法语初学记录

×
加入小组后即可参加投票
  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2018-07-13 10:08:28

    「tel que」与 「tel quel」有什么区别?

    1.tel que : 「tel que」+名词/代词/句子直陈式:表示“像……这样的”“如同……一样”;也可以表示“诸如……”,相当于英语中的「such as」 例句: un ami tel que lui. 一个像他那样的朋友。(+代词) les bêtes féroces, telles que le tigre, la panthère. 诸如虎、豹等猛兽。(+名词) Les faits sent tels que je vous les ai racontés. 事实就如同我向您叙述的那样。(+句子直陈式)

    可以看到在以上句子当中,“tel que”都与其前面(或紧随其后)的名词作了性数配合,保持一致。 因此大家要注意,“tel que”在句中的性数配合变化问题,共有以下四种形式:tel que(阳性单数)、tels que(阳性复数)、telle que(阴性单数)、telles que(阴性复数)

    1. tel quel :

    「tel quel」表示“原样地”“原封不动地” 例句: Je vous rendrai vos affaires telles quelles. 我会把您的东西原封不动地还给您。 li a laissé ses stylos tels quels. 他把他的笔原封不动地留下了。

    “tel quel”作为一个形容词短语,必须要与它所修饰的名词保持性、数一致。从以上句子当中可以看到,与前面的“tel que”不同,这里不只是“tel”有性数变化,还要注意后面的“quel” 也要保持一致,四种形态分别是:tel quel(阳性单数)、tels quels(阳性复数)、telle quelle(阴性单数)、telles quelles(阴性复数)

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2018-07-13 10:20:23

    介词「par」的用法详解

    1. 表示被动,“被……,由……”例如:

    La porte est ouverte brusquement par un courant d’air.(门突然被一阵穿堂风吹开了。courant d'air 通风气流;穿堂风);Les doigts sont jaunis par la nicotine. (手指被尼古丁熏黄了。) 2. 表示时间、天气,“在……时候”例如:

    Il est parti par un temps mauvais.(他在天气不好的时候出门了。) 3. 表示分配,“每”例如:

    Je fais du sport deux fois par jour.(我每天进行两次体育锻炼) 4. 表示方式方法,“用……,通过……”例如:

    Il paie par chèque.(他用支票付款);Il paie par carte bancaire.(他用信用卡付款);但需要注意的是,用“espèces”(现金)付款时,前面的介词不用par,要用en,因为“payer en espèces用现金支付”是一个固定搭配。 5. 表示地点,“经过……”例如:

    Une file de gens passent par ce chemin.(一群人经过这条路);Si vous passez par Beijing, venez me voir.(如果您经过北京,请来看我) 6. 表示原因,“由于……”例如:

    Ils sont cousins par alliance.(通过联姻,他们的关系成了堂表兄弟) 7. 表示起点或终点,“以……”例如:

    Si tu veux m'aider à essuyer, commence plutôt par les verres.(如果你想帮我擦的话,最好先从这些玻璃杯开始擦起) 8. 其他常见短语搭配:

    par-ci,par-là,par-ici表示方向: Par-ci, Monsieur! (先生,请走这儿!)

    par trop表示“实在过分地”:Il est par trop exigeant.(他过分严格了)

    mot par mot表示“一字一句地”:Il répète cette phrase mot par mot..(他一个字一个字地把这句话重复了一遍)

    par an表示“每年”:Je lis quinze livres par an.(我一年读十五本书)

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2018-07-25 15:43:47

    procurer 为…谋得, 为 …弄到, 使…获得

    sommet n. m. 顶, 尖;最高点, 顶峰, 极顶

    dans le cas de 在...情况下

    estomper 用擦笔擦抹, 擦晕

    dépression n. f. 下陷, 洼陷, 凹陷; 抑郁, 消沉:

    pour autant 就此;因此

    aux côtés de 在某人近旁, 在某人左右; 在某人一边, 和某人一派

    laurier n. m. 月桂树; 桂冠; 功勋; 荣誉; 成功, 胜利

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2018-08-17 16:25:27

    维也纳当选2018年全球最宜居城市

    据报道,《经济学家》智库最新发布的2018全球宜居城市排行榜显示,澳大利亚城市墨尔本惜败奥地利首都维也纳,位列此次排行榜第二,失去了蝉联七年的冠军头衔。而巴黎从第32位上升到第19位,取得了有史以来的最大进步。

    Vienne sacrée ville la plus agréable à vivre, Paris en très net progrès

    维也纳加冕最宜居城市,巴黎排名大大上升

    La capitale autrichienne déloge Melbourne en tête du classement des villes où il fait bon vivre. Paris, propulsée de la 32e à la 19e place, enregistre la meilleure progression du classement. 奥地利首都击败墨尔本,为例宜居城市排名之首。巴黎从第32位上升到第19位,取得了有史以来的最大进步。

    Vienne, ses cafés, ses Sachertorten et le château de Sissi. En 2018, la capitale autrichienne se hisse en tête du classement des villes les plus agréables à vivre, élaboré chaque année par The hebdomadaire . 维也纳以其咖啡馆、萨赫蛋糕以及茜茜公主的城堡闻名于世。2018年,奥地利首都在"EIU"每年评选的宜居城市名单中拔得头筹。

