法语初学记录

×
加入小组后即可参加投票
  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-17 12:22:47

    1. classe <== classement <== classer <== classeur

    classe n.f. 班级,等级

    classement n.m. 名次,等级

    classer v.t. 整理,排列,归类,归档

    classeur n.m. 文件夹,文件柜

    combine <== combiner combine n.f. 巧计,手段

    combiner v.t. 组合,安排

    1. commande <== commander

    commande n.f. 订货,定做

    commander v.t.dir. 定购,控制,指挥

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-17 12:30:50

    1. concert <== concertation <== concerto

    concert n.m. 音乐会,合唱

    concertation n.f. 商讨,商议

    concerto n.m. 协奏曲

    continuer <== continuer à faire qqch. continuer v.t. 继续

    continuer à faire qqch. continuer à faire qqch. 继续做某事; Nous continuerons à discuter après dix minutes de repos. 休息十分钟后,我们继续讨论。

    1. contour <== contourner

    contour n.m. 轮廓,外形,边线;蜿蜒曲折,迂回

    contourner v.t. 画轮廓,绕过,扭歪

    contraire <== contrairement contraire adj. 相反的,不利的

    contrairement prép. 相反地,对立地

    1. contre <== contre-courant <== contre-pied <== contredire <== contremaître <== contrepartie

    contre prép. 反对,与……对换

    contre-courant n.m. 逆流,反潮流

    contre-pied n.m. 相反,反面

    contredire v.t. 反驳

    contremaître n. 工长,工头

    contrepartie n.f. 交换物,反对意见

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-17 13:32:09

    couard <== couardise couard adj. 胆小的

    couardise n.f. 胆怯

    1. couche <== coucher <== couchette

    couche n.f. 床,层,地层、阶层

    coucher v.pr. 躺在床上,睡觉

    couchette n.f. 卧铺,便床

    coupe <== couper coupe n.f. 切,裁减

    couper v.t. 切,切断,断绝

    court <== courtisan <== courtoisie court "court, -e" a. 短的;简短的; Il lui demande de faire un exposé court. 他要求他做一个简短的陈述。

    courtisan adj. 朝臣,奉承者

    courtoisie adj. 有礼貌的

    1. coût <== coûter <== coûteux

    coût n.m. 费用,成本,价格,价钱

    coûter v.i. 值(多少钱),值价; 花费,花钱; 使人为难,难以承受,费劲,化力气,难以完成v.t. 使付出(代价),使遭受(损失)coute que coute 不惜

    coûteux adj. 贵的,费用大的

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-17 13:41:10

    côte <== côte à côte <== côtelette côte n.f. 山坡,坡道

    côte à côte 并肩的

    côtelette n.f. 肋骨,排骨

    de plus <== de plus en plus de plus lot.adv. 再,义,此外

    de plus en plus loc.adv. 越来越……

    demande <== demander <== demander qch. à qn. <== demander à faire qch. <== demander à qn. de faire qch. demande n.f. 要求,请求; 书面申请,申请书; 需求量,需要,需求,订购;

    demander v.t. 询问,要求,请求

    demander qch. à qn. demander qch. à qn. 向某人要某物; Elle demande un papier à son voisin. 她向同桌要一张纸。

    demander à faire qch. demander à faire qch. 要求做某事; Il demande à partir pour le Tibet. 他要求去西藏。

    demander à qn. de faire qch. demander à qn. de faire qch. 要求某人做某事; Je ferai tout ce que tu me demanderas de faire. 我会做你要求我做的所有事。

    destin <== destinataire <== destination destin n.m. 命运

    destinataire n. 收件人

    destination n.f. 目的地

    donner <== donner qch. à qn. <== donner sur <== donner un coup de fil donner v.t. 给予.赠给

    donner qch. à qn. donner qch. à qn. 把某物给某人; Cet homme lui a donné un cadeau. 这个男孩给了她一个礼物。

    donner sur loc.v. 朝向

    donner un coup de fil donner un coup de fil 打电话; Il m'a donné un coup de fil hier soir. 昨晚他给我打了个电话。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-17 14:29:54

    doré <== dorénavant doré adj. 镀金的,金黄色的

    dorénavant adv. 今后,此后

    1. doute <== douter

    doute n.m. 怀疑

    douter v.pr. 料想到,感到

    droit <== droite droit n.m. 权利

    droite n.f. 右面,右方

    déclin <== décliner déclin n.m. 衰落

    décliner v.t. 谢绝,拒绝接受

    découvert <== découverte découvert n.m. 透支金额,空地

    découverte n.f. 发现

    1. dégoût <== dégoûter

    dégoût n.m. 倒胃口,厌恶

    dégoûter v.t. 使夫去食欲,使厌恶

    1. délai <== délaisser

    délai n.m. 期限,延期

    délaisser v.t. 抛弃,放弃

    dépêche <== dépêcher dépêche n.f. 电报,急件

    dépêcher v.pr. 赶紧

    détail <== détailler <== détaillé détail loc.adv. 详细地,零星地

    détailler v.t. 详述,切开,零售

    détaillé adj. 详尽的

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-17 15:59:19

    1. empêcher <== empêcher qn. de faire qch.

    empêcher v.t. 挡住,妨碍

    empêcher qn. de faire qch. empêcher qn. de faire qch. 防止(防碍)某人做某事; Ce bruit m'empêche de bien dormir. 噪音使我不能很好地睡觉。

    enfer <== enfermer enfer n.m. 地狱,阴间

    enfermer v.t. 关闭,藏好,包含

    enquête <== enquêteur enquête n.f. 调查

    enquêteur n.m. 调查者

    envie <== envier envie n.f. 羡慕,嫉妒

    envier v.t. 热望,渴望,嫉妒

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-17 16:54:37

    environ <== environnement <== environs environ prêp. 大约在,左右

    environnement n.m. 环境

    environs n.m.pl. 附近,市郊

    espion <== espionnage espion n.m. 间谍,密探

    espionnage n.m. 间谍活动,侦察

    espérer <== espérer faire qch. espérer v.t. 希望,期望

    espérer faire qch. espérer faire qch. 希望做……; J'espère vous voir le plus tôt possible. 我希望尽快见到你们。

