[诗] 安妮·布雷兹特里特《序诗》
夏知丘(玫瑰仍舊是玫瑰~)
序诗 讴歌战争,讴歌船长和国王 城市的建立,联邦的始创, 对于我卑微的笔过于堂皇: 它们所有或其一的盛衰兴亡, 也让诗人和历史学家去撰写, 我无名的诗行不会使他们黯然失色。 当我徜徉的双眼和仰慕的心灵 浏览巨匠巴特斯的甜蜜诗行, 愚蠢的我委实嫉妒缪斯偏心, 没把那流畅的思想与我分享; 让巴特斯去作巴特斯想作的诗, 很简单,我将按我的技能行事。 从小学生之口我不奢望华丽的文词, 不奢望断弦谈走出甜美的乐章, 也不奢望在缺陷之处找到完美; 我愚蠢、破裂、瑕疵的缪斯依旧歌唱。 要补救此事,啊呀,无法做到, 因为天性已经使之不可酒药。 我也不能像那位希腊人文章流畅, 他开始口齿不清,后来言语滔滔, 艺术使他愉快地找到他的理想, 这是对他艰苦努力的圆满回报。 艺术产生奇迹,但这句格言肯定无疑: 薄弱和受伤的大脑都没有救治。 我深深受害于每一张饶舌的尖嘴, 说我的手更适合缝纫的针线, 世人嘲笑我亵渎了诗人的笔, 这是我对我们女性心智的轻贱。 即使我作品优秀,也不会有何进展, 他们会说是剽窃,或者是偶然。 但可以肯定,古希腊人对我们这一性 更温柔,他们为什么想象出那九位(缪斯), 并且使诗歌成为卡利俄珀的孩子; 这样他们使神圣的艺术与其他匹配。 但这个松松的结,后人很快解散 希腊人一事无成,仅仅在愚弄和欺骗。 让希腊人作希腊人,女性作女性, 男性优先,他们仍然超群卓越, 挑起两性之争,自负而不公平, 男性事业杰出,女性深深明白。 所有和一切的优胜都属于你们, 但是请给我们一点点应有的承认。 啊,翱翔蓝天展翅高飞的羽翼, 你永远以你捕捉的猎物获得礼赞, 如果你能让双眼屈就这段拙诗, 请献百里香或欧芹,我不指望桂冠: 我这些低劣和未经提炼的岩矿, 必将使你闪光的金子更加闪光。 P.S. Anne Bradstreet(安妮·布雷兹特里特),是美国第一位作品得以发表的女诗人。她出生于英格兰,1630年随父亲和丈夫来到北美马萨诸塞湾殖民地。她的诗歌多写个人经历,最著名的诗集是《第十位缪斯》。 在她生活的时代里,女性常常得不到正规教育。她们二十岁左右结婚,然后一个接一个地生孩子,用毕生精力为丈夫和孩子做饭洗衣打扫卫生,成为伍尔芙所说的“家中的天使”。创作不是女人应该关心的事,她们的作品往往受到非议,得不到应有的评价。 《序诗》就是对这种传统思维的回应。很具讽刺意义的是,西方认为九位缪斯都是女性,女性被认为是灵感的源泉,然而在基督教文化里,女性却被认为不如男性,不能成为优秀的诗人。 诗人的辩解口吻使人能够了解那个时代女子面临的压力,也看到当时女性要成为作家或诗人是必须拥有相当大的勇气和力量的。她也无意挑起“两性战争”,只是想用拙笔写下心中“未经提炼的岩矿”。
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 欢迎女性同胞们来投稿呀! (野〇)
- 杰西 (太阳尘)
- 征稿启事|女诗人眼中的烟雨江南 (杜馥尔)
- 千万万孤舟 (易涵)
- 友情小组:《写诗犯》小组 (江海雕龙)