每日书摘

经年不语

经年不语 组长
2013-08-19 22:35:55

×
加入小组后即可参加投票
  • 经年不语

    经年不语 组长 楼主 2013-08-20 23:43:25

    追逐繁星 在金鱼缸中 了结此生 其一 孩子们都相信成年人的话,而当自己步入成人社会之后,他们为了报复大人们的欺骗而继续欺骗自己的孩子。“生命是有意义的,不过这完全掌握在大人们的手中。”这是一句所有人都普遍相信的谎话。当我们成年后,明白这是错误时,为时已晚。谎言的神秘性依然完好,但是所能支配的精力长久以来在愚蠢的行为中被消耗殆尽。最后剩下的只有自我麻痹,以及试图掩盖没有找到生命之意义的事实,人们一次又一次地欺骗自己的孩子,只不过为了更好地说服自己罢了。 其二 ——《刺猬的优雅》

  • 经年不语

    经年不语 组长 楼主 2013-08-21 21:27:33

    “女人的脑子太可怜了!爱情。她们就知道爱情。她们认为如果男人离开了她们就是因为又有了新宠。你是不是认为我是这么一个傻瓜,还要再做一遍我已经为了一个女人做过了的那些事?” “你是说你不是因为另外一个女人才离开你妻子?” “当然不是。” “你敢发誓?” 我不知道为什么我这样要求他。我问这句话完全没有动脑子。 “我发誓。” “那么你到底是为什么离开她的?” “我要画画儿。”

    ——毛姆《月亮和六便士》

  • 经年不语

    经年不语 组长 楼主 2013-08-22 22:07:23

    五年不访断桥仙,念杀平湖万顷烟。 重与清风相对坐,旧时春雨远如天。 ——其一

    乍入人潮取路艰,一声如引客归山。 担头莲子清如水,为报西湖咫尺间。 ——其二

    ——张野狐《西湖二首》

  • 经年不语

    经年不语 组长 楼主 2013-08-23 22:14:40

    光明的文字划过黑暗,比流星更为神奇。 认不出来的城市在田野上显得更为高大。 我确信自己生死有命,瞅着那些野心勃勃的人, 试着对他们有所了解。 他们的白天像空中旋舞的套索那么贪婪。 他们的夜晚是刀剑愤怒的间隙,随时准备攻击。 他们侈谈人性。 我的人性在于感到我们都是同一贫乏的声音。 他们侈谈祖国。 我的祖国是吉他的搏动,几帧照片和一把旧剑。 傍晚时柳树林清晰的祈祷。 时间将我消耗。 我比自己的影子更寂静,穿过纷纷扰扰的贪婪。 他们是必不可少的,唯一的,明天的骄子。 我的名字微不足道。 我款款而行,有如来自远方而不存到达希望的人。

    Writings of light assault the darkness, more prodigious than meteors. The tall unknowable city takes over the countryside. Sure of my life and death, I observe the ambitious and would like to understand them. Their day is greedy as a lariat in the air. Their night is a rest from the rage within steel, quick to attack. They speak of humanity. My humanity is in feeling we are all voices of that same poverty. They speak of homeland. My homeland is the rhythm of a guitar, a few portraits, an old sword, the willow grove’s visible prayer as evening falls. Time is living me. More silent than my shadow, I pass through the loftily covetous multitude. They are indispensable, singular, worthy of tomorrow. My name is someone and anyone. I walk slowly, like one who comes from so far away he doesn’t expect to arrive.