    estime <== estimer estime n.f. 估价,看法

    estimer v.t. 认为,估计

    exploit <== exploitant <== exploitation exploit n.m. 功绩,战功

    exploitant n. 开发者,经营者

    exploitation n.f. 开发,经营

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-17 16:57:27

    extra <== extraire <== extrait <== extraordinaire <== extravagant extra adj.inv. 优等的,优质的

    extraire v.t. 摘录,提取,拔出

    extrait n.m. 摘要,选段

    extraordinaire adj. 特别的,奇特的,杰出的

    extravagant adj. 怪诞的,过度的

    1. facile <== facile à <== facilement

    facile adj. 容易的,轻而易举的

    facile à facile à (+inf.) 易于……; C'est plus facile à dire qu'à faire. 说到容易做到难。

    facilement adv. 轻而易举地

    1. faire <== faire attention à <== faire la connaissance de <== faire la queue <== faire le tour du monde <== faire peur

    faire v.t. 做,干,制造

    faire attention à faire attention à 注意; Fais attention aux voitures ! 当心汽车!

    faire la connaissance de faire la connaissance de 与……结识; "Enchanté de faire votre connaissance, Madame !" 很高兴认识您,夫人!

    faire la queue faire la queue 排队; Il faut faire la queue pour faire des achats. 买东西要排队。

    faire le tour du monde faire le tour du monde 作环球旅行;周游世界; "Faire le tour du monde, c'est mon rêve." 环游世界是我的梦想。

    faire peur faire peur 使……害怕; Les difficultés ne me font pas peur. 困难吓不倒我。

    1. farce <== farceur

    farce n.f. 玩笑,闹剧

    farceur n. 爱开玩笑的人,爱戏弄人的人

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-17 17:00:27

    faute <== fauteuil faute n.f. 错误,失误

    fauteuil n.m. 扶手椅,单人沙发

    façon <== façonner façon n.f. 方式,方法,样子

    façonner v.t 加工制造,使成形

    ferme <== fermer <== fermeture ferme n.f. 农场

    fermer v.pr. 关闭,关上

    fermeture n.f. 关闭

    flanc <== flancher flanc n.m. 侧面,旁侧

    flancher v.i. 动摇,退让,衰弱

    fleur <== fleuri <== fleurir <== fleuron fleur n.f. 花

    fleuri adj. 正在开花的,饰有花的图案的

    fleurir v. 开花,用花装饰

    fleuron n.m. 最珍贵的事物,花饰

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-18 14:57:51

    1. force <== forcer

    force n.f. 力,力量

    forcer v.t. 强力夺取,强迫,用力弄开

    1. forge <== forger

    forge n.f. 铁匠铺

    forger v.t. 打铁.锻造

    1. frais <== fraise

    frais n.m.pl. 费用,开支

    fraise n.f. 草莓

    1. franc <== franchement <== franchir <== franchise <== francophone <== francophonie

    franc n.m. 法郎

    franchement adv. 坚决地,果断地,明确地,坦率地,确实

    franchir v.t. 越过,战胜

    franchise n.f. 免税,免费,(邮资)免付,率直

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-18 15:05:38

    1. fraude <== frauder <== fraudeur

    fraude n.f. 走私,舞弊,欺诈

    frauder v.t.ind. 作弊,舞弊v.t. 欺诈,偷漏,偷运,走私

    fraudeur fraudeur,-se a.n. 欺诈的(人),诈骗的(人);作弊的(人);偷税漏税的(人),走私的(人) fraudeur,euse adj. et n. 欺诈的,偷漏的,走私的,作弊的,欺诈者,偷税漏税者,偷运者,走私者,作弊者 fraudeur m. 欺诈者;诈骗者;偷漏税者

    fruits fruits de mer 海鲜

    1. galet <== galette

    galet n.m. 卵石,小滑轮

    galette n.f. 饼,饼状物

    1. galop <== galopant

    galop n.m. 奔跑,奔驰

    galopant adj. 奔跑的,奔驰的

    1. garant <== garantir

    garant n.m. 保证,担保

    garantir v.f. 担保

    1. garde <== garde-manger <== garder

    garde n. 保卫(预防,给...装防护装置)

    garde-manger n.m. 食品储藏室,食品橱

    garder v.t. 保存,保持,看管,照料

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-18 15:21:19

    1. global <== globalement

    global adj. 总体的,全部的

    globalement adv. 总共地,全部地

    1. gourmand <== gourmandise

    gourmand adj. 贪吃的,美食的

    gourmandise n.f. 贪吃,贪美食

    1. grand <== grand-chose <== grand-père <== grandeur <== grandir <== grands-parents

    grand adj. 大的(粗的,多量的,大容量的,大规模的); adj. 伟大的(巨大的,大的,很多的,显著的)

    grand-chose n.inv. 要紧事,大事

    grand-père n.m. (外)祖父

    grandeur n.f. 伟大,重大,高大

    grandir v. 长大,增大,成长

    grands-parents n.m.pl. (外)祖父母

    1. gratuit <== gratuitement

    gratuit adj. 免费的

    gratuitement adv. 免费地

    1. grave <== graver

    grave adj. 严重的

    graver v.t. 雕刻,铭记

    1. grille <== griller

    grille n.f. 栅栏

    griller v. 烧烤,烘烤

    1. grâce <== grâce à

    grâce

    1. 好意;喜爱支持;喜欢;证实
    2. 优美优美;优雅;慈悲;风度;恩惠;体面;赦

    免;恩典;谢恩祷告

    grâce à loc.prép. 多亏,全靠

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-18 15:39:41

    1. habituel <== habituellement

    habituel habituel,-le a. 习惯的,惯用的;经常的,通常的 habituel adj. 习惯性的;习惯的;常规的

    habituellement adv. 习惯地,通常地

    1. harmonie <== harmonieusement

    harmonie n.f. 和谐,和睦,协调

    harmonieusement adv. 悦耳地,和谐地

    1. hausse <== hausser

    hausse n.f. 上升,上涨,涨价

    hausser I v.t. 1. 使增高,加高,提高,抬高 hausser une maison d'un étage 把房子加高一层 hausser les prix 提高价格 hausser la voix (le ton) 提高嗓门(声调) hausser d'un ton [乐]升高一个音 hausser le bras 举起胳臂 hausser les épaules 耸肩膀 2. [转]提高,抬高(地位,声望等) II v.i. 升高,上升,上涨;涨价 Les eaux ont haussé d'un mètre. 水位升高了一米。 III se hausser v.pr. 1. 提高,升高

