新书:论语今译(汉英对照)
来自:我知你的心
书名:论语今译(汉英对照) ISBN:978-7-308-06299-2 编注:孙芝斋 页数:280 字数:305千 开本:16开 价格:30.00元 出版日期:2008年11月 上架建议:哲学、儒家 【推荐语】 宋大儒程颐说:“读《论语》,未读时是此等人,读了后又只是此等人,便是不曾读。” 【内容介绍】 《论语》是儒家学说中最重要的经典,全书原文约一万六千字,分二十篇,内容十分丰富,不但有反映儒家早期思想的基本面貌和它的宇宙观,而且涉及现实生活,对应人生、社会问题,蕴涵有无穷的智慧。 今读《论语》,关键在于认知它的精义,学以致用。本书对古汉语原文加以注释,并用白话文作译;为满足国内年轻学子读《论语》以加强对外交流的需要,也为外国人读《论语》提供方便,故选择了国际上多数学者公认的、由英国James Legge翻译的《中国经典》(The Chinese Classics)的英文本,逐条列出对照,并将人名、地名和某些音译专用名词,改成中国大陆通行的汉语拼音,以飨读者。 ★★ James Legge 1815—1897,近代英国第一位著名汉学家。他是第一个系统研究、翻译中国古代经典的人,从1861年至1886年的25年间,将“四书”、“五经”等中国主要典籍全部译出,共计28卷。当他离开中国时,已是著作等身。James Legge的英译本直到今天仍被公认为标准译本,他本人也因此蜚声西方汉学界,吸引了海内外不同学科的学者。 【目录】 学而第一 BOOK Ⅰ XUE ER 为政第二 BOOK Ⅱ WEI ZHENG 八佾第三 BOOK Ⅲ BA YI 里仁第四 BOOK Ⅳ LI REN 公冶长第五 BOOK Ⅴ GONG YE CHANG 雍也第六 BOOK Ⅵ YONG YE 述而第七 BOOK Ⅶ SHU ER 泰伯第八 BOOK Ⅷ TAI BO 子罕第九 BOOK Ⅸ ZI HAN 乡党第十 BOOK Ⅹ XIANG DANG 先进第十一 BOOK Ⅺ XIAN JIN 颜渊第十二 BOOK ⅩⅡ YAN YUAN 子路第十三 BOOK ⅩⅢ ZI LU 宪问第十四 BOOK ⅩⅣ XIAN WEN 卫灵公第十五 BOOK ⅩⅤ WEI LING GONG 季氏第十六 BOOK ⅩⅥ JI SHI 阳货第十七 BOOK ⅩⅦ YANG HUO 微子第十八 BOOK ⅩⅧ WEI ZI 子张第十九 BOOK ⅩⅨ ZI ZHANG 尧曰第二十 BOOK ⅩⅩ YAO YUE ★★ 内容参阅 17-2 子曰:“性①相近也,习②相远也。” [注释] ①性:历来各家有性质、性情、性格、人性等不同的释读,James Legge译成为Nature,本性。笔者认为,这里所说的“性”,确切地说应是指“人的本性”,是人之初,天生具有的本性。 ②习:指人在后天所处的自然条件和社会环境中,通过对事物的接触感受所养成的性格、性情、习惯、品质,即所说的“习与性成”。 [白话文] 孔子说:“人与人天生的本性是相近似的,然而在后天的环境中,习于善则善,习于恶则恶,相异就远了。” [英译文] The Master said, “By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.” http://www.douban.com/subject/3293207/
最新讨论 ( 更多 )
- 各位校友打扰啦,发个帖子,可能有师弟师妹需要,滨江萧山 ‖... (真诚待人)
- 王浩《超越分析哲学》会再版吗 (Chiron)
- 请解释一下 (神幽北海鲲)
- 求出版或卖断版权 (星光)
- 我是作者,诗词类益智图书投稿 (张祥斌)