    ——博尔赫斯《宁静的自得》

  • 经年不语

    经年不语 组长 楼主 2013-08-24 23:47:32

    主呵,是时候了。夏天盛极一时。 把你的阴影置于日晷之上, 让风吹过牧场。

    让枝头最后的果实饱满; 再给两天南方的好天气, 催它们成熟,把 最后的甘甜压进浓酒。   谁此时没有房子,就不必建造, 谁此时孤独,就永远孤独, 就醒来,读书,写长长的信, 在林荫路上不停地 徘徊,落叶纷飞。

    ——里尔克《秋日》

  • 经年不语

    经年不语 组长 楼主 2013-08-25 22:34:20

    人在写作时,总是孤身一人。作品实际上是个人的独白,是一些发出的信。我觉得自己太缺少与人交流的机会——我相信,这是写严肃文学的人共同的体会。但是这个世界上除了有自己,还有别人;除了身边的人,还有整个人类。写作的意义,就在于与人交流。因为这个缘故,我一直在写。

    其一

    在冥想中长大以后,我开始喜欢诗。我读过很多诗,其中有一些是真正的好诗。好诗描述过的事情各不相同,韵律也变化无常,但是都有一点相同的东西。它有一种水晶般的光辉,好像来自星星……真希望能永远读下去,打破这个寂寞的大海。我希望自己能写这样的诗。我希望自己也是一颗星星

    其二

    ——王小波

  • 经年不语

    经年不语 组长 楼主 2013-08-26 23:06:37

    突然间黄昏变得明亮 因为此刻正有细雨在落下。 或曾经落下。下雨 无疑是在过去发生的一件事。

    谁听见雨落下,谁就回想起 那个时候,幸福的命运向他呈现了 一朵叫做玫瑰的花 和它奇妙的,鲜红的色彩。

    这蒙住了窗玻璃的细雨 必将在被遗弃的郊外 在某个不复存在的庭院里洗亮 架上的黑葡萄。

    潮湿的暮色 带给我一个声音,我渴望的声音, 我的父亲回来了,他没有死去。

    The afternoon grows light because at last Abruptly a minutely shredded rain Is falling, or it fell. For once again Rain is something happening in the past.

    Whoever hears it fall has brought to mind Time when by a sudden lucky chance A flower called "rose" was open to his glance And the curious color of the colored kind.

    This rain that blinds the windows with its mists Will gladden in suburbs no more to be found The black grapes on a vine there overhead

    In a certain patio that no longer exists. And the drenched afternoon brings back the sound How longed for, of my father's voice, not dead.

    ——博尔赫斯《雨》

  • 经年不语

    经年不语 组长 楼主 2013-08-27 22:30:43

    相思成灰 成灰亦相思 一曲杨柳枝 万条吹不展 昼夜起相思 一寸相思一寸灰 寸灰难解寸相思 这灰落尘入土 成泥成尘 想念你 在每个夜晚 带着期待入眠…… 梦里有日思夜想的你 你没有改变 依旧的容颜 变化的是时间 这样匆匆…… 想念你 在每个晨曦 带着泪滴醒来…… 总在梦醒时消失 只留下破碎的背影 我知道我又一次的轮回沉沦于你的记忆里 游走于街头 看着人潮汹涌 想念你 一切成了你的影子 希望我的思念可以穿越时空 经受岁月的洗礼 明知相思苦 无奈苦相思。 当华美的叶片落尽 生命的脉络才历历可见 当某一天 亲眼见到一棵落尽了叶 只剩一树枝干的树 满树的枝干 清晰 坚强 勇敢 轻轻地剥落表皮 看得见脉络却也见伤痕…… 在双唇与声音之间的某些事物逝去 鸟的双翼的某些事物 痛苦与遗忘的某些事物 如同网无法握住水一样 当华美的叶片落尽 生命的脉络才历历可见

    Long for into ashes, dust and lovesickness A willow branches, million, and blow up lovesickness. An inch long for an inch ash, inch ash difficult inch long for. This ash soil, the fallout mud dust. Miss you! In every night, to sleep with... You are so desperately, dream, you don't change, still face, change in time, this is... Miss you! In every morning with tears, wake up... In the dream, when disappears, leaving behind only broken figure, I know I again in your memory cycle destruction. Walk in the street and looked crowing, miss you, everything became your shadow, hope my thoughts can pass through space-time, through the baptism of the time. Knowing lovesickness suffering, but bitter lovesickness. When the gorgeous leaves fell the skeleton of the life takes visible. When one day, see a tree fell a leaf, a branch of the tree with dry stems, full of trees, Clearly, strong and brave. Gently spalling epidermis, visible but also saw vein wounds... In the mouth and the sound of something between. Bird's wings of certain things, pain and forgotten something. As the nets cannot hold water. When the gorgeous leaves fell, In the context of life takes visible.