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-18 15:45:28

    1. heure <== heureusement <== heureux

    heure n.f. 小时

    heureusement adv. 幸运地(幸而,幸亏)

    heureux adj. 幸福的,高兴的 321. honte <== honteux honte n.f. 耻辱,羞耻

    honteux adj. 羞愧的,感到惭愧的

    1. hésiter <== hésiter à faire qch.

    hésiter v.i. 犹豫,踌躇

    hésiter à faire qch. hésiter à faire qch. 对做某事犹豫不决; N'hésitez pas à me poser des questions si vous en avez. 如果你有问题,直接问我,不要犹豫。

    1. incapable <== incapable de

    incapable adj. 无能力的,不会的

    incapable de incapable de (+inf.) 没有能力做…; Il est incapable de s'exprimer clairement. 他不能清楚地表达自己。

    1. indécis <== indécision

    indécis adj. 未定的

    indécision n.f. 优柔寡断,犹豫不决

    1. insister <== insister pour <== insister sur

    insister v.i. 坚持,强调

    insister pour insister pour (+inf.) 坚持要……; Il insiste pour le rencontrer. 他坚持要和他见面。

    insister sur insister sur 强调……坚持……; Le directeur a insisté sur ce dernier point. 经理强调了最后一点。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-18 15:49:44

    1. inverse <== inverser

    inverse n.m. 相反的事物,反面

    inverser v.t. 倒置,颠倒

    1. inviter <== inviter qn. à faire qch.

    inviter v.t. 邀请

    inviter qn. à faire qch. inviter qn. à faire qch. 邀请某人做某事; Puis-je vous inviter à danser avec moi ? 我能请您跳个舞吗?

    1. inégal <== inégalité

    inégal adj. 不平等的

    inégalité n.f. 不平等

    1. jouer <== jouer de <== jouer à

    jouer v.i.1. 游戏,玩耍 2. 赌博,赌输赢;比高下 3. 演奏;演出;摹仿,装扮;[转]假装

    jouer de jouer de (弹奏乐器); Elle joue bien du piano. 她弹钢琴弹得很好。

    jouer à jouer à (进行体育活动); Il aime beaucoup jouer au football. 他很喜欢踢足球。

    1. laisse <== laisser

    laisse v.t. 牢牢地控制住某人

    laisser v.t. 让,留下,搁下

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-18 15:53:46

    1. lance <== lancement <== lancer

    lance n.f. 长枪,喷嘴

    lancement n.m. 投掷,抛,扔,发射

    lancer v.t. 扔,投掷,发射

    1. langue <== langueur

    langue n.f. 语言,舌头

    langueur n.f. 衰弱,倦怠,无精打采

    1. levé <== levée

    levé adj. 起床的,举起的,竖起的

    levée n.f. 收取,开邮筒收信,举起,解除

    1. libre <== librement

    libre adj. 自由的,空闲的

    librement adv.自由地,放肆,无拘,不拘形式,坦率地

    1. lisse <== lisser

    lisse adj. 磨光的,光滑的

    lisser v.t. 打磨,压光

    1. lunette <== lunettes

    lunette n.f. 眼镜

    lunettes 镜片;眼睛片;眼镜 lunettes de plongée 潜水眼镜 lunettes pour presbyte 老花镜 lunettes solaires 太阳镜 lunettes à contact 隐形眼镜,博士伦眼镜

    1. lycée <== lycéen

    lycée n.m. 中学

    lycéen n. 中学生

    1. maint <== maintenant <== maintenir <== maintien

    maint adj. 很多,许多

    maintenant adv. 现在,目前

    maintenir v.t. 保持,维持

    maintien n.m. 保持,维持,保养维修

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-18 16:03:57

    1. manque <== manquement <== manquer

    manque n.m. 缺少

    manquement n.m. 违犯,过失,缺乏,不足

    manquer v.i.1. 缺少,缺乏; 不足,不够;失去 Il manque deux pages a votre livre. 你的书里少两页.; Il ne manque plus que cela! 就缺这个啦!manquer这下子可全啦![表示倒霉透顶,不能再倒霉了];

    1. marchand <== marchandise

    marchand n. 商人

    marchandise n. 商品(商业), 物品

    1. marche <== marcher

    marche n.f. 行走,步行

    marcher v.i. 步行,行驶,运转

    1. marque <== marquer

    marque n.f. 商标,标记

    marquer v.t. 做标记

    1. masque <== masquer

    masque n.m. 面罩,假面具

    masquer v.t. 伪装,戴假面具,掩蔽

    1. masse <== masser <== masseur

    masse n.f. 块,堆,团,总量

    masser v.t. 聚集,堆积

    masseur n. 按摩师,按摩者

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-18 16:20:50

    1. merveille <== merveilleux

    merveille n.f. 奇迹

    merveilleux adj. 出色的,绝妙的

    1. mettre <== mettre en pratique

    mettre v.t. 放,置于

    mettre en pratique mettre en pratique 付诸实践; La municipalité a mis cette politique en pratique. 政府把这项政策付诸实践。

