frais et ta femme t'as quitté, c'est ?a ? 猜对了 什么? Quoi ? 是我大学室友 Avec mon camarade de chambre de la fac, si tu veux tout savoir. 再给你加十分 Alors tu obtiens un bonus pour ?a. 见鬼 凯文 我... Oh, merde. Kevin, je suis... 太失礼了 那只是一个...猜想 Je suis vraiment désolé. J'ai dis ?a comme ?a. 很好的猜想 T'es tombé pile. 一个对自己毫无认知的人 Pour une fille qui ne se conna?t pas du tout elle-même... 却把我看得清清楚楚 tu m'as très bien cerné. 去看看商店里有些什么难看的东西 登记给苔丝怎么样 Tu veux trouver le truc le plus moche du magasin et le mettre sur la liste de Tess ? On y va. 走吧 - 我跟你说了 还没完成呢 - 不 这挺不错的 - Je t'avais dis que j'avais pas encore terminé. - Non, c'est bon. “这件很大方” Je veux dire, "Wow, c'est déjà bien." 我得承认 我很惊讶 Je dois admettre que au début, je trouvais ?a choquant 但是做的很漂亮 而且...很嘲讽... mais c'est brillant... et plein de mordant 很有娱乐性 et terriblement divertissant. - 谢谢你 - 你就盯准这个女孩吧 - Et bien, merci - T'as très bien cerné cette fille. 周日报头版注销 On va le sortir dimanche, première page de la section. 现在你是不是很忐忑不安 又很感激我呢 C'est à ce moment-ci que tu devrais sauter de joie et me montrer ta gratitude. 噢 不 不 不 不 只是... Oh. Non, non, non, non. C'est juste... 我觉得这写的还不够完美 我想再完善一下 Il est pas encore assez parfait à mon go?t. Je veux que se soit excellent. - 我们等一周行吗 - 等等 你苦苦哀求了我一个月 - On devrait attendre la semaine suivante. - Attends. Tu me supplie depuis des mois... 现在又向我收回这个故事 然后你就能继续写那些愚蠢的文字了? et là, tu me demandes d'attendre pour te permettre de déplacer quelques virgules? 现在我对她了解更深了 她不只是一个永远的伴娘 Je sais pas. Maintenant que je suis dedans, elle est plus qu'une simple demoiselle d'honneur. 我觉得她还有很多故事 Tu sais, je sais pas trop. C'est... J'dirais qu'elle est bien plus que ?a. Si je te connaissais pas mieux... 如果我还对你有些了解... 我想 你可能爱上她了 Je dirais que t'as probablement un petit béguin. Très dr?le. écoute, je sais que ?a pourrait être bien meilleur. 真有趣 相信我 我能做的更好 - 现在的文章就很好了 - 能再给我一周时间吗?就一周 - C'est bon comme c'est là. - Donne-moi seulement une semaine ? Une semaine. Très bien. Fiche le camp. 行 出去吧 - 嗨 - 嗨 谢谢你为这么点小事跑一趟 - Salut. - Oh, salut. Merci d'être venue aussi rapidement. 没什么的 我也很高兴能帮上忙 Oh, c'est pas un problème. Je suis ravie d'aider. 我比苔丝更有品菜经验 所以你找对人了 Et j'ai plus d'expérience quand il s'agit de manger que Tess, donc vous êtes en de bonnes mains. 我们完全按照你们的说明 来计划婚宴 Nous avons planifier votre repas de mariage selon vos recommandations. - 珍的电话 - 苔丝? Le téléphone de Jane. - 嗨 这是凯文 - 嗨! 那篇文章写怎样了? - Salut, c'est Kevin. - Salut ! Comment avance l'article ? 我觉得肯定很不错 你肯定也会喜欢的 Je crois que tu vas être ravie. ?a se passe vraiment à merveille. - 我简直等不及了 - 你知道珍在那里吗? - J'ai hate de lire ?a. - Dis. Est-ce que Jane est là, par hasard ? 你知道吗 我就喜欢苔丝的真诚 她从不撒谎 Tu sais, le truc qui me pla?t le plus avec Tess, c'est qu'il n'y aucun mensonge. 她不怕做真实的自己 Tu vois, elle n'a pas peur d'être elle-même. 乔治 关于苔丝...我想说... George, à propos de Tess... Il y a une chose que j'aimerais te dire. Quoi ? 什么? 我真的很为你们高兴 J'suis vraiment ravie pour vous deux, que vous vous soyez trouvé. 你最终找到了自己想要的女孩 Très bien. Quel est ton moment favoris... 你最喜欢婚礼的哪一部份? lors d'un mariage ? Oh, c'est facile. 很简单 当音乐响起的时候 新娘徐徐走进大门... Tu sais, quand la musique commence et que la mariée fait sa grande entrée... 每个人都注视着她 et que tout le monde se retourne pour la regarder ? 我就会看着新郎 因为他的表情诉说了一切 Moi, je regarde le marié. Ce qu'on peut lire sur son visage. 那是纯洁的爱 C'est l'amour à l'état pure. 这就是我最喜欢的 C'est pour ?a que je vais à des mariages. 那你结婚的时候 能允许我也在那一刻看看新郎吗? Okay. Donc le jour de ton mariage, quand tu feras ton entrée... J'ai la permission de regarder le marié ? 当然了 但愿那可怜的男孩还在那 Oui. S'il te pla?t. Et je t'en pris, assures-toi que le pauvre gars est encore là. 别开玩笑了 能娶到你 太有福气了 Tu rigoles ? Le gars qui va t'épouser va avoir beaucoup de chance. 你剥醋栗的方法...谁能抵挡? Et cette fa?on que tu mangais les tomatillo, tout à l'heure... Qui pourrait y résister ? 太性感了 Très sexy. 道尔? - 嗨 - 嗨 - Salut. - Salut. 你来这做什么? Qu'est-ce que tu fais ici ? 你们在挑选婚宴菜品吗? Vous étiez entrain de choisir le repas ? - 苔丝呢? - 她在做头发 - Où est Tess? - Elle est... chez le coiffeur. 我只想来帮忙 Je lui donne juste un coup de mains. 我们准备去芮内贝克的古董商店 挑选一些亚麻布 On s'en allait à Rhinebeck choisir des nappes dans un magasin d'antiquités. 我们确实得出发了 苔丝和我准备和我父母一起吃饭 Il faut vraiment y aller, parce que Tess et moi devons manger avec mes parents. - 我和你一起去怎样? - 什么?不 不用 - Et bien, pourquoi j'irais pas avec toi? - Quoi ? Non. Non. ?a va. 我能按时送你回来 我去拿我爸的车 早这么定了 Je vais pouvoir te ramener à l'heure. J'ai la Volvo de mon père, elle va super vite. 没什么的 我不介意 OK, écoute. ?a ne me dérange pas. 关于那篇文章 我还有几个问题想问你 J'ai encore quelque questions à te poser pour l'article. 乐意回答 打电话或者发邮件都行 Auxquelles je répondrais avec joie, par téléphone ou e-mail. 如果不介意的话 感谢你来帮忙 Si ?a ne vous ennuis pas, ?a m'aiderais beaucoup. 我一点都不介意 我强烈要求 ?a ne m'ennuie pas du tout. J'insiste. 你像个电灯泡 你完全被他迷住了 ?a a fait tilt dans ma tête. à la seconde où je t'ai vue te languissant d'amour pour lui. 你当然很沮丧 你为妹妹筹备婚礼 Bien s?r que tu es en colère. Tu organises le mariage de ta soeur... 而新郎竟是你朝思梦想的人 avec l'homme que tu aimes. 你陷入了一场奇怪的三角恋... T'es coincé dans ce stupide triangle amoureux... 你一直都不管自己是否要疯掉 还依然帮着举办派对 et là, t'es à un présent de mariage près de te faire exploser la cervelle. 你太荒谬了 C'est ridicule. 