译本推荐(续)
来自:heretic
出于对司各特的热爱,又读了几本。好吧,继续推荐~~ 5. 海盗 上海译文出版社(1990) 叶冬心 译 司各特构思了很久的小说。背景在苏格兰以北的设得兰群岛以及奥克尼群岛。小说中渗透着浓郁的北欧风情,人物刻画有声有色。是司各特小说中一部被忽略的杰作。难得的是,译者保留了注释。让我们从中可以窥见许多创作之余的有趣材料

6. 修墓老人 人民文学出版社(1981) 王培德 译 前几章略显枯燥。但如果坚持读下去,会不忍释手的。小说取材于17世纪苏格兰长老会反对英国国教的一次起义。节奏紧凑,尤其是战争场面描写得十分精彩。还有就是,读完这部小说,你会对当时英国的基督教派别有个直观的了解。书中人物动辄引用《圣经》,必须感谢译者提供了充分的注释

7. 肯纳尔沃思堡 人民文学出版社(1981) 王培德 译 不算司各特最好的作品,前面的铺陈显得冗长。但还是值得一看。对伊丽莎白女王的印象尤其深刻。当莱斯特伯爵向她求婚时,她抑制住自己的感情,说:“伊丽莎白只能做英格兰的妻子和母亲。”多么崇高的感情! 发现司各特最擅于刻画的不是主角们,而是小人物和帝王

8. 威弗莱 人民文学出版社(1987) 石永礼 译 司各特的小说处女作。影响不必多说了。要提到的一点,这部小说不像前面提到的那些作品故事性那么强,而是穿插了不少议论、追溯和景色描写。在某些章节,营造了一种如清晨般质朴的氛围,使人感觉身临其境。但由于是处女作,小说还没有形成以后那种成熟的叙事风格。

你的回复
回复请先 登录 , 或 注册
36 人聚集在这个小组
加入小组
相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 进来的时候只有十二人,荣幸成为其中一员 (zz的回忆录)
- 译本推荐(续) (heretic)
- 《司各特小说故事总集》——序 (heretic)
- 必须感谢马克思 (heretic)
- 司各特小说中译本推荐 (heretic)