    ——聂鲁达《似水年华》

  • 经年不语

    经年不语 组长 楼主 2013-08-28 22:43:18

    我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。   你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。   好像你的双眼已经飞离远去,    如同一个吻,封缄了你的嘴。 

    如同所有的事物充满了我的灵魂,    你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。    你像我灵魂,一只梦的蝴蝶,    你如同忧郁这个字。   

    我喜欢你是寂静的,好像你已远去。    你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。    你从远处听见我,我的声音无法企及你。    让我在你的沉默中安静无声。

    并且让我借你的沉默与你说话,    你的沉默明亮如灯,简单如指环。    你就像黑夜,拥有寂静与群星。    你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。   

    我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,    遥远且哀伤,仿佛你已经死了。    彼时,一个字,一个微笑,已经足够。    而我会觉得幸福 , 因那不是真的 。

    I like for you to be still

    I like for you to be still, it is as though you were absent, and you hear me from far away, and my voice does not touch you. It seems as though your eyes had flown away and it seems that a kiss had sealed your mouth.

    As all things are filled with my soul you emerge from the things, filled my soul. You are like my soul, a butterfly of dream, and you are like the word Melancholy.

    I like for you to be still, and you seem far away. It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooinglike a dove.

    And you hear me from far away and you voice does not rouch you: Let me come to be still in your silence.

    And let me talk to you with your silence that is brightas a lamp,simple as a ring. You are like the night, with it's stillness and constellations. Your silence is that of a star, as remore and candid.

    I like for you to be still, it is as though you were absent, distant anf fullof sorrow as though you had died. One word then,one smile,is enough. And I am happy, happy that it's not true.

    ——聂鲁达《我喜欢你是寂静的》

  • 经年不语

    经年不语 组长 楼主 2013-08-29 22:27:09

    阅尽天涯离别苦,不道归来,零落花如许。 花底相看无一语,绿窗春与天俱莫。

    待把相思灯下诉,一缕新欢,旧恨千千缕。 最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树。

    ——王国维《蝶恋花》

  • 经年不语

    经年不语 组长 楼主 2013-08-30 19:33:39

    “他瞥了她一眼,简直有些顽皮。如果不是因为她和他这样熟悉,她说不定认为他在开玩笑。‘我想弄清楚上帝究竟有,还是没有。我想弄清楚为什么世界上会有恶。我想要知道我的灵魂是不是不灭,还是我死后一切都完了。’ 伊莎贝尔倒抽了一口冷气。听见拉里讲这些事情,她觉得怪不舒服,幸亏他谈得非常随便,声调就和平时讲话一样,使她还能不露出窘相。 ‘可是拉里,’她微笑说,‘人们几千年来都在问这些问题,如果能够回答的话,肯定答案早已有了。’ 拉里笑了一声。 ‘你笑得就好像我说了什么蠢话似的,’她生气说。 ‘没有这个意思。我认为,你说得很在点子上。可是,另一方面,你也不妨说,既然人们对这些问题问了几千年,那么,他们就没法不问这些问题,而且不得不继续问下去。还有,你说没有人找到过答案,这话并不正确。答案比问题还要多,而且不少的人都给这些问题找到完全满意的答案。例如鲁斯布鲁克那个老头儿。’”