当然你不敢向他表明心迹 因为你始终是那个 甜甜 乖乖 的“珍” Oh, je t'en pris. Bien s?r, tu ne peux pas lui dire, Gentille Jane. Tu es la Douce Jane. 你根本都不了解 好吗? Tu ne sais pas de quoi tu parles, okay? 一个是我老板 一个又是我的妹妹 帮他们办婚礼 我简直要疯掉了 C'est mon patron. Elle est ma s?ur. Je suis terriblement excité de préparer leur mariage... ravie même. 就像以前我参加的婚礼一样 Et ?a, comme exactement à chaque mariage auquel j'ai participé. 但你不可能理解 因为你很... Mais ?a tu ne peux pas comprendre parce que tu es... 卑鄙 愤世嫉俗 内心黑暗 tu es méchant... et négatif et cynique. 这些都是你的问题 不是我的 伙计 Et bien c'est ton problème, mon gars, pas le mien. - “伙伴”? “伙伴”? - 是啊 - "Mon gars"? "Mon gars"? “嗨 伙伴” 这一点都不好听 你叫我“伙伴” "Salut, mon gars. Mon gars." ?a va mal si tu commences à m'appeler comme ?a. 你能安静点吗? Oh, tu veux bien la fermer ? 我懂了 你生气了 我毁了你一个下午 écoute, je comprends. Tu es en colère. J'ai gaché toute ton après-midi... 围着你喜欢的人团团转 却知道永远也不会拥有他 à te languir pour quelqu'un avec qui tu ne seras jamais. 住嘴!给我住嘴! Ferme-la ! 好吧 你能慢点开吗 让我看清这个标牌 Okay. Pourrais-tu juste ralentir un peu que je puisse lire les panneaux ? 算了 我的超级视力也无济于事 Okay. Ma Spider-vision ne fonctionne pas très bien. - 你能稍微开慢那么一点吗? - 别来烦我! - Tu crois que tu pourrais ralentir un peu ? - Pourrais-tu me laisser tranquille ! 说真的 慢点 你个疯子 车子会打滑的 Sérieusement. La folle-dingue, on va finir par faire de l'aquaplaning. Ralentis. 车子不会打滑的 Allons. On va pas faire d'aquaplaning. 天啊 车子打滑了! On fait de l'aquaplaning. 我们会死的! On va mourir ! 我们会死的!我们会死的! On va mourir ! 什么都别说 Ne dis rien. - 你有信号吗 - 没有 - T'as un signal ? - Non. 我说了!什么都别说! - J'ai dis non ! Rien. 不好意思 你们的付费电话坏了 Excusez-moi. Votre téléphone ne fonctionne pas. 真不错啊 你们是做C.S.I.的吧 [美剧C.S.I.(Crime Scene Investigation) 罪案剧 犯罪现场调查] Bravo. Vous êtes comme ces gars dans "Les Experts". 能用下你的电话吗? Il y a une chance que l'on puisse utiliser votre téléphone ? 我要杯苏格兰威士忌3指 不要冰 (指幅:约为3/4英寸到1英寸宽) Pourrais-je avoir un double scotch, sans glace, s'il vous pla?t? - 你在做什么? - 都这么晚了... - Qu'est-ce que tu fais? - Et bien, il est tard 我们的车子也开不出来 而且目前身处纽约的荒郊野外 On a pas de dépanneuse, et nous sommes à East Deliverance, New York. 我要喝一杯 Je vais prendre un verre. 这谁都帮不了你 Aller viens. Il n'y a personne à aider dans le coin. 为什么不坐下来 放松下 喝一杯呢 今天累的不轻啊 Bois un verre et détends toi un peu. ?a a été une longue journée. 给你 Et voilà. 算了 Très bien. 就一杯! Juste un ! 12 février 2006. 2006年2月12号 凯勒的婚礼 看了你的专栏 我感动得哭了 Le mariage des Keller. Tu as écris un papier qui m'a émue aux larmes. 那是我读过最坦白 最直率 最美的文字了 C'était sans conteste, la plus belle chose que j'avais lue de ma vie. - 噢 我不记得了 - 你怎么会不记得了呢? - Je m'en rappelle pas. - Comment ne peux tu pas te rappeler de ?a ? - 想不起来了 - 怎么会呢? - Je m'en souviens pas. - Comment tu peux ? 那天是父亲的祭日 哥哥也从阿富汗飞回来了 C'était l'anniversaire de la mort du père. Le frère était revenu d'Afghanistan. - 你不要装得这么若无其事 - 噢 是的 你可以 - Des émotions comme ?a, ?a s'invente pas. - Oh, si, tu peux. - 出色的作家可以 - 你又没那么出色 - Un bon écrivain le peut. - Tu n'es pas si bon. 真爽! Sympa ! 婚礼上总有你喜欢的事吧 Il y a certainement un truc qui te pla?t dans les mariages. - 露天酒会 - 不 - Le bar à volonté. - Non. 那好吧 D'accord. 当新娘走进教堂 盛大隆重地走进来时 Quand la mariée arrive et qu'elle fait sa super, grande entrée. 我喜欢偷偷看着即将结婚的可怜新郎 J'aime jeter un coup ?il au pauvre fou qui va se marier. 因为即便如此 我也觉得他是个白痴 Parce que même si je le trouve complètement idiot... 竟然宁愿最终踏入婚姻的坟墓 de vouloir, de lui-même, s'encha?ner à la dernière forme d'esclavage légual... 却还要装出一脸幸福的样子 il a toujours l'aire vraiment, vraiment heureux. 因为某些原因 我... Et pour je-ne-sais quelle raison, je... Pourquoi est-ce que tu me regardes de cette fa?on ? 干嘛那样看着我? - 你这是在耍我吗? - 什么? - Est-ce que t'es entrain de te foutre de moi ? - Quoi ? 那可是我最喜欢的部分 C'est mon moment préféré. 噢 天哪 我们竟然有了共同点 Oh, mon Dieu. On a quelque chose en commun. 是啊 统计学上的确存在这个概率 Oui. Statistiquement, ?a devait arriver. 啊...我觉得你最好承认自己是个大笨蛋 Je crois que tu devrais admettre que, au fond, t'es un tendre. 如此一来这件具有讽刺意义的事 不过是装腔作势 你就可以... Que tout ce cynisme n'est là que pour donner l'aire que t'es un homme... 尽显脆弱易伤 神秘难测和性感撩人 qui a souffert, qui est mystérieux et sexy. - 哇 哇 哇 最后一个词是什么来着? - 什么? - C'était quoi le dernier truc ? - Quoi ? - 你说了性感撩人? - 什么? - Est-ce que tu as dis sexy ? - Quoi ? - 你认为我很性感? - 不 - Tu me trouves sexy? - Non. - 其实也没关系 你觉得我很性感? - 我没有 - C'est OK si c'est le cas. Tu penses que je suis sexy? - Non. 不 你自认为很性感 那就是我想说的 Non. Je crois que tu crois que t'es sexy. C'est ce que je voulais dire. - 我自我感觉性感? - 对头 - Tu crois que je crois que je suis sexy? - Oui. - 好棒的歌 - 我爱这歌 - Excellente chanson. - J'adore cette chanson. # 嘿 孩子们震得它掉下 一个柠檬 # # Hey, kids shake it loose-- a lemon # # 准备制造点新闻 # # Gotta make a feather # - 歌词可不是那样 - 歌词就是那样 - C'est pas ?a les paroles. - C'est exactement ?a. 打扰下 歌词督察 歌词到底是? Pardon, police des paroles. C'est quoi alors ? # 你将听到一支动听的歌曲 # #You're gonna hear a handsome music # # 海象开始鸣叫 # # So the walrus sounds # “海象鸣叫”? "Walrus sounds"? - # 他说便是再也不属于储蓄罐 # - 你在吓唬我吧 - # Say, Penny's no longer in a cement jet # - Là tu me fais peur. # 呜 但你的蕾丝群滑到了脚边 # # Ooh, but you're so laced down # # 叭 叭 叭 叭 本尼和杰西 # # Buh, buh, buh, buh Bennie and the Jets # # 噢 在狂风和暴雨中 # # Ooh, in the wind and the waterfall # # 噢 宝贝 她真动人 # # Oh, baby, she's a "revocaine" # - # 她拿着电动蠢货 # - 蠢货? - # She's got electric boobs # - Boobs? # 还有马海毛鞋子 # # 你知道我从杂志上读到的 # - #And mohair shoes # - #You know I read it in a magazine # # 噢 噢 # # Oh-ho # - 我喜欢这歌 - # 本 本 本 本尼和杰西 # - J'adore cette chanson. - #B-B-B-Bennie and the Jets # # 她得到了电动靴 一件马海毛衬衫 # #She's got electric boots a mohair suit # # 你知道我从杂志上读到的 # # You know I read it in a magazine # # 噢 噢 # #Oh-ho # # 本 本 本 本尼和杰西 # #B-B-B-Bennie and the Jets # # 本尼 # # 本尼 # - # Bennie # - # Bennie # # 本尼 # # 本尼 # - # Bennie # - #Bennie # # 本尼 # # 本尼 # - # Bennie # - # Bennie # # 本尼和杰西 # # Bennie and the Jets # 他们俩真摇滚! Ces gars sont Rock'n Roll ! 