    1. moine <== moineau

    moine n.m. 僧侣

    moineau n.m. 麻雀

    1. moisson <== moissonner

    moisson n.f. 收获

    moissonner v.t. 收获,收割

    1. montagne <== montagneux

    montagne n.f. 山,山区,山岳

    montagneux adj. 山区的,多山的

    1. montre <== montrer

    montre n.f. 手表

    montrer v.t. 指出,显示,说明

    1. moral <== morale

    moral n. 公平的(相当的,清楚,平直,合理的,整整的); adj. 刚好(恰好,仅仅,只不过是,刚才)

    morale n.f. 道德,道义,伦理

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-18 16:27:09

    1. mousse <== mousseux

    mousse n.f. 泡沫,苔鲜

    mousseux adj. 冒泡的,有泡沫的,有绒毛的

    1. mécontent <== mécontentement

    mécontent adj. 不满的,不快的

    mécontentement n.m. 不满意

    1. médecin <== médecine

    médecin n.m. 医生

    médecine n.f. 医学

    1. méditer <== méditerranée <== méditerranéen

    méditer v.t. 思考,思索,筹划,酝酿

    méditerranée n.f. 地中海

    méditerranéen adj. 地中海的

    1. mélange <== mélanger

    mélange n.m. 混合

    mélanger v.t. 混合,搀和

    1. ménage <== ménager

    ménage n.m. 家务,家,家用器具,男女共同生活,夫妇; de ~家庭自制的

    ménager v.t. 安排,准备

    1. mépris <== mépriser

    mépris n.m. 蔑视,轻视

    mépriser v.t. 轻视,藐视

    1. mérite <== mériter

    mérite n.m. 功绩,优点,成就

    mériter v.t. 值得,应受

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-18 16:50:39

    métropole n.f. 大都会,首府,某种活动的中心

    1. météo <== météorite <== météorologique

    météo n.f. 天气预报

    météorite n.f. 陨星

    météorologique adj. 气象(学)的

    1. natal <== natalité

    natal adj. 出生的,诞生的

    natalité n.f. 出生率

    1. neige <== neiger

    neige n.f. 雪

    neiger v.imp. 下雪

    neuf. –ve neuf. –ve a. 新的;新鲜的,新颖的; J'ai acheté un vélo tout neuf. 我买了一辆新自行车。

    1. nombre <== nombreux

    nombre n.m. 数目

    nombreux adj. 大量的

    1. nouveau <== nouveau-né <== nouveauté

    nouveau adj. 新的

    nouveau-né n.m. 新生儿

    nouveauté n.f. 新,新颖,新生事物,新服饰

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-18 19:54:21

    Un ressortissant chinois suspecté d'avoir commis de multiples vols dans des bijouteries du monde entier depuis 2012, a été arrêté à Zurich en Suisse, a annoncé Interpol vendredi. 国际刑警组织在周五表示,自2012年以来涉嫌偷遍全球,犯下多起珠宝盗窃案的华裔男子于瑞士苏黎世被捕。 Agé de 46 ans, Jianguo Meng est soupçonné d'être impliqué dans pas moins de 14 vols ou tentatives de vols en Autriche, au Bahreïn, en Belgique, en France, en Allemagne, en Malaisie, à Monaco, en Suisse et au Royaume-Uni. 46岁绰号阿明的男子(Jianguo Meng)涉及不少于14起盗窃案及盗窃未遂案,作案地遍及奥地利,巴林,比利时,法国,德国,马来西亚,摩纳哥,瑞士及英国。 Meng et un complice ont été arrêtés à Zurich lors d'une nouvelle tentative de vol après qu'un employé d'une bijouterie l'a reconnu suite à la diffusion de son signalement par Interpol via les associations professionnelles de bijoutiers. 阿明及其同伙在苏黎世企图再一次盗窃时,珠宝店的一名员工根据国际刑警在珠宝协会发布的盗窃犯体貌特征认出了他们,随后两人被捕。 Meng qui faisait l'objet d'une notice rouge de l'organisation policière internationale, devrait être extradé vers Bahreïn où il est suspecté d'avoir dérobé une bague de diamants d'une valeur de 1,5 million de dollars. 阿明名列国际刑警组织红色通报名单,巴林要求将其引渡受审,在那里他涉嫌盗窃一枚价值150万美元的钻戒。 Le modus operandi de ce malfrat de haut vol consistait avec l'aide d'un complice à demander aux personnels d'une bijouterie de montrer une sélection de bijoux haut de gamme sur une table ou un présentoir, puis de distraire l'attention des vendeurs avant de s'emparer d'un des bijoux. 这个罪犯的高超盗窃手法在于另一个同伙的协助,当同伙要求店员将最高档的钻戒放到桌上或展台上供他们挑选,使店员分心之后,另一个便下手窃取其中一个。 Interpol avait déjà été alerté par ce mode opératoire à la suite de deux vols dans des bijouteries parisiennes et d'une tentative de vol à Lucerne en Suisse en 2012. 而在巴黎的两起珠宝盗窃案和2012年瑞士卢塞恩的一起盗窃未遂案之后,这个手法早已引起了国际刑警的注意。 Cette même année, Meng avait été emprisonné à Monaco à la suite d'une tentative de vol avortée puis extradé vers la France pour purger sa peine. 同年,在一桩盗窃案失败后阿明被监禁于摩纳哥,之后引渡到法国服刑。 【实用词组】:

    être soupçonné d'avoir fait qch 被怀疑干过某事 modus operandi [英] 作案手法 distraire l'attention de qn 分散某人的注意力 purger une peine 服刑

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-19 11:21:00

    1. nouvel <== nouvelle

    nouvel 另一个(别人,另一些); adj. 另一个(别人,另一些); adj. 种类(性质)

    nouvelle n.f. 新闻,消息,中篇小说

    1. nuage <== nuageux

    nuage n.m. 云,云状物

    nuageux adj. 多云的,阴云密布的

    1. obliger <== obliger qn. à

    obliger v.pr. 承担义务,保证,强迫自己

    obliger qn. à obliger qn. à (+inf.) 强迫某人作某事; Le vent m'oblige à baisser la tête. 大风迫使我低头。

    1. offrir <== offrir qch. à qn.

    offrir v.t. 提供,赠送,开(出)价

    offrir qch. à qn. offrir qch. à qn. 将某物赠送某人; Le Père Noël a offert des cadeaux aux enfants. 圣诞老人送很多礼物给孩子们。

