2014考研 必知的否定结构翻译法
来自:中创考研
今天,中创考研英语教研室老师就翻译中否定结构的答题技巧进行总结,希望能够给考生复习提供一点助力。

英语中的否定形式很多,常见的有:(1)全部否定;(2)部分否定;(3)双重否定;(4)形式上肯定,实际上否定;(5)形式上否定,实际上肯定;(6)否定转移;(7)排除否定;(8)固定句型结构等。在进行英译汉时对于英语中的否定结构,要从否定词本身的意义、否定词的否定范围、具体的语境等方面予以综合考虑,否则可能造成误解和和重大语义错误。此外,对于某些否定结构,还可以使用正义反译或反义正译的方法予以处理。 一、全部否定 例如:Nor, as things are, could the actual study of science easily beseparated from technology, on which it has come to depend rather intimately formaterials and apparatus. 本句是全部否定。Nor, neither, never等词由于句首要倒装,且表示对全句的全部否定,翻译时将否定移回原位。本句中主句是被动语态,译成主动语态;定语从句很长,而且与原句具有某种因果关系,所以单独翻译;depend on的on被提前。参考译文:就目前的情况来看,很难把实际的科学研究和技术分开,因为科学已经非常依赖技术来获得材料和仪器。 二、部分否定 例如:Not all of the carbon dioxide that enters the leaf is synthesizedinto carbohydrates. 本句是部分否定句。英语中,有些句型,比如:all...not, notall, every...not, not every, both...not等,都是表示部分否定,可以翻译成"并不都......"。但是,需要注意no, none, neither, nor引导的是全部否定。例如:No two people think alike。(没有两个人的想法是一样的。)因此前面的例句可以翻译成:并不是所有进入叶子的二氧化碳都化合为碳水化合物。 中创教育希望大家认真复习,在2014考研中取得佳绩!更上一层楼。(研友交流群:262526297。欢迎加入。。。) 更多精彩内容:http://www.zhongchuangedu.com/
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 考研院校选择 (植玉)
- 23电子信息专硕985院校推荐(冷门捡漏) (炸毛可乐)
- (电子信息考研)那些复试分数线在340分以下的院校 (炸毛可乐)
- 英语小作文模板 (一个人的孤岛)
- 培训班报班一定要注意,无语考虫咨询师 (乌鱼子-)