太酷了! C'était cool ! 在凯勒的婚礼上我泣不成声 J'ai pleuré comme un bébé au mariage des Keller. Bonjour mon petit soleil. 早安 起床了 - 早安 - 这是你的 - Bonjour. - C'est pour toi. - 谢谢 嗯 - 吊车马上过来 - Merci. - La dépanneuse est en route. 知道了 Okay. 我只想让你知道... 嗯 知道吗 我从没这么做过 Je veux seulement que tu saches... Tu sais, je fais jamais ?a. - 噢 我知道 - 不 真的 从没 从来没有这么做过 - Oh, je sais. - Non, vraiment. Jamais. Je fais jamais ?a. 真的 我知道 昨晚你一直不停地在说这个 Vraiment, je sais. La nuit dernière t'as pas arrêté de le répéter, encore et encore. “我从没这么做过 我从没这么做过 我从没这么做过” "Je fais jamais ?a. - “我从没这么做过 我从没...” - 好了 Je fais jamais ?a. Je fais jamais..." 我只想让你知道 Je voulais seulement que tu sois au courant. - 不 - 不 我做过 是真的 - Non. - Non, j'te jure. C'est vrai. - 你们的餐点 - 谢谢 - Voici votre commande. - Merci. - 还要别的吗? - 不 谢谢 - Vous voulez autre chose? - Non, merci. 嘿! 这是 “本尼和杰西” H-H-Hey! C'est "Bennie and the Jets." # 本 本 本 本尼和杰西 # # B-B-B-Bennie and the Jets # # 本尼 # #Bennie ## - 你们俩...噢 真是太美妙了 - 噢 谢谢 - Vous... Oh. C'était génial. - Oh, merci. - 那么 再见 - 好的 Je vous vois plus tard. 噢 天哪 昨晚我竟然唱了“本尼和杰西”是吗? Oh, mon Dieu. J'ai chanté "Bennie and the Jets" hier soir, n'est-ce pas ? 嗯...非常震撼 à tu tête . 就像我说的 你真是个高音筒子 Et laisse moi te dire que t'étais un ton au dessus. - 抱歉 我吗?那么你自己呢? - 是的 - Je te demande pardon. Moi ? Et toi ? - Oui. - 你唱的调子高得只有狗才能听见 - 什么? - T'as poussé des notes que seul des chiens peuvent entendrent. - Quoi ? - 真的 真可称得上男高音了 - 不 那是唱到高潮部分 但仅限如此 不是吗? - C'est vrai. Des notes vraiment très aigu?s. - Non. Au moins je faussais pas ? 我的天哪! 你就是那个女孩! Mon Dieu. Vous êtes cette fille. 是啊! 我是! 本尼他就是杰西 Ouais, moi c'est Bennie. Il est les Jets. 嘿! 她就是报纸上的女孩 Hey, c'est la fille qui est dans le journal. 什么报纸? Quel journal ? 见鬼 Merde. “永远 永远 永远地伴娘, 马尔克姆?道尔 撰稿” "Encore, encore, et toujours demoiselle d'honneur" par Malcolm Doyle ? 这是怎么回事? C'est quoi ?a ? 珍... - 噢 我的天哪 - 让我... - Oh, mon Dieu ! - Laisse-moi... - 让我来解释 - 噢 我的天 - Laisse-moi t'expliquer. - Oh, mon Dieu. 珍... 珍! 嘿 我告诉过编辑别登这篇文章 écoute, j'avais demandé à ma rédactrice de ne pas le publier. 再说没人会关注这个版面 Personne ne lit cette section de toute manière. 好了 你可不可以... Allons. Pourrais-tu juste... 到底是怎么搞的?你说过会等等的 Qu'est ce qui c'est passé, bordel ? Tu as dit que t'allais attendre. 啊 你没有做出决定 我替你做了 C'est pas toi qui prends ce genre de décision. C'est moi. 噢 天哪 我都没来得及告诉她会见报 这真是突如其来的打击 Oh, mon Dieu. J'ai même pas eu le temps de lui en parler. Elle s'est sentie piégée 嘿 在周日报上我可给了你二十四英寸的版面 Je t'ai donné 60 cm dans le journal du dimanche. 现在你唯一可做的就是对我说 “我爱你” La seule chose que tu devrais me dire en ce moment c'est "Je t'aime." - 噢 你怎么能这样对我? - 怎么了? - Comment t'as pu me faire ?a ? - Quoi ? “如果珍是典型的通情达理 亲切殷勤的伴娘...” "Si Jane est le type parfait de la demoiselle d'honneur serviable... “那么她的妹妹苔丝不过是个小丑 专横傲慢 放浪不羁的准新娘...” "sa s?ur Tess, est quant à elle, une futur mariée arrogante et capricieuse... “人们担心 她可能随时会把曼哈顿踏平...” "qui à tout moment, pourrait se transformer en un monstre traversant à pas lourds Manhattan... “口吐火焰 把空中的飞机给砸下来” prête à cracher du feu et à faire tomber les avions du ciel." 我都不知道他会写文章报导我 Je savais qu'il écrivait un article à propos de moi. 你?竟然在纽约日报上公开称我为“结婚狂” De toi ? Il m'appelle "Mariée-dzilla" dans le foutu New York Journal ! 我发誓 我要让他不得好死 我要将他五马分尸 Je vais le mettre en pièce, je te le jure. Je vais lui arracher les yeux un à un. - 什么? - 能让珍接电话吗? - Quoi ? - Je pourrais parler à Jane, s'il te pla?t ? 你唯一能通话的人就是我们的律师! La seule personne à qui tu vas parler, c'est mon avocat ! 虽然现在还没有律师 但是马上就会有! J'en ai pas encore, mais tu peux être s?r que je vais en trouver un ! 混蛋! Trou du cul ! 我得离开这里 Il faut que je sorte d'ici. 噢 但你最好把交通警察弄来... Oh, mais tu ferais mieux d'alerter l'armée de l'aire... 因为”结婚狂”要抓狂了! parce que Mariée-dzilla est en liberté ! 凯文... 凯文... 凯文 不要骚扰我! Arrête de m'appeler ! 在你说话之前能不能闭上嘴? Avant que tu dises quoi que ce soit, est-ce que tu pourrais ne rien dire ? 我不明白 Je comprends pas. 你指的是什么? à quoi tu fais allusion ? 噢 好了 这不是什么大不了的 Oh, je t'en pris. C'est pas grave. 只不过是篇报导... 在版面的头条... C'est qu'un article... en première page de la section... 帖了无数张有关你的照片 avec un million de photos de toi. - 谁在乎呢? - 珍 Qui ?a pourrait bien déranger ? 让我解释一下 我都不知道他写了些什么 Laisse moi t'expliquer. J'avais aucune idées de se qu'il écrivait. - 我会... - 珍 那小子真他妈混蛋 不是吗?竟然利用了你 - Sinon j'aurais... - Jane, ce mec était un salaud. Okay ? Il a abusé de ta confiance. - 千万别担心 - 我知道 我只是...觉得我不该让这发生 - Ne t'en fais pas avec ?a. - Je sais. Sauf que j'aurais du voir plus clair dans son jeu. - 我真的很抱歉 - 不要再自责了 - Je suis vraiment désolé. - Pourrais-tu, s'il te pla?t, arrêter de t'excuser ? 我让你过来只是希望看到你没事 La seule raison pour laquelle je t'ai fais venir ici, c'est pour m'assurer que ?a allait. 噢 啊 我感觉好多了 Oh. Et bien, ?a pourrait aller mieux. Je devrais passer au travers. 