“血腥”的“宰人”用英语的形象说法
来自:昆明韦博英语
在中文里,我们经常用“宰人”来形容商家把产品和服务价格订得过高的行为。这么形容给人血淋淋的感觉,显示了那个高价有多“残忍”。巧的是英语里也有类似的“血腥”短语,叫an arm and a leg。 An arm and a leg的字面意思是“一只胳膊和一条腿”,乍一看似乎很难跟“高价”联系在一起。但如果把它放在动词后面就不难理解了:charge an arm and a leg表示“收取的费用为一只胳膊加一条腿”,也就是“收费极其昂贵”(因为胳膊和腿都是无价之宝)。 Spend / pay an arm and a leg字面意“搭上了自己的一只胳膊加上一条腿”,也就是“付出极高的代价”,用来描述消费者;而cost an arm and a leg表示“价格高到要牺牲一只胳膊加上一条腿”,也就是“价格极其昂贵”,跟charge an arm and a leg是一个意思。 例句: Bridget: My nose looks weird. I'm considering a nose job. Edgar: You should try my younger brother. He's a very good plastic surgeon. Plus, he's fresh out of medical school, so he won't charge you an arm and a leg like others usually do. ——我的鼻子看起来怪怪的。我考虑要不要做个鼻子整形手术。 ——你应该找我弟弟。他是个非常出色的整形医生。而且他刚从医学院毕业,不会像其他老资格的同行那样收过高的费用。 Darren: I can't believe it! You flew to Shanghai to see the F1 Grand Prix? That , and the tickets for the game...You must have spent an arm and a leg! Ronald: Well, it was Michael Schumacher's last race in China. He's a legend, you know? I don't mind paying an arm and a leg to see him. ——我真是不敢相信!你居然坐飞机去上海看一级方程式锦标赛!机票,再加上看比赛的门票……你肯定是大出血了! ——哦,那可是舒马赫在中国的最后一场比赛啊。你知道他是个传奇的人物吗?只要能看到他,贵一点我也不介意。 Kevin: The new steak house around the corner is finally open, You wanna go there this weekend? Vivian: Not really. Word has it that the food costs an arm and a leg. Kevin: What if it's my treat? Vivian: Now we are talking. ——街角处的新牛排馆终于开张了。这个周末有兴趣去吗? ——不太有兴趣。听说那里的食物贵得离谱。 ——如果我请客呢? ——那还差不多。 关于an arm and a leg 的来源,主要有两种猜测: 一、它的前身是19世纪在美国颇为流行的俚语"if it takes a leg!"。它用来显示说话人的决心,“即使断送一条腿,我也……”,因此leg成了“昂贵代价”的象征。 二、它的前身是在19世纪中期颇为流行的短语 "I'd give my right arm for...",这句话同样用来显示说话人的决心,“为了……,我愿意献上的右臂”,因此arm也成了“昂贵代价”的象征。 尽管这两种猜测听起来都挺合理,但是各大词典均予以否认,并明确指出an arm and a leg背后并没有特别的典故。最初的创始人已经无从考证,但无论这个人是谁,他/她都用“失去手臂和腿”来比喻“付出巨大代价”,从而起到了夸张的效果。 可以确定的是,an arm and a leg 起源于美国,而且直到1956年才第一次出现在印刷品中。美国著名的爵士歌手Billie Holiday在她的自传Lady Sings the Blues中写道:Finally, she found someone who sold her some stuff for an arm and a leg.(她终于找到了一个肯出高价把货卖给她的人。) Billie Holiday 并不是an arm and a leg 的发明者,她只是顺手拿来用了一下。但无可否认,她的名气大大推动了这个短语的流行,使它正式进入到主流英语中。昆明韦博国际英语
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 印度政府要求英国归还女王王冠光之山巨钻 (昆明韦博英语)
- 重庆精子银行捐精者络绎不绝 仅24%满足标准 (昆明韦博英语)
- 中英双语话中国历史名人 第93期:张仲景 (昆明韦博英语)
- 14对儿最佳星座情侣 助你找到一直苦苦等候的人 (昆明韦博英语)
- 莎士比亚人气最高的国家居然不是英国! (昆明韦博英语)