    1. orage <== orageux

    orage n.m. 暴风雨

    orageux adj. 暴风雨的,动乱的,激烈的

    1. orgue <== orgueil <== orgueilleux

    orgue n.m. 管风琴

    orgueil n.m. 骄傲,傲慢,得意,自豪

    orgueilleux adj. 傲慢的,骄傲的,以……得意的,自大的

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-19 11:24:46

    1. outre <== outremer <== outrer

    outre prêp. 在……之外,在……那边

    outremer loc.adv. 海外

    outrer v.t. 夸大

    1. ouvert <== ouverture

    ouvert adj. 开(泄漏,说明,显现)

    ouverture n.f. 开放,打开,开启

    1. panne <== panneau

    panne n.f. 故障,抛锚

    panneau n.m. 广告栏,布告栏,面板,指示牌

    1. paresse <== paresseux

    paresse n.f. 懒惰,迟缓

    paresseux adj. 懒惰的,迟缓的

    1. parle <== parlement <== parler <== parler avec <== parler de <== parler à qn.

    parle parlé 音标 动词变位提示 parlé,-e a. 口头的 m. 台词,说白

    parlement n.m. 议会,国会

    parler v.t. 说,讲,讲话,说话

    parler avec parler avec qn. 同某人交谈; Le professeur est en train de parler avec un élève. 老师正在和一个学生谈话。

    parler de parler de 谈及; Les Ministres parlent des affaires d'Etat. 部长们在谈国家事务。

    parler à qn. parler à qn. 对某人说话; Je parle à un sourd ! 我好象在对聋子说话一样!

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-19 11:32:28

    1. penser <== penser à

    penser v.i. 想念,思考,打算

    penser à penser à 想到,考虑; Elle pense à sa mère. 她很想他妈妈。

    1. permettre <== permettre qch. à qn. <== permettre à qn. de

    permettre v.t. 允许,准许

    permettre qch. à qn. permettre qch. à qn. 准许某人做某事; Son médecin lui permet de fumer. 他的医生准许他吸烟。

    permettre à qn. de permettre à qn. de (+inf.) 允许某人做……; Permettez-moi de vous présenter M. Legrand. 请允许我向您介绍罗格朗先生。

    1. petit <== petit-fils <== petite-fille

    petit adj. 小的

    petit-fils n.m. (外)孙子

    petite-fille n.f. (外)孙女

    1. peuple <== peupler

    peuple n.m. 人,人民

    peupler n.m. 使有居民,移植,居住

    1. plaisanter <== plaisanterie

    plaisanter v.i. 开玩笑

    plaisanterie n.f. 笑话,开玩笑

    1. poire <== poireau

    poire n.f. 梨

    poireau n.m. 韭葱

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-19 11:46:01

    1. pratique <== pratiquer

    pratique adj. 实用的,方便的

    pratiquer v.t. 实践,从事

    1. prendre <== prendre du poids <== prendre place

    prendre v.t. 拿,喝,吃,搭乘

    prendre du poids prendre du poids 增加体重; Elle a pris du poids pendant les vacances d'été. 暑假期间她体重增加了。

    prendre place prendre place 入座; Nous avons pris place et le spectacle commence. 我们入座以后表演开始了。

    1. prier <== prier qn. de

    prier v.t. 祈祷,恳求,要求

    prier qn. de prier qn. de (+inf) 请求某人……; Je vous prie de me parler un peu de votre pays. 请您讲一下您的国家。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-19 13:55:23

    1. prochain <== prochaine <== prochainement

    prochain adj. 下一个的,即将到来的

    prochaine adj. 下次见

    prochainement adv. 不久以后,即将

    1. propre <== propreté

    propre adj. 干净的,自己的

    propreté n.f. 清洁,廉洁,清白

    1. prune <== pruneau

    prune n.f. 李子

    pruneau n.m. 李子乾,黑皮肤女人,枪弹,子弹; pl.~xn. 切断(删除)

    1. préférer <== préférer qch. à qch.

    préférer v.t. 更喜欢

    préférer qch. à qch. préférer qch. à qch. 喜欢……甚于; Les Chinois préfèrent le thé au café. 中国人喜欢茶甚于咖啡。

    1. prêt <== prêt à <== prêter <== prêtre

    prêt "prêt, -e" a. 准备好的; Est-ce que tout le monde est prêt ? 大家都准备好了吗?

    prêt à prêt à 做好……准备的; Nous sommes prêts au départ. 我们做好出发的准备了。

    prêter v.t. 出借,给予,提供

    prêtre n.m. 教士,神甫

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-19 14:07:51

    1. quasi <== quasiment

    quasi adv. 几乎,差不多

    quasiment adv. 大约地,几乎

    1. quelque <== quelque chose <== quelquefois <== quelques

    quelque adj. 某些,几个

    quelque chose loc.adv. 大约,大概

    quelquefois adv. 有时

    quelques 一些(很,大约); adj. 一些(很,大约); adj. 少数(几乎没有)

    1. querelle <== quereller <== querelleur

    querelle n.f. 争吵,吵架

    quereller v.pr. 争吵,吵架

    querelleur adj.,n. 喜欢吵架的(人)

    1. rampe <== ramper

    rampe n.f. 扶手,斜坡

    ramper v.i. 爬行,匍匐,潜入

    1. rangé <== rangée

    rangé adj. 收拾好的,整洁的,有条不紊的

    rangée n.f. 排,列

    1. rappel <== rappeler

    rappel n.m. 召回,提醒,重复

    rappeler v.t. 使想起,提醒,打电话

    1. rapport <== rapporter

    rapport n.m. 报告,关系,汇报

    rapporter v.t. 带回来,拿回来,报告,把……归于

    1. recherche <== rechercher

    recherche n.f. 研究。探讨,追溯

    rechercher v.t. 探索,追求,追查,仔细寻找

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-19 14:13:29

    1. remarque <== remarquer

    remarque n.f. 注意,意见,批语

    remarquer v.t. 注意到,认出,觉察,指出

    1. remettre <== remettre en question

    remettre v.t. 放回,想起,再添,恢复,重新放

    remettre en question remettre en question 提交讨论; 对……有怀疑; On doit remettre en question son opinion. 我们应该再讨论一下他的观点。

    1. rempli <== remplir <== remplir qch. de

    rempli adj. 充满的,满满的

    remplir v.t. 填写,充满

    remplir qch. de remplir qch. de 用……装满……; Il a rempli son discours de citations. 他的演讲里满是引文。

