篮球英语热词:NBA的工资帽和奢侈税
来自:风车童话(大风车)
From the NBA's PR Twitter account: NBA的PR推特上说: The NBA announced that the Salary Cap for the 2013-14 season will be $58.679M. The tax level for the 2013-14 season has been set at $71.748M NBA宣布2013-14赛季的工资帽会是5867.9万美元。而2013-14赛季的奢侈税起征线则设定为7174.8万美元。 热词解析: 首先来说说工资帽(Salary cap)这个词吧。英文解释为"the maximum amount of money that can be paid collectively in salaries, especially on a professional sports team"。 在NBA,工资帽可以说是最著名的工资限制条款,这个金额是根据NBA前一年的总收入,取48%作为NBA工资总额,再除以NBA所有29支球队,得出的平均数。每个球队给球员的工资总额不能超过这个数字。之所以设置工资帽,一方面是为了减少球队的平均支出,也是为了避免那些财大气粗的俱乐部通过金元攻势来获得不平衡的竞争优势。 原推文中出现的tax level指的是奢侈税(Luxury tax),要理解这个概念,首先要理解第三方托管(Escrow)这个概念。所谓的第三方托管是NBA官方先把球员薪金的10%扣下来,放入一个托管账户。如果球员最后的收入没有超过联盟29支球队总收入的55%,那么这笔钱将返还给球员。但如果球员的收入超过了55%,那么这笔钱就被官方没收了。 所谓的奢侈税(Luxury tax)正是这55%的核心所在。如果老板给出的工资超过了联盟总收入的55%,就必须缴纳奢侈税。下赛季的工资帽既然是5867.9万美元,那么奢侈税就应该是7174.8万美元。 更多例句: The two sides are at odds over how to divide the league's revenue, a salary cap structure and the length of guaranteed contracts. 双方在如何分配联盟利益、确定工资上限结构和合同保障长度方面争执不休。 The team stopped spending, preferring to save salary-cap space for the dazzling free-agent class of 2010. 球队开始节省开支,腾出薪金空间,一切只为了2010年的自由球员市场。 “This was by far the worst downtown since the luxury tax nearly wiped out the boat builders in the very early 1990s,” Zilkha said. “上世纪90年代初的奢侈税差点把游艇制造业彻底毁灭,而现在是自那时以来生意最萧条的时候,”泽尔卡说道。 更多英语学习内容请登录:http://www.enguo.com/hy/?tid=363570
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 有八本青少年科普书正在寻找翻译,硕士及以上加微信试译 (兔子)
- 领英很多 (麟达工作室)
- 职场如何翻盘逆袭 ,希望你GET到“年轻”状态的新生活公式! (丽莎)
- 2022.8.1~7 - GEC外语社团第538期活动汇总: (GEC 外语社团)
- 2022.7.25~31 - GEC外语社团第537期活动汇总: (GEC 外语社团)