阿根廷口语俚语 Laburo y franco 西语俚语
来自:katya
LABURO 在阿根廷,常常可以听到或见到laburo这个单词,但在西汉字典里却查不到! 因为这是一个从意大利语采用的词。(文章来源:文国西班牙语网) 意为trabajo(工作)。 laburo是名词。相应的动词是laburar。 例句: Este es un buen laburo. 这是一份好工作。(文章来源:文国西班牙语网) Mi hermano consiguió laburo. origen:es.veduchina.com 我哥哥(弟弟)找到工作了。 Andá a laburar! 去干活吧! Cuando salí del colegio fui a laburar a un negocio de instrumentos musicales. 我从学校出来后去了一家乐器店工作。 FRANCO franco这个词也是很常用的,意为休假日,休息日。 例如在公共汽车上,常常可以听到两个司机的唯一话题就是他们的下一个franco是什么时候! 例句: Mañana tengo franco. origen:es.veduchina.com 明天我休假。 Ella tiene franco los sábados. 她星期六不上班。 文章来源 http://es.veduchina.com/html/article/200812/42705.shtml
还没人转发这篇讨论
最新讨论 ( 更多 )
- 《 教日语 》 (布衣一名)
- 外语朗读群 (萧邦的迷妹)
- 中国路桥子公司 【英语翻译】年15-30万 (驻外之家人才网)
- 【阿尔及利亚】法语翻译,16.6-25K/月 (驻外之家人才网)
- ✅接西班牙语陪同翻译 逛展会 市场 工厂 (Teleaa)