我正在努力渡过这个关口 瞧 我不会再担心了 好吗? écoute. Je m'en ferais pas trop si j'étais toi ? - 那么有人看过那报导吗? - 没有 - Tu connais des gens qui lisent cette section de toute fa?on ? - Non. 那么褶起来之后 我就不会 Une fois que l'ourlet sera terminé, je ne voudrais pas -珍 是你吗? - 是的 - Jane, est-ce que c'est toi ? - Oui. 我们待会在讨论吧 - On finira plus tard. Salut. - Salut. - 嗨 - 嗨 - 嗨 苏 - 嗨 - Bonjour Sue. - Bonjour. 那 听好 我正在费心思考这篇文章真是一大败笔... Alors, écoute. J'ai énormément réfléchi à l'article et cet énorme fiasco... 并且我打算原谅你了 et j'ai décidé de te pardonner. 你真的非常值得信赖... Tu as été trop na?ve... - 我觉得这又不是你的错 - 嗯 好吧 et c'est pas ta faute, j'imagine. 苔丝 你真是宽宏大量 谢谢 C'est vraiment noble de ta part Tess. Merci. 等等 查看一下我的事情 Attends. Est-ce que t'es entrain de me rayer de ta liste ? 嗯 主持幻灯秀 我十分清楚要你解说什么 à propos des diapos, Je sais exactement ce que je veux que tu dise. 我给你打了个草稿 爸爸说你有所有家庭成员照片 Alors je t'ai préparé un texte. Et papa dit que tu as toutes les photos de famille. - 是啊 嗯 - 所以我也要把乔治的送给你 Alors, je vais t'envoyer celles de George. 嗯 这里 说这个 只说这个 Tiens. J'aimerais que tu dise ?a et seulement ?a. - 因为我们都不想再次令对方尴尬 - 好吧 悉听尊便 - Parce qu'on a pas envie d'être encore embarrassés. - Ok. J'ai compris. 婚纱来了 La voilà. - 穿上 - 好 - Première étape. - Okay. - 对 - 马上好了 - Oui. - Et voilà. - 真漂亮 - 最好还是让背部敞开 - C'est magnifique. - Il faudrait mettre un bouton pression. - 一会就好 - 好 - Une seconde. - Okay. 真完美 你怎么看呢? Parfait. Alors, qu'est-ce que tu en dis ? 我...我觉得你穿的是妈妈的婚礼服 Je croyais que tu devais porter la robe de maman. 确实是妈妈的婚纱 不过部分是的 C'est la robe de maman. En tout cas, en partie. 知道吗 这婚纱太老土了 Elle était tellement passé de mode, tu sais ? On a pu utiliser que quelques morceaux de tissus. 所以我们把它修剪了一番 - 部分? - 嗯 是的 - Des bouts de tissus ? - Oui. 像这里 还有蕾丝边 Celui-là, et la dentelle. 你把妈妈的结婚礼服给裁剪了? T'as coupé sa robe de mariée ? 嗯 准确的说是玛丽和埃拉做的 Techniquement c'est Mary-Ella. 但别担心 我们把剩下的留给你 Mais t'en fais pas. On t'a gardé les restants. 我是说 如果你想的话可以穿上这个... Et tu pourras toujours porter celle-ci 只要基本样式还没过时 si elle est encore à la mode. 玛丽 埃拉 只要把裙底再缝合下就好 Mary-Ella, je pense qu'il faudrait encore la raccourcir un peu. 不 不 不 不 不 Non. Non, non, non, non. 不! Non ! 好吧 也行 没必要非得穿它 Okay, très. T'es pas obligé de la porter. 天哪 你都不在乎 你谁都不在乎除了你自己 是吗? Mon Dieu, tu te fiches de tout. Tu te fous de tout le monde à part toi ? 妈妈去世时你还小所以我处处忍让 但这回给我适可而止! J'ai passé ma vie à t'excuser parce que t'étais petite quand maman est morte. Mais trop, c'est trop ! 我不明白你到底想说什么 J'ai aucune idée de quoi tu parles. 虽然我不能阻止你把妈妈的婚纱剪得支离破碎 但我决不允许你伤害乔治 Je peux pas réparer ce que tu viens de faire. Mais je ne te laisserais pas faire de mal à George. 他自认为很了解你 却不知道他对你的了解都是谎言 Il croit tout savoir sur toi. Mais en fait, il ne connait que les mensonges que tu lui as raconté. 你甚至让佩得罗欺瞒乔治 T'as même demandé à Pedro de garder un secret vis-à-vis de George. 现在 你自己去告诉他真相 Tu lui dis la vérité tout de suite ! 苔丝 他不像你之前交的那些花花公子 他是个好男人 Il n'est pas comme tes petits copains Européens, Tess. C'est quelqu'un de bien. 你不能将婚姻建立在谎言上 Et tu ne peux pas commencer une relation de couple basée sur des mensonges. 噢 你真了解珍? 就因为你那次成功的恋爱? Oh, vraiment Jane ? Et tu sais ?a grace à toutes tes relations de couple qui ont si bien marchés ? 要嘛你告诉他 要嘛我来说 Tu lui dis la vérité, ou je le fais. 不 你不会的 你连只苍蝇都不会伤害 又怎会伤害我呢 Non, tu ne le fera pas. T'es beaucoup trop gentille. Et tu voudrais pas me faire de mal. - 我可是你妹妹 - 那早已成了过去时 - Je suis ta s?ur. - ?a, c'était hier. 现在的你不过是个小骚货 令我心碎 还把妈妈的婚纱弄得面目全非 Aujourd'hui t'es qu'une salope qui m'a brisé le coeur et qui a coupée la robe de mariée de ma mère. 好吧 反正你就是看我不顺眼 Elle aurait été trop petite pour toi de toute fa?on. 噢! 珍你看起来美极了 Oh, Jane. Tu es superbe. 祝贺你 Bien pour toi. 噢 宝贝 你肯定很难过 要看着妹妹在自己之前结婚 Oh trésor, ?a doit être tellement dure pour toi de voir ta jeune s?ur se marier avant toi. 是的 是 的确如此 Oui. Oui, c'est vrai. 但我仍然可以和任何陌生男人 肆意激情 满怀憎恶地做爱... Puis je me souviens que je peux continuer à me taper des inconnus... 真是爽的不得了 et je me sens beaucoup mieux. 宴会愉快 Bonne soirée. 哇噢 你打扮的真漂亮 真希望自己是你 Whoo! T'as fais un effort. J'ai bien envie de te faire de l'?il. - 好了 放在桌子上了 就在“苔丝和乔治”下面 - 好的 Okay. C'est sur le bureau, le dossier "Tess and George." - 你还好吧 - 是的 - Tu vas bien ? - Oui. 那可不是白开水?! 好吧 C'est pas de l'eau. 没事 嗨 Bonsoir. - 珍非常感谢你为我们做的一切 太棒了 - 当然 - Jane, je tiens à te remercier pour tout ce que t'as fais. C'est formidable. - Bien s?r. - 小点心? - 是的! 噢! 可爱猪! - Hors d'oeuvre ? - Oh, regarde. Une bonne saucisse en cro?te. - 要来一块吗 苔丝? - 不! 我不吃那个东西! 珍 - Tu en veux une, Tess? - Non. Je ne mange pas de viande, Jane. 好吧! 非常好! 我知道了! C'est vrai. Compris. 好了! 我得去主持幻灯秀 C'est l'heure du diaporama. - 珍 - 嗯? 你会按照我写的来说 是吗? Tu vas dire ce que j'ai écris, hein ? 当然 完美的伴娘总是对新娘逆来顺受 Bien s?r. La demoiselle d'honneur parfaite fait toujours ce qu'on lui demande. 从没冷场过 是吗? T'es pas entrain de te dégonfler ? - 那是什么? - 用这个吗?从没有 - Qu'est-ce qui c'est passé ? - Avec celui-ci ? Jamais. 嘿 大家好 Bonsoir tout le monde. 想必大家早已读到... Au cas où vous n'auriez pas lu l'article... 我是个参合婚礼的好事者 J'ai eu bien plus que ma part de mariages. 那么 今天也不例外... Donc, pour commencer 大家应该都很清楚苔丝和乔治之间的爱情吧 je crois qu'il vous faut conna?tre la vérité au sujet de Tess et George. 苔丝和乔治 是完美的一对 "Tess et George forment un couple parfait. 不 应该是天造地设的一对 "Non, un couple divin. 