    Vienne détrône l'australienne Melbourne, qui paradait à la première place depuis sept ans. Elle obtient un score quasiment parfait, avec 99,1 points sur 100. Le top 10 est accaparé par des villes canadiennes (Calgary, Vancouver et Toronto), australiennes (Melbourne, Sydney et Adelaïde) et japonaises (Osaka et Tokyo). 满分100分,维也纳凭借着几乎完美的得分99.1,击败了澳大利亚的墨尔本,后者七年来一直盘踞第一位。前10名分别为加拿大城市(卡尔加里、温哥华和多伦多),澳大利亚城市(墨尔本、悉尼和阿德莱德)和日本的城市(大阪和东京)。

    Pour élaborer ce classement, l'hebdomadaire britannique The EIU a mobilisé sa cellule de recherche, l'EIU Intelligence Unit. Cinq catégories ont été retenues pour identifier " les meilleures et les pires conditions de vie " dans le monde : la stabilité économique et politique (dont la criminalité et le risque terroriste), l'offre de soins, la culture et l'environnement, l'éducation et les infrastructures. 为了评选,英国周刊EIU动员了其研究小组 - EIU智库。以五项标准来评定世界上"最好和最坏的生活条件",这五项标准分别是:经济和政治稳定(包括犯罪和恐怖主义风险)、医疗护理提供、文化和环境、教育和基础设施。

    Grâce à sa " résilience ", Paris bondit dans le classement

    得益于其"韧性",巴黎排名飞速上升

    Seule ville française de cet index, Paris réalise une progression fulgurante. La capitale passe de la 32e à la 19e place, sur 140 villes passées au crible. Soit la plus forte hausse de l'année avec Manchester. " Même si elles ont été soumises à des attentats terroristes de grande envergure au cours des dernières années, qui ont ébranlé la sécurité et entraîné de lourdes mesures sécuritaires, les deux villes ont fait preuve de résilience face à l'adversité ", juge The EIU. 此次排名共评选了140座城市。作为这个指数排名中唯一的一个法国城市,巴黎的排名直线上升,从第32位升到了第19位。和曼彻斯特一起成为今年最佳进步奖。EIU称:"尽管近年来他们遭受了大规模的恐怖袭击,动摇了社会安全,迫使当局采取了严格的安全措施,但两个城市在逆境中都表现出了韧性。"

    Pour l'hebdomadaire, Paris fait partie, avec Londres et New York, de ces places fortes de la finance " victimes de leur succès ". Très peuplées, elles sont confrontées à une insécurité plus forte et des infrastructures parfois saturées. 在评选方看来,巴黎、伦敦和纽约,都是财政过于成功的"受害地区"。正因其人口稠密,更面临更大的危险以及基础设施过于饱和的问题。

    Sans surprise, on retrouve des villes frappées par la guerre ou la pauvreté dans les profondeurs du classement. Damas, la capitale syrienne, est de loin la ville la moins agréable à vivre, estime The EIU. Elle est précédée par Dacca (Bangladesh), Lagos (Nigeria) ou encore Karachi (Pakistan). 毫不奇怪,在排名的底端,我们也可以看到有些城市正受到战争或贫困的打击。据《EIU》估计,叙利亚首都大马士革是迄今为止最不宜居住的城市。此前位列最后的还有达卡(孟加拉国),拉各斯(尼日利亚)或卡拉奇(巴基斯坦)。 这份宜居城市排名通过政治和社会稳定、犯罪、教育、医保等指标对140座城市进行排名,较青睐富裕国家的中型城市,这些城市的人口密度相对较低。更大、更拥挤的城市往往犯罪率更高,基础设施压力更大,如伦敦、纽约等大型金融中心的公交体系不堪重负,高犯罪率和交通拥堵削弱了城市吸引力。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2018-09-05 14:48:10

    Je trouve que ça embellit. 我觉得这个会使人变得更美。

    embellit的原形是embellir,意思是“使…美、使…更美”、“装饰”以及“修饰、美化”的意思, 举例: embellir sa maison 装饰房屋 elle a embelli en grandissant 她越长越美丽

    On en devient fêlé. 我们变得疯狂。

    在这句句子中,on可以理解为“nous”,也就是“我们”,但它其实是一个第三人称单数;

    devient是动词devenir的直陈式现在时的第三人称单数变位形式,解释为“变得”,后面可加形容词,比如:

    Je veux devenir célèbre. 我想出名。 Pourquoi êtes-vous devenu pompier? 你为什么做消防员? 同时它也有“有……的结局,结果”的意思,比如:

    Je ne sais ce qu'elle est devenue. 我不知道她后来怎么样了。 fêlé是形容词,解释为“有裂缝的,嘶哑的”,当然在这里是引申义,比如:

    avoir la têre fêlée <口>有点疯疯癫癫

<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 后页>

你的回复

回复请先 , 或 注册

36314 人聚集在这个小组
↑回顶部