    1. rencontre <== rencontrer

    rencontre n.f. 遇见,碰到,会见,会合

    rencontrer v.t. 碰见,相见,遭受到

    1. rendre <== rendre la monnaie

    rendre v.t. 归还,交回

    rendre la monnaie rendre la monnaie 找零钱; Le marchand lui a rendu la monnaie. 店主找了零钱给他。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-19 14:16:58

    1. reproche <== reprocher

    reproche n.m. 谴责,指责

    reprocher v.t. 责备,非难 534. retour <== retourner retour n.m. 返回

    retourner v.t. 返回,回去

    1. retrait <== retraite <== retraité

    retrait n.m. 提取,收回,取回,回缩,后撤

    retraite n.f. 退休

    retraité n. 退休者

    riche en riche en 富有……; C'est un pays riche en pétrole. 这是一个富含石油的国家。

    1. roche <== rocher

    roche n.f. 岩石

    rocher n.m. 悬岩,峭壁

    1. roman <== romancier <== romantique

    roman n.m. 小说

    romancier n. 小说家

    romantique adj. 传奇式的(浪漫的,耽于幻想的,虚构的)

    1. réciproque <== réciproquer

    réciproque n. 互换的(相互的,倒数的,倒的); adj. 相互的

    réciproquer v. 照样回敬,互换,回报

    1. récompense <== récompenser

    récompense n.f. 补偿,奖赏,回报,奖金

    récompenser v.t.1. 酬报;匀励,奖赏;报答,报偿 2. [古]赔偿,补偿; 3. [讽]惩罚

    1. répondre <== répondre à

    répondre v.t. 回答,答复

    répondre à répondre à v.t.ind 回答; Il sait répondre à la question du professeur. 他知道怎么回答老师的问题。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-19 14:27:52

    1. réussir <== réussir à

    réussir vi.; vt.获得结果,获得成功,取得成就;使成功

    réussir à réussir à 在……上成功; Nous avons réussi à apprendre le français. 我们法语学得很好。

    1. sabot <== sabotage <== saboter

    sabot n.m. 木鞋,(橡胶)套鞋

    sabotage n.m. 木鞋制造业,草率从事,破坏

    saboter v.t. 草率地做,破坏

    1. saison <== saisonnier

    saison n.f. 季节

    saisonnier adj. 季节性的

    1. se tromper <== se tromper de

    se tromper se tromper v. pr. 弄错; C'est en cela que je me trompais. 我就在这上面搞错了。

    se tromper de se tromper de 把……搞错了; Je me suis trompée de date. 我搞错了日期。

    1. sembler <== sembler à qn.

    sembler v.i. 好像,看来

    sembler à qn. sembler à qn. 某人觉得(认为)〔+表语或从句〕; Il me semble qu' il est malade. 我觉得他病了。

    1. somme <== sommeil <== sommeiller <== sommelier <== sommet

    somme n.f. 总数,总额

    sommeil n.m. 睡意,困倦

    sommeiller v.i. 打盹,潜伏

    sommelier n. 酒务总管,膳食总管

    sommet n.m. 顶,巅,最高点

    1. songe <== songer

    songe n.m. 梦,梦幻

    songer v.t.indir. [c2]1. [古]做梦,梦见;J'ai song que je voyageais sur mer. 我梦见自己在海上旅行.; 2. [补语省略]遐想,冥想; 3. songer a 想,考虑,想起;有...的念头,打算

    1. soupçon <== soupçonner

    soupçon n.m. 猜疑,怀疑

    soupçonner v.t. 猜疑,揣想,猜想

    1. sourd <== sourd-muet <== sourdre

    sourd adj. 装聋的(聋子)

    sourd-muet n. 聋哑人 a. 聋哑的

    sourdre adj. 聋的

    1. suffisant <== suffisant pour

    suffisant adj. 充分的(充足的); adv. 足够的(充足的)

    suffisant pour suffisant pour 足够,足以; C'est suffisant pour payer ce repas. 这笔钱够付这顿饭了。

    1. sympa <== sympathique <== sympathiquement

    sympa adj.inv. 友好的,讨人喜欢的

    sympathique adj. 给人好感的,令人惬意的

    sympathiquement adv. 愉快地,有好感的

    1. toute <== toutefois <== toutes

    toute adj. 每个(每一个); adv. 全部的(一切的,极度的)

    toutefois adv. 然而,可是

    toutes adj. 两者(二者)

    1. triste <== tristement <== tristesse

    triste adj. 忧愁的,凄凉的,可悲的

    tristement adv. 优愁地,优郁地,悲伤地

    tristesse n.f. 忧愁,忧郁,悲伤,凄惨

    1. valoir <== valoir la peine de

    valoir v.i. 使提高身价的,使更有价值的

    valoir la peine de valoir la peine de 值得……; Ça vaut la peine d'essayer. 这值得一试。

    1. à côté <== à côté de

    à côté à côté (de qn/qch.) 1.在……旁边 La consigne est à côté du bureau de reseignements 2.与……相比 Vos ennuis ne sont pas graves à côté des miens 3.除……之外 Il enseigne dans une école de langues, mais il fait autre chose à côté 4.置于……的一侧,脱离……,离开…… Le coup est passé à côté

    à côté de loc.prép. 在……旁边

    1. à propos <== à propos de

    à propos loc.adv. 对啦,想起来了(口语中)

    à propos de loc.prép. 关于……

    1. épais <== épaisseur

    épais adj. 厚的,粗短的

    épaisseur n.f. 厚度,迟钝

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-19 19:49:14

    Aimer, c'est partager des mots, des regards, des espoirs, des craintes. L'amour n'est jamais contrainte. Il est joie, liberté, force. L'amour est emportement et enthousiasme. L'amour est risque. N'aiment et ne sont pas aimés ceux qui veulent épargner, économiser leurs sentiments. L'amour est générosité, l'amour est prodigalité, l'amour est échange. Qui donne beaucoup reçoit beaucoup en fin de compte. Car nous possédons ce que nous donnons. Aimer ce n'est pas mutiler l'autre, le dominer, mais l'accompagner dans sa course, l'aider.