他们禀性相投 "Le genre de couples dont sont fait les mythes. 郎才女貌 "Leur compatibilié est si grande... 只有上帝才能成就他们 "qu'il est absolument impossible que leur amour n'est pas été créé par les Dieux. 因为一切尽在这温馨的照片中... Puisque une image vaut mille mots... 下面我们让幻灯片来倾诉这一切 J'ai préparé un diaporama qui vous permettra de constater mes dires par vous-même. 命运的开始 苔丝和乔治 注定会相遇 "Dès le commencement, Tess et George étaient destinés l'un à l'autre. 乔治和苔丝 会分享上帝的造物 "George et Tess ont toujours eu en commun l'amour des créatures à fourrure. 长大成人后 他们学会彼此奉献 共同承担责任... "En vieillisant, ils avaient la même fa?on de s'impliquer 无论是学习教育 "dans leurs études... - 真棒 - 还是公民责任 - Joli. - "Et de faire leur part pour la communauté. - # 幸福地在一起 # - 噢 天哪 - #So happy together # - Oh, mon... 他热衷处理国际纠纷 "Il s'intéressait aux relations internationales. 她也如出一辙 "Et elle aussi. 直到今天苔丝和乔治 仍会分享彼此的价值观 "Aujourd'hui encore, Tess et George partagent les même valeurs. #我和你 你和我# #Me and you and you and me # 他们的爱情建立在高度的相互信任之上... "Leur amour est basée sur une compréhension 能坦诚面对另一半的率真自我 "et une acceptation profonde de ce qu'est réellement l'autre personne. # 幸福地在一起 # #So happy together # # 叭 叭 叭 叭 # #Bah, bah, bah, bah # 一对心有灵犀恋人间的爱情... "L'amour de deux véritables ames s?urs... 苔丝和乔治 "Tess et George. 那么让我们为这对命中注定的完美恋人举杯 Alors buvons au plus parfait des couples jamais réunis par le destin. 我真为你骄傲 亲爱的妹妹 Je suis vraiment fière de toi, petite soeur. 好了 好了 好吧 那么 这是... Très bien. D'accord, c'était... 是的 那么 嗯... Ouais. Donc... 让我们继续沉浸在婚宴的喜悦中吧 pour ne pas briser l'atmosphère de joie qui règne, Pedro, le "Petit Frère" de George... 有请乔治的小兄弟佩得罗...来说几句贺辞 voudrait dire quelques mots. 佩得罗 这么说来你并不是个素食主义者 Donc, j'en conclu que t'es pas végétarienne. 乔治 那已经是很久以前的事了 George, cette photo a été prise il y a tellement longtemps. 为什么你还要戴上订婚戒指? Alors dis moi, exactement, pourquoi tu portais ta bague de fian?ailles ? 谢谢 Merci. 就如大家所知 乔治是我的大哥哥 Comme vous le savez tous, George est mon grand frère. 但远不止那样 Mais il est plus que ?a. 他还是我最好的朋友 Il est mon meilleur ami. 现在乔治拥有了苔丝 她真的非常非常酷... Et maintenant George a Tess, qui est vraiment, vraiment très cool 因为她要帮我创办自己的清洁公司 parce qu'elle va m'aider à lancer mon entreprise de nettoyage. 噢 苔丝叫我先别告诉你 乔治 Tess m'avait demandé de garder le secret, George. 但是我实在太激动了 Mais je suis tellement excité. 虽然我现在只是打扫乔治的房子 En ce moment je m'occupe uniquement de l'appart de George. 可如果有谁希望得到高效的清洁服务... Mais si quelqu'un est à la recherche d'un super bon service de nettoyage. 请来大厅和我商谈 Venez me voir dans le hall. 谢谢 Merci. - 真是伟大 - 不! 我没有 乔治 - Génial. - Non, c'est... ce n'est pas. George. George, attends, s'il te pla?t. Laisse-moi t'expliquer. 乔治! 等等! 拜托你! 听我解释 那么到底怎么了? Qu'est ce qui s'est passé ? - 他应该知道真相 - 你们本该私下面谈 - Il devait savoir la vérité. - T'aurais pu lui le dire en face. 我是说 虽然我的道德罗盘也没规矩地指北... Je veux dire. Je sais que ma boussole de moralité de m'indique pas toujours le nord... 但要是我觉得不对劲 就真的不对劲了 si je te dis que c'est pas correct, c'est que c'est pas correct. 一直以来你都说让我多为自己着想 C'est toi qui passe ton temps à me dire qui faut que j'apprenne à me tenir debout. 是的 可你并不想说那些 Oui. Mais c'est pas ce que tu as fait. 你不过是想在一夜间释放自己压抑了二十年的感情 Ce que tu viens de faire, c'est libérer 20 ans de sentiments refoulés en une soirée. 娱乐一下而已 别误会 C'était divertissant... Je ne dis pas le contraire. 要是那样做真是对的 现在应该觉得高兴才是 mais si ?a avait été la chose à faire, tu te sentirais mieux en ce moment. 现在你高兴吗? Tu te sens mieux en ce moment ? 婚礼搞砸了 我希望你很开心 Le mariage est annulé. J'espère que tu es contente. 噢! 天哪! 怎么了! Oh, Seigneur. Quoi ? 你怎么在这? Pourquoi est-ce que tu es là ? - 怎么不接我电话 - 你到底想干嘛? - Tu refusais de répondre à mes appels. - Qu'est ce que tu veux ? 希望给你的报纸再来张照片? Tu veux faire une autre photo pour ton papier ? - 珍 我很抱歉 相信我 - 拜托你行行好, 为了往上爬你竟然利用了我 - Jane, je suis désolé. Crois moi. - S'il te pla?t. Tu t'es servi de moi pour faire avancer ta carrière. 是男人的话就承认吧! 否则给我滚开 Sois un homme et admet-le. Ou... ou non. 求求你, 别装成一副委屈可怜样 Mais s'il te pla?t, ne fais pas semblant que ?a te fait quelque chose. - 能不能给个机会我解释? - 没必要 也没关系 - Laisse moi juste t'expliquer ? - Non, ?a n'a pas d'importance. 我刚毁掉了我的生活 我不需要你帮助 Je viens de détruire ma vie et je suis loin d'avoir besoin de toi pour le faire. 太好了!终于... Génial ! Finalement. 我见识了你在那的所作所为 知道吗? 真是让人惊异 Je t'ai vue toute à l'heure. Et tu sais quoi ? Je t'ai trouvé fantastique. 显然是不是太疯狂了点? 是的! 确实如此 但是珍 至少你做到了 Est-ce que c'était complètement dingue ? Oui, ?a l'était. Mais t'as agis au moins, Jane. - 这次 你也许不是最完美的伴娘 - 闭嘴 算我求你了 - Pour la première fois, tu n'étais pas la demoiselle d'honneur parfaite. - Stop. S'il te pla?t. 我再也不会这样了 我都不知道自己为什么要站在这里跟你闲扯 Je vais pas recommencer à discuter avec toi. Je sais même pas pourquoi je reste ici à te parler. 知道吗?让我来告诉你 过来! 听我说 Tu sais quoi ? Laisse moi te dire. écoute. Viens ici. écoute moi. 想知道今晚我来的真正原因吗? Tu veux savoir la vraie raison pour laquelle je suis venu ici ce soir? 因为我知道这对你来说很艰难 Parce que je savais que ?a allait être très dure pour toi. 我头一次待了如此长的时间 只是为了等待一个人 真的 Et pour la première fois depuis très longtemps, je voulais être là pour quelqu'un. Ouais. 我承认 是我把一切弄的乱七八糟 是我做的 我很抱歉 D'accord. J'ai tout fait foirer. Je le sais. J'en suis désolé. 我马上转身 立刻离开 从你面前消失 Et je vais partir loin. Je vais dispara?tre. 再也不会找你 我保证 Tu me verras plus jamais, Je te le promet. 