点睛篇之十八 《利维坦》的一段翻译
来自:Diotima
来自: 埃涅阿斯 《利维坦》第2卷第30章结尾被认为是霍布斯关于近现代国际关系理论的神哲学基础性言论,事实上也参与了近代国际关系理论的基础建构,但是其意思含混辗转,而且其中古英语句法过于复杂、破碎,致使中文翻译(北京商务1985版)出现一些令人遗憾的错误。现对照《利维坦》英文版和拉丁文版,重译了这段话。霍布斯亲撰的拉丁文版与其英文版略有出入,但在几个关键地方比英文版更清晰明朗。 De officiis summorum imperantium versus se invicem nihil dicam, nisi quod contineantur in <legibus naturae> supra commemorates. Nam jus gentium et <jus naturae> idem sunt. Quod potuit fieri ante civitates constitutas a quolibet homine, idem fieri potest per jus gentium a qualibet civitate.; et lex, quae homini ante jura civilia quid agendum et quid fugiendum sit definit, eadem civitatibus per summe imperantium conscientias dictare intelligitur.<Curia enim justiae naturalis praeter conscientiam nulla est>, quam regit solus Deus…… Thomas Hobbes, Opera Philosophica Omnia, vol. III, edited by William Molesworth, London: Thoemmes Press, 1999, p.253-4. (尖括号里是商务版中译文出错的地方) “至于一个主权者对另一个主权者的职责,则包含在一般所谓的万民法或者自然法之中。这种职责在这儿完全无须加以讨论,因为万民法与自然法乃是同一个东西。每一个主权者在保障臣民的安全方面所具有的权利(right),和任何个人在保障自己的人身安全方面所能具有的权利(right)是相同的。对不处于世俗政府之下的单个人在其相互关系上应行和不应行的事物做出规定的那种法律,对单个国家(也就是说对主权君主和主权议会的良知)的规定也相同。由于没有法庭,所以万民法所主张的存在于国与国之间的自然正义只能由主权君主或主权议会的良知来保障;而良知,却不是人而是上帝所独自统治的领地。” 2008-10-8 晨
最新讨论 ( 更多 )
- 写给大学生的一封信 | 上海交通大学生存手册 (嶉、I)
- 孙次舟的旧稿文存 (Diotima)
- 有声书:毛泽东、斯大林与朝鲜战争 (Diotima)
- 遵师:回忆曹慕樊老师 (Diotima)
- 汪荣祖破西方汉学之迷信 (Diotima)