    Savoir accepter l'autre tel qu'il est. Etre joyeux du bonneur qu'il trouve. L'aimer dans sa totalité: pour ce qu'il est, laideur et beauté, défauts et qualités. Voilà les conditions de l'amour. Car l'amour est une vertu d'indulgence, de pardon et de respect de l'autre.

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-19 19:49:34

    爱就是分享话语、目光、希望、担忧。爱从来不是强迫的。爱是快乐、自由、力量。爱是激动和激情。爱是冒险。不舍得付出自己的情感的人不会爱,也不会被爱。爱是慷慨,爱是挥霍,爱是交换。谁付出的多,谁就收获的多。因为我们拥有我们的付出。爱不是损害别人、统治别人,爱是陪伴,爱是帮助。

    要学会接受原本的他人。为了他的幸福而高兴。爱他的一切:他的人,他的美和丑,他的优点和缺点。这就是爱的条件。因为爱是宽容,是原谅,是对他人的尊重。

    ——Martin Gray马丁·格雷

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-24 10:49:38

    partager [partaʒe]
    简明释义 v.t. 分,分割,分配,分派;划分,平分,瓜分;[转]分享,分担;赞同 (se) v.pr. 被分,被分开;共同分割,共同分享

    详细释义 v.t.

    1. 分,分割,分配,分派

    partager une pomme en deux par moitié 把一只苹果分成两半 partager qch avec qn 和某人分某物 partager le travail entre des ouvriers 把工作分派给一些工人 Ce fleuve partage en deux le pays. 这条河把这个国家分成两部分。 2. 划分,平分,瓜分;[转]分享,分担;赞同 partager le repas de qn. 分用某人的饭食,与某人一同进餐 partager avec les masses les joies et les peines 和群众同甘共苦 partager la responsabilité d'un acte 分担一行为的责任,共同对一行为负责 partager l'opinion de qn 赞同某人的意见 3. 使分裂,使分成数派 Cette question a partagé tout le group. 这个问题使整个小组分成几派。 Les avis sont partagés sur ce point. 在这点上意见纷纭。 4. partager bien (mal) qn [书]赋予某人良好的[不好的]天赋条件

    v.i.

    1. 参与一份,分享一份

    v.pr. se partager 1.被分,被分开 Ce gâteau peut se partager facilement. 这块糕很容易分。 La route se partage en deux branches. 公路分了叉。 se partager entre diverse tendances [转]在几种意见之间犹豫不决 2. 共同分割,共同分享 Nous allons nous partager ~ la besogne. 咱们把活儿分一下。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-24 10:53:06

    crainte [krɛ̃t]
    动词变位提示:crainte是craindre的变位形式

    词性变化 动词扩展:craindre 形容词扩展:craintif, craintive 副词扩展:craintivement

    简明释义 n.f. 害怕,畏惧,忧虑,担心,不安

    详细释义 n.f. 1.害怕,畏惧,忧虑,担心,不安 La crainte et l'amour ne mangent pas au même plat. 畏惧和爱情不能共存。

    常用词组 sans crainte 无畏地

    法语谚语 1.Chat échaudé craint l'eau froide. 一日被蛇咬,十年怕井绳。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-26 17:06:47

    转一个澳洲医务工作者的帖子,看看澳洲的医疗体系和你的想象有多大不同。。。。。。 http://www.douban.com/group/topic/51289506/?start=100

    最后,在私立的好处是,你可以直接得到最好的医生的最好的治疗。一般在私立行医的医生在其本行已经实践多年,不论技术还是手法,都是比较好的(不过当然也有不好的,只是业内知道,病人不知道而已)。如果在公立医院,很多情况下会被JUNIOR的医生拿来练手。尤其是公立生小孩,接生的很多都是JUNIOR, 然后CONSULTANT指导而已。那些接生的JUNIOR, 有时经验丰富的MIDWIFE都会比他们强。怕怕。我知道的一个朋友,在一家知名的公立医院生小孩,因为小孩头太大,需要用产钳。但是那医生拿产钳的位置和手势都不对,导致我那朋友的神经受损,成为完全性尿失禁。对自己的膀胱一点感觉都没了。还好现在通过PHYSIO恢复了一些,可是还要垫尿垫。为她伤感了好久,希望她早日恢复。

    也许有TX会问,新生儿重症病房和儿童重症病房有什么区别啊。简单的来说,新生儿一旦出生后有COMPLICATION就直接送NICU,但是,一旦从NICU出来,病情有反复的话,不可以再回NICU,只可以去PICU. 其理论是: 因为新生儿抵抗能力很弱,从NICU出去的宝宝很可能接触到其他病毒和细菌,从而感染NICU。那会造成很大的问题。所以一旦出了NICU,就再也回不去了。曾经有个事故。有一段时间新生的宝宝有很多被感染,而且根据细菌培养,都是同一种细菌感染。开始是怀疑仪器或环境或是VISITOR带入,但是都没有问题或找不到根据。最后INVOLVE INFECTION CONTROL TEAM (感染控制小组),抓住每个医生,护士,助产士做细菌培养实验(就是抓住每个人的手往细菌培养的琼脂盘里摁一下,再培养研究) ,发现有个护士带假指甲(不是很长的那种),而在假指甲的缝里发现了同样的细菌。所以从此以后规定所以照顾BB的护士,医生,助产士不许留指甲,不许带假指甲,不许涂指甲油。可见宝宝们有多脆弱。