但我希望你知道我觉得你值得... Mais je veux que tu saches que je pense que tu mérite... 你该得到比现在更多的东西 Je pense que tu mérite bien plus que ce que tu as en ce moment. 真的 我觉得该改变一下 你该受到呵护 Je le pense. Je crois que tu mérite que l'on prenne soin de toi, pour changer. 我...我坚信这点 C'est ce que je crois. 忘了给你这个 J'ai oublié de te donner ?a. 一个小礼物... C'est un cadeau... 再也用不着那带那1987年该死的老古董了 pour que tu n'ai plus à trimballer ton antiquité d'agenda datant de 1987. 它能方便的为你记录下所有行程表 Tu pourras inscrire là-dedans toutes les choses que tu dois faire. 完美地顺理成章 Parfait pour recommencer à zéro. 那么 你愿意接受吗? 这样我就不会觉得自己那么混帐 Pourrais-tu le prendre, s'il te pla?t, que je me sente moins crétin ? # 别让自己疲倦迷茫 # #Don't let your mind get weary and confused # # 坚强起来 别哭泣 # # Your will be still Don't try # # 孩子 别让心变得累赘 在你心中 # #Don't let your heart get heavy, child, inside you # # 始终充满着力量 # # There's a strength that lies # 报导的反应真是不同凡响 L'histoire a re?ue un accueil phénoménale. 貌似你因此而一鸣惊人 On dirait bien que tu as perdu ta place à "Engagements". 太棒了 C'est super. 凯文 振作点 Kevin, réjouis-toi un peu. 你得了你想要的 不是吗? T'as eu ce que tu voulais, pas vrai ? # 孩子 别让心灵孤独寂寞 # #Don't let your soul get lonely, child # # 只有时间才能抚平伤痕 # #It's only time it will go by ## 我想说 你们俩是亲姐妹 Tout ce que je dis, c'est que vous deux vous êtes s?urs. - 你们得好好谈谈 - 我说过了 她不想谈 - Il faut régler ?a. - Je te l'ai dis, elle ne veut pas me parler. 不 不 她爱你 一切都会好起来的 Non, non. Elle t'adore. Tout finira par s'arranger. - 好吧 如果你只是... - 爸爸? - Okay. Il faut juste... - Papa ? 她来这里干嘛? Tu peux me dire ce qu'elle fait ici ? 苔丝 这是你和她之间的问题 Tess, ?a doit ce passer entre toi et elle. 别把我扯进来 Je m'en mêle pas. 弗洛 有看见我们刚放在前面的锄草机吗? Tu sais, Flo, est-ce que t'as vue le nouveau coupe-bordures qui est là devant ? 最新的样品 Le tout dernier modèle. 我感觉很糟糕 Je me sens tellement mal. - 婚宴上发生的事我真的很抱歉 - 抱歉? - Je suis désolé pour ce qui c'est passé... - Désolée ? 当着每一个我认识人的面 你羞辱我... Tu m'as humilié devant à peu près toutes les personnes que je connais... 一声对不起就能完事了? et tu crois que tu peux juste dire "désolé" ? - 我... 我知道 但... - 珍 你老是喜欢嫉妒我 - Je... Je sais. Mais... - Jane, tu as toujours été jalouse de moi. - 什么? - 总是这样!我的衣服!我的男朋友! - Quoi ? - Toujours ! De mes vêtements ! De mes petits copains ! - 住嘴! - 你一直想伺机搞垮我 - Arrête ! - Tu attendais juste l'occasion de me rabaisser. - 不是这样的 - 就是这样的 - C'est faux. - Si, c'est vrai ! 你毁了我的婚礼 终于得逞了 Et tu m'enlèves la seule chose de ma vie qui fonctionnait bien. 噢! 拜托! 真是讽刺! 苔丝 Oh, je t'en pris ! C'est toi tout craché Tess 你对乔治撒谎 不但没有悔过自新 Tu n'assumes absolument pas la responsabilité d'avoir mentis à George. 还耍得他团团转 Tu l'as manipulé. Pose le chasse-moustiques. 放下杀虫剂! 放下杀虫剂! 苔丝! Laches le chasse-moustiques, Tess ! 你还爱他吗?还是只是求个方便而已? Est-ce que tu l'aimais vraiment ? Ou bien c'était pratique ? 噢! 够了! 珍不要那么盛气凌人 Oh, s'il te pla?t Jane. Ne monte pas sur tes grands chevaux. 承认了吧 你厌恨我... Admets que tu as de la ranc?ur contre moi... 因为你得替我扎头发... parce que c'est toi qui devais toujours me faire des tresses dans les cheveux... 缝制万圣节服装 买舞会礼服 et fabriquer mes costumes d'Halloween et aller acheter mes robes de Bal de Promo. - 不 我从没为此而厌恨过你 - 是的 你厌恨过 - Non, je n'étais pas contrariée pour ces choses là. - Oui, tu m'en veux. - 你一直嫉妒我生活轻松 - 是啊! - T'as toujours trouvé que ma vie était trop facile. - était ! 的确!你从没为他人着想过 Elle l'ai ! T'as jamais eue à te soucier de rien. 你美丽 风趣 迷人 Tu es belle, amusante et charmante. - 你的生活近乎完美 - 完美?你疯了吗? - Ta vie est parfaite. - Parfaite ? Est-ce que t'es malade ? 你什么都不知道 T'as aucune idée. 想知道我留在纽约的真正原因吗? Tu veux savoir la vrai raison pour laquelle j'ai décidé de rester à New York? 我被炒了 Je me suis fait virer. 雪上加霜的是 鲁道夫 甩了我 Et en plus, Rudolfo a rompu. 他甩了我! Il m'a plaqué. 然后乔治走进了我的生活 他对我非常好 Et puis George est arrivé, et il était si gentil avec moi. 知道吗 他对我很体贴 Et il s'occupait bien de moi, tu comprends ? 我想成为他梦寐以求的那个人 J'ai juste eu envie de devenir la personne qu'il voulait. 并且一直在努力成为值得他付出的人 J'essayais d'être la femme qu'il mérite d'avoir. 值得他尊重的人 quelqu'un qu'il aurait respecté. 我一直努力想成为你 J'essayais de devenir toi. 为什么? Pourquoi ? 你好好的干嘛要成为我? Pourquoi est-ce qu'on voudrait devenir moi quand on est une fille comme toi ? - 真是混乱 - 我知道 - C'est un beau gachis. - Je sais. 珍自从妈妈死后 你一直在尽心照顾我 Jane, tu n'as pas arrêté de prendre soin de moi depuis la mort de maman. - 我应该的 - 不 你没必要 - Je devais le faire. - Non, tu n'étais pas obligé. - 可...可要是我不这样就... - 可如果你不这样 - Mais... Mais si je ne le... - Mais sinon... 你还会是我的那个姐姐 alors tu serais juste ma s?ur, comme cela devrait être. 也许小时候 你得处处帮我 可是 现在 Probablement que quand j'étais jeune, tu avais besoin de t'occuper de moi. Mais maintenant ? 你没必要继续照顾我... Il faut que tu cesse de t'occuper de moi... 照顾每个人 et de tout le monde autour de toi. 喂 你好 Bonsoir ? Salut. 是 Ouais. 是的 没问题 不 当然 Ouais. Pas de problème. Non, bien s?r. 是 我马上到 好的 好 再见 Oui, j'arrive tout de suite. Okay. Okay, bye. 你看上去...看上去棒极了 T'es... T'es superbe. 你最终肯在下班后出去约会了 J'en conclu qu'il t'auras fallu me trouver quelqu'un pour la soirée bénéfices. 的确如此 On dirait bien. 乔治 走之前我想为昨晚的事道歉 George, avant que nous y allions, je voudrais m'excuser pour la nuit dernière. 我本不该那么失态的 Je n'aurais pas d? faire ?a. 瞧 你帮了我大忙 écoute, je te dois une fière chandelle. 