    其一

    “‘我真想能够使你懂得,我向你建议的生活要比你想象的任何生活都要充实的多。我真希望能够使你懂得精神的生活多么令人兴奋,经验多么丰富。它是没有止境的。它是极端幸福的生活。只有一件事同它相似,那就是当你一个人坐着风机飞到天上,越飞越高,越飞越高,只有无限的空间包围着你,你沉醉在无边无际的空间里。你是那样的欢乐,使你对世界上任何权利和荣誉都视若敝屣。前几天,我读了笛卡尔。那样的痛快,文雅,流畅。天哪!’ ‘可是,拉里,’她急腔急调地打断他,‘你难道看不出你在要求我做一件我做不来的事情,是我不感兴趣而且不想感兴趣的事情吗?我对你讲过不知道多少遍,我只是一个平常的、正常的女孩子。我现在二十岁,再过十年我就老了,我要及时行乐。唉,拉里,我的确非常爱你。所有这些全都是无聊的玩意儿。它不会使你有什么出息的。为了你自己,我求求你放弃它。拉里,做个好样的,做一个男人应做的事情。人家都在分秒必争地干,你却在浪费宝贵光阴。拉里,你要是爱我的话,你就不会为了一个梦想而抛弃我。你已经荒唐过了。跟我们回美国去吧。’ ‘我不能。这对我说来等于自杀。这等于出卖我的灵魂。’ ‘唉,拉里,为什么这样说话?那些歇斯底里的肉麻当有趣的女人就是这样说的。这有什么意义呢?毫无意义,毫无,毫无。’ ‘这恰恰就是我的感受,’他答道,睞着眼睛。

    其二

    ——毛姆《刀锋》

  • 经年不语

    经年不语 组长 楼主 2013-08-31 23:48:00

    我想和你一起生活 在某个小镇, 共享无尽的黄昏 和绵绵不绝的钟声。 在这个小镇的旅店里—— 古老时钟敲出的 微弱响声 像时间轻轻滴落。 有时候,在黄昏,自顶楼某个房间传来 笛声, 吹笛者倚著窗牖, 而窗口大朵郁金香。 此刻你若不爱我,我也不会在意。 在房间中央,一个磁砖砌成的炉子, 每一块磁砖上画著一幅画: 一颗心,一艘帆船,一朵玫瑰。 而自我们唯一的窗户张望, 雪,雪,雪。 你会躺成我喜欢的姿势:慵懒, 淡然,冷漠。 一两回点燃火柴的 刺耳声。 你香烟的火苗由旺转弱, 烟的末梢颤抖著,颤抖著 短小灰白的烟蒂——连灰烬 你都懒得弹落—— 香烟遂飞舞进火中。

    ——茨维塔耶娃《我想和你一起生活》

  • 经年不语

    经年不语 组长 楼主 2013-09-01 22:34:56

    I

    在他们庄严的角落里,对弈者 移动着缓慢的棋子。棋盘 在黎明前把他们留在肃穆的 界限之内,两种色彩在那里互相仇恨。

    那些形体在其中扩展着严峻的 魔法:荷马式的车,轻捷的马 全副武装的后,终结的国王, 倾斜的象和入侵的卒子。

    在棋手们离开之后, 在时间将他们耗尽之后, 这仪式当然并不会终止。

    这战火本是在东方点然的 如今它的剧场是全世界。 像那另一个游戏,它也是无穷无尽。

    II

    软弱的王,斜跳 的象,残暴的 后,直行的车和狡诈的卒子 在黑白相间的道路上 寻求和展开它们全副武装的战斗。

    它们不知道是对弈者凶残的 手左右着它们的命运, 不知道有一种钻石般的精确 掌握着它们的意志和行程。

    而棋手同样也是被禁锢的囚徒 (这句话出自欧玛尔)在另一个① 黑夜与白天构成的棋盘上。

    是上帝移动棋手,后者移动棋子。 在上帝身后,又是什么上帝设下了 这尘土,时间,睡梦与痛苦的布局?

    ①欧玛尔(Omar Khayyam),阿拉伯诗人、数学家、天文学家,作品今仅存几夺有关形而上学的小册子和一篇关于欧几里得的论文。《鲁拜集》传为他所作,但20世纪评论家阿里·达希提在《欧玛尔·海亚姆的探求》一书结尾处认为,《鲁拜集》中欧玛尔的真作不超过 102行。

    ——博尔赫斯《棋》

你的回复

回复请先 , 或 注册

3 人聚集在这个小组

最新讨论  ( 更多 )

↑回顶部