真的 要不是你 我差点娶了个对其一无所知的人 C'est pas de ta faute si j'étais sur le point d'épouser une fille que je connais à peine. 我想自己脑子是不是有病 嗯? Je veux dire, à quoi je pensais ? - 就当从没发生过 - 好吧 如果你确信的话 - Tu crois pas que l'on devrait oublier tout ?a ? - Okay. Si tu en ai s?r. 我确信 虽然现在我不想麻烦你 J'en suis s?r. Maintenant, ?a m'embête de te demander une autre faveur... 还是请把今晚的演讲稿打印出来 我的稿子不见了 mais il faut que j'imprime mon discours de ce soir et je n'arrive pas à trouver le fichier. 噢! 当然 我来帮你 Oh, c'est rien, j'y vais. 珍我很感激 今晚你能过来 Jane, je suis si reconnaissant d'avoir pu t'appeler ce soir. 我总是可以指望你 你从不说不 Je peux toujours compter sur toi. Tu ne dis jamais non. 我就喜欢这点 C'est ce que j'aime. 什么? Quoi ? 呃 我... 我是说 Et bien, je... je disais seulement... 对不起 我...我说错话了? Je suis désolé. Est-ce que... Est-ce que j'ai dis quelque chose de mal ? 噢 天哪 Oh, Seigneur. 乔治 我要辞职 George, je démissionne. 是的 Ouais. - 辞职 - 什么意思?辞职? - Je démissionne. - Comment ?a, tu démissionne ? 大学一毕业我就到了你公司 因为我地被你和你的公司所吸引 Quand j'ai commencé ici après l'université, j'étais éblouie par cette entreprise et par toi. 我一直对工作废寝忘食 从来顾不上自己的私生活 Et j'étais tellement prise par mon travail que j'en ai oublié d'avoir ma propre vie. 工作轻松得逼我想辞职 Je pense que j'étais trop bien ici pour m'en aller. 可我却每天还得准时来见你 就因为我疯狂地爱上了你 S'en compter que je voulais te voir tous les jours parce que j'étais follement amoureuse de toi. 是的 太可怕了 Oui. Follement. 疯狂地...疯狂地迷上你 太疯狂了 Vraiment un très gros béguin. 不过 乔治 你会好起来的 Mais tu t'en sortiras, George. 你会的 你会找个人胜任我的位子 Tu trouveras quelqu'un pour le poste... 能在这待上整整两年 因为那样才合情合理 qui passera 2 ans maximum, parce que c'est la limite acceptable pour ce genre de poste. 我...我很抱歉 真是对不起 Je... Je suis désolé. Vraiment désolé. - 我都搞胡涂了 这真是太突然了 - 不 没关系 - Je ne sais pas ce qui m'a pris tout. - Non. ?a va. 一直以来我都想知道那会是怎样的感觉 Je m'étais toujours demandé ce que ?a me ferais. 然后呢? Et ? 没有 完全没感觉 - Rien. J'ai rien ressenti du tout. - A?e. 太伤感情了 ?a, ?a fait mal. - 也...也许我们可以再来一次 好吗 - 是啊 好吧 - Peut être que l'on pourrait réessayer. Okay ? - Ouais. Okay. 不 还是没感觉 你呢? Non. Même pas un tout petit peu. Toi ? 嗯 老实说 也不怎样… Pour être honnête, pas vraiment. 是啊 不是这种感觉 Ouais. Ce n'est pas ce que tu dois normalement ressentir. 当和注定在一起的人接吻时... Quand tu es avec la personne qui est vraiment fa?te pour toi... 应该会感到... c'est censé être... #Bennie, Bennie # 等等 这是什么? Attends. C'est quoi ?a ? #Bennie and...# #the Jets.# 我得走了 Il faut que je me sauve. 要是不弄点乱子 你觉得我们真能挨下去 Combien de jours de maladie peut-on prendre sans avoir d'ennuis ? 要是我们一次拿四个 我们就可以休假一周 到别处耍耍 比如 坎昆(坎昆:墨西哥第二大旅游胜地) Si on en prends 4 à la suite, ?a nous ferait une semaine complète, et on pourrait aller à Cancun. 打扰了 请问 Excusez-moi. Bonsoir ? 你们知道凯文 马尔克姆?道尔在那里吗? Vous savez où se trouve Kev... Malcolm... Malcolm Doyle ? 知道 他在采访最后一场婚礼 Ouais. Il couvre son dernier mariage. 嘿 你就是报导上的女孩 你太出名了 Vous êtes la fille de l'article. Vous êtes célèbre. 是啊 Ouais. 出租车 Taxi ? 皮埃尔街十七号 Quai 17. 噢 我的天 Oh, mon Dieu. 今晚只有一套礼服 杰基 开车吧 J'ai qu'une seule robe ce soir Ziggy. Alors foncez. - 噢! 不是吧! 噢! 不是吧! - 快开吧! - Oh, allez ! - Foncez ! - 祝你好运! - 谢谢! 杰基 - Bonne chance ! - Merci Ziggy. - 婚宴在那里? - 直走到底 - Où se trouve le mariage ? - Au bout du quai. 噢! 好的! 我知道了 非常感谢! Oh, bien. J'ai tout ce qu'il me fallait. Merci beaucoup. - 嗯! 欢迎光临! - 我很荣幸 - Je vous en pris. - Profitez-en. 嘿! 拉回去! Hey, retirez la passerelle ! 全部拉完 Tout est dégagé ! - 你还好吧! - 我没事 - Est-ce que ?a va ? - ?a va. - 真没事? - 很好! 真的! - Vous allez bien ? - Je vais bien. Vraiment. 一切都好! Tout est parfait. 噢! 我的天! 不会吧! 太不可思议了 Oh, mon Dieu. C'est pas vrai ! 你就是报导上的女孩 Vous êtes la fille dont parle l'article. 你...你来这干嘛? Qu'est-ce que vous fa?tes ici ? 嗯! 那个! 好吧! Et bien... 长话短说 我来找个人 Pour faire court. C'est à cause d'un gar?on. 噢! 好吧! 说详细点! 说详细点! D?tes m'en plus. 凯文? 凯文?道尔? 噢! 我的天! Oh, mon Dieu. 他在那里! 他在那里! Il est là. 嗯! 嗨! Bonsoir. - 加油! 你可以的 说出来 - 好吧! Allez. Vous pouvez le faire. D?tes-le. 啊! 我想说的是... Je voulais seulement te dire... 你说的都是对的 所有的一切 que t'avais raison à mon sujet, à propos de tout. 我只是不想听到而已 尤其从你口中 J'étais juste pas prête à l'entendre, surtout venant de toi. 可以给个特写吗? On pourrais avoir de la lumière ? 啊! 你来了! Ah. Tu es là. 嗯! 好吧! 嗯! 凯文 我毕生都在期待白马王子的降临 Kevin, j'ai passé ma vie à attendre que l'homme idéal se présente... 然后你来到了我身边 et tout à coup t'es apparu. 可你并非我的梦中情人 Et tu ressembles en rien à l'homme que j'imaginais. 你愤世嫉俗... Tu es cynique... 放肆不羁又不可理喻 et grincheux et impossible. 可事实上 和你打打闹闹 Mais pour être franche, avoir à t'affronter... 是从没发生在我身上最开心的事 c'est la meilleure chose qui me soit arrivé. 我在想这真是个爱上你的好机会 Et je pense qu'il est fort possible que je sois tombée amoureuse de toi. 所以... 就是这样 Donc, voilà. 我要说的就是这些 那么 我要走了 C'est tout ce que j'avais à dire. Alors... je vais y aller maintenant. 不好意思! 借过! Excusez-moi. Désolé. 就这样! 凯文 我只是 嗯... Kevin, je suis réellement... 到我身边来 Viens, approche. # 为什么会变成这样 # #I wonder why it is # # 我没这样争吵过 # #I don't argue like this # # 除了和你 # # With anyone but you # # 为什么会变成这样 # #I wonder why it is # # 我从没放下过自尊 # #I won't let my guard down # (一年后) # 除了和你争执的时候 # #For anyone but you ## 请告诉我怎样才能使婚礼变得特别? Alors... D'après toi, qu'est-ce qui fait que ce mariage est si spécial ? - 你是谁? - 我为日报做婚庆报导 - T'es qui toi ? - J'écris les articles de "Engagements" dans le Journal. - 待会我能请你喝一杯 - 这是露天酒会 - Peut être que je pourrais t'offir un verre, tout à l'heure. - C'est un bar à volonté. - 何不让我请你喝一杯 - 太好了 - Peut être que je vais t'en offrir un. - Oui ! - 嗨 - 谢谢 - Salut. - Merci. 天哪! 瞧苔丝穿的多性感 Seigneur, t'as vue comme Tess est sexy ? 她是为我而打扮吗? 我又大了一岁 Tu crois que je pourrais lui plaire ? J'ai vieilli d'un an. 我不知道 我会尽量为你美言几句 小鬼 好吗? J'en sais rien. Je lui en toucherais un mot pour toi, "Monsieur". D'accord? - 好啊 - 好 - Bonjour. - Salut. 嗯! 我是伴娘 Je suis la demoiselle d'honneur. 我 嗯 和室友住在威廉姆斯堡 Je vis à Williamsburg avec une colocataire... 我才开始制作自己特有的惊世骇俗的汉堡 et j'ai commencé à dessiner une collection absolument fabuleuse de sacs à mains. 就彻底破产了 不过没关系 J'ai plus un sous. Mais ?a fait rien. 我每天吃个汉堡 对于小玩意的点子如泉涌 Je mange un hamburger chaque jour, et ce que j'aime d'un animal c'est sa fourrure. - 见到你真的很高兴 - 苔丝 - Et bien, ravie de te conna?tre. - Tess. 苔丝 知道了 Tess. Compris. 等见到了新娘再走吧! 她非常华丽 Attends de voir la mariée. Elle est magnifique. 好了吗? Prête ? 一切太完美了 Tout est parfait. 瞧这婚纱 最美妙的是我还能将它裁短再穿一次 Et ce qu'il y a de bien avec cette robe, c'est que je pourrais la raccourcir et la remettre plus tard. 当然 没问题 C'est tellement vrai. 好了 - 好了 - 好了 好了 准备好了吗? Prête ? 当然 Oui. 那天 我醒来后 穿上第二十八件婚纱 Ce jour-là, j'ai enfilé ma 28ème robe. 我去参加婚礼 没有人要我帮忙捧花... Je me suis rendue à un mariage où personne ne me demanderait de tenir son bouquet, 也没人让我在她们上厕所时 拿着座位卡或是拉裙摆 plier des faire-parts ou tenir sa robe pendant qu'elle ferait pipi. 一切都那么完美 可这不是我在乎的 Tout était parfait. Mais ?a n'avait plus d'importance... 因为那刻 唯一让我在乎的是... parce que la seule chose qui comptait pour moi... 在婚礼走道的对面 有一个等待我的人 c'était la personne qui m'attendait au bout de l'allée. 他注视着我 用我期待的眼神 Et qui me regardait de la fa?on dont j'avais toujours rêvé. 那么这就是你为此守候的美妙时刻? Alors, est-ce que le moment est aussi magique que tu l'espérais ? 不 Non. 是太美妙了 超乎想象的完美 ?a l'est plus. C'est bien plus encore. 亲爱的来宾 今天我们很高兴来到这 Chers parents et amis, nous sommes réunis ici, aujourd'hui... 参加珍?尼科斯和凯文?道尔的神圣婚礼 pour unir Jane Nichols et Kevin Doyle par les liens sacrés du mariage. 婚姻会带来喜庆 Le mariage est une très grande célébration. 终于 我确信了一件事 Il y a au moins une chose sur laquelle je ne m'étais pas trompé. 总有一天他们会在婚礼上等我 Je savais qu'elles seraient toutes là pour moi, le jour venu. # 此刻我真的看到爱 # #Now I really see Love # # 降临在我身上 # #Has fallen on me # # 噢 你的爱多么温柔 # #Oh, what tender love you bring # # 爱情 # # 并不是一场游戏 # - #Love # - #No, it's not a game # # 爱情降临在我身上 # #Has fallen on me # # 噢 你的爱多么温柔 # #Oh, what tender love you bring # 我现在宣布你们正式结为夫妇 Je vous déclare maintenant mari et femme. 你可以亲吻新娘了 Vous pouvez embrassez la mariée. # 嘿 # #Hey # # 你的爱多么温柔 # # What tender love you bring # # 我感受到了你的爱 # #I fell in love with you # # 和你陷入爱河 # #Fell in love with you # # 九月的一天 # #One day in September # # 我被爱神射中 # #Love came tumbling down on me # # 九月的一天 # #One day in September # # 我被爱神射中 # #Love came tumbling down on me # # 九月的一天 # #One day in September # # 我被爱神射中 # #Love came tumbling down on me # # 九月的一天 # #One day in September # # 我被爱神射中 # #Love came tumbling down on me # # 爱火在体内燃烧 # #Love is a burning inside # # 我从未感受过它的强烈 # #I've never had this feeling before, no # # 我知道自己从此不再孤单 # #All I know is that it won't let me be myself # # 嘿 # #Hey # # 这真的是爱情吗 # #Is this really love # # 噢 宝贝 我因此而感到幸福 # #Oh, maybe that's the reason I feel so good # # 有你在身边 # # When you're around # # 有你在身边 我很幸福 # #Feel so good when you're around # # 为什么我记不起 # # Why can't I remember # # 那天沉湎在你臂弯 # # The day I melted before your charms # # 噢 那时通向九月的回忆吗 # #Oh, was it way back in September # # 当你拥抱着我 # # When you held me in your arms # # 既然你就是我的梦中人 # #Now that I see that you're the one for me # # 一切不再神秘 # #It's no more a mystery # # 爱情降临我身上 # #Love has fallen down on me # # 噢 我和你相爱 # #Ooh, I'm in love with you # # 爱神 # #Love # # 射中了我 # #Has fallen on me # # 此刻我看到了爱情 # - #Now I really see Love # - #Mmm # # 降临在我身上 # #Has fallen on me # # 你的爱多么温柔 # #Ooh, what tender love you bring # # 爱情 # #Love # # 降临在我身上 # #Has fallen on me # # 不敢相信自己的眼睛 # #And I can't believe my eyes # # 爱情 # # 在九月的一天 # - #Love # - #One day in September # # 降临在我身上 # #Has fallen on me # # 噢 噢 噢 爱情来到我身边 # #Oh, oh, oh Love came fallin' all around # # 我和你陷入爱河 # #I fell in love with you # # 和你陷入爱河 # #Fell in love with # # 九月的一天 # - #Ooh # - #One day in September # # 爱情降临在我身上 # #Love came falling down on me # # 九月的一天 # #One day in September # # 爱情降临在我身上 # #Love came falling down on me # # 九月的一天 # #One day in September # # 爱情降临在我身上 # #Love came falling down on me # # 九月的一天 # #One day in September # # 爱情降临在我身上 # #Love came falling down on me # # 九月的一天 # #One day in September # # 爱情降临在我身上 # #Love came falling down on me # # 九月的一天 # #One day in September # # 爱情降临在我身上 # #Love came falling down on me # # 九月的一天 # #One day in September # # 爱情降临在我身上 # #Love came falling down on me # # 九月的一天 # #One day in September # # 爱情降临在我身上 # #Love came falling down on me # # 九月的一天 # #One day in September # # 爱情降临在我身上 # #Love came falling down on me # # 九月的一天 # #One day in September # # 爱情降临在我身上 ## #Love came falling down on me ##
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 芳芳 法语字幕 (在春天夜里奔跑)
- 【此条信息不需要人啦】诚招影视字幕打轴人员 (一起向前冲鸭)
- 【影视字幕翻译招募】中译英字幕翻译 300元每部 (Mavs77)
- (不好意思,已结束)招影视剧字幕(中-英)审校译员 (黄允)
- 短片爱好者/国际字幕组招募 (WTe)