    CABRINI的产科是非常非常好的。有很多非常有名的妇科医生在此执业。也是因为这个原因,所以一年四季,产科都是爆满的。所以如果有意在CABRINI生孩子的TX,一旦确定怀孕,第一次见产科医生就要去定医院,否则就可能排不上队了。它的产科强到什么地步呢。来举个例子吧。大家知道羊水栓栓塞吧。它是指羊水及其内有形物质进入母体血液循环引起的病势凶险的产科并发症。一种非常少见(机会为8,000至80,000次分娩中出现一次,大部份产科医生在整个执业生涯中可能从未经历过),但极其凶险,而且没有太大预兆,死亡率极其高。用九死一生来形容一点都不为过。因为羊水栓塞会引发全身性的反应,导致出血、休克和发生弥散性血管内凝血等一系列病理改变。产妇表现为紫绀,呼吸困难,心率快、血压下降,甚至昏迷、抽搐,严重者仅尖叫一声,几分钟内死亡。简单来说,就是十几分钟之内心脏和肺全废了。我在CABRINI三年内就接过两个羊水栓塞的产妇,有一个是参与抢救。我们在短短三十分钟之内给她心肺复苏(当然没有用),插呼吸管,输血浆,血小板,血红细胞。。(共用了近60包的血制品,相当于她自身换血了三次PLUS。。血库力量强啊),在产科的地板上上ECMO(人工体外心肺循环机),稳定后立马送手术室。值得一提的是,后来这两位病人都是100%的康复了,没有任何后遗症,还活蹦乱跳的回来感谢我们。。。感觉如果她们在其他医院,应该就死去了吧。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-28 13:17:35

    bourse [burs]
    名词扩展:boursier, boursière 形容词扩展:boursier, boursière

    简明释义 n.f. 钱包,皮夹,钱袋;钱财,钱;奖学金,助学金;交易所;证券市场;证券[股票]交易,交易所活动;<引>交易所行情,股市;<集>股民,交易人

    详细释义 n.f.

    1. 钱包,皮夹,钱袋

    Où est mon nouvelle bourse? 我的新钱包去哪了? 2. 钱财,钱 aider qn de sa bourse 拿自己的钱财资助别人 3. 奖学金,助学金 bourse d'études 助学金 4. Bourse 交易所;证券市场;证券[股票]交易,交易所活动;<引>交易所行情,股市 jouer en Bourse 在交易所从事投机买卖 5. Bourse <集>股民,交易人 La Bourse s'affole. 交易所的人一片恐慌。

    常用词组 à la portée de toutes les bourses 便宜,大家都买的起

    sans bourse délier 分文不花,分文未付

    tenir les cordons de la bourse 掌管家里钱财

    Bourse commercial 商品交易所

    Société de Bourse 证券公司

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-28 14:08:06

    【语法】 tout

    1. 泛指形容词

    形式 tout toute tous toutes 作用 形容词修饰名词,后可接冠词、主有词、指示词

    Tout ces moments incompris所有这些不被理解的时刻 Ces instants indécis s'écrivent au passé过去这些写信时犹豫不决的时刻 Aujourd'hui... c'est fini...现在... 结束了...

    Tout, tout ce qui nous unit Tout ce qui nous détruit au corps Est à présent fini 一切,我们相关的一切 一切使我们身躯消亡的那些 而现在结束了

    Carla Bruni 《Tout le monde 所有人》 Pauline 《Tous les jours 每天》

    • 这两首歌也很好听,推荐给大家^^
    1. 泛指代词

    形式 tout tous toutes

    • 其中tout为中性代词,而tous 词尾s要发音

    作用 可作主语、主语同位语、直接宾语

    Tout est fini entre nous我们之间的一切已经结束

    A présent, je te dis tout现在,我可以告诉你一切

    Tu sais, tu sais que je peux tout entendre你知道,你知道我都能听到

    • tout位于助动词和动词之间
    1. 副词

    形式 tout toute toutes

    • 副词一般都是不变的,但tout 例外,会根据所修饰的阴性形容词作单复数配合

    作用 只用来修饰副词和形容词,意思为“完全,十分”

    • 并不作用于动词

    Il est entré dans mon coeur Simplement, doucement Je l'aime tout simplement 他走进了我的心 轻松地,温柔地 我就这么快地爱上了他 ——选自Lara Fabian 《simplement》 疑问:Elles sont toutes paniquées. 中toutes是泛指代词(作同位语)还是副词? 回答:皆可。这句句子可解释为:她们所有人都很惊慌。/ 她们都十分惊慌。但toute 就不存在这个问题了,因为泛指代词中没有toute 这个形式。

    1. 名词

    形式 le tout un tout

    J'ai plus la force du tout, tout d'y croire et d'espérer 我不再有任何力量 相信一切,期待一切

    Nous, on a joué le tout pour le tout On s'est dit on s'en fout 我们,游戏一切的一切 我们对自己说,我们什么也不在意

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-09-28 17:21:11

    选择和自己共度后半辈子的人,本来就是一件必须慎重的事。你选择什么样的人,也决定你以后会过什么样的生活。如果你长得不够好你可以怨父母,那么你如果选错人这辈子你只能自怨自艾了。人是你找的,你要是嫌人家对你不好,嫌人家没出息,嫌人家抽烟喝酒找女人,嫌人家这个那个。。。那对不起,你也该嫌自己当初在最应该挑人的年纪瞎了眼。

    所以,觉得不够好,或者人家没那么爱你,就不要去选。嫁人只是人生的一部分,以后的生活才是一直陪伴你的。

    为什么一定要找个爱你的?

    那好,我来告诉你。女孩子有机会可以去妇产科看看生孩子的女人,形形色色的家属和形形色色的丈夫。生孩子的女人是很麻烦的,事情又多还要各种照顾,时间还很长。这个时候所有的爱和不爱都会被无限放大~不那么爱你的才懒得照顾你,晚上陪床,给你端茶倒水削苹果,拉屎啦尿都要陪护还要倒尿壶~~你自己衡量下这个时候如果你老公对你不咋地你有多苦逼?顺便提一声,你老公和家人对你的态度会直接影响到护士和医生对你的态度~你家人都懒得伺候你,你觉得人家护士什么的会正眼瞧你?因为他们觉得你没人罩着没人疼着于是他们忽视你也不会有人管~同理,不论是在医院还是哪里,你的老公对你的态度都会直接影响到你周围人对你的态度,从而扩大到你得整个人生。

    所以,晚婚不可怕,选错人才可怕。不要对男人失去信心,不是没有好男人,是你有没有真正准备好去迎接他。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-10-15 17:00:45

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-10-21 22:37:57

    看《Bref》学法语

    1. échantillon n.m 样本,货样
    2. brut,e adj. 粗野的,直接的
    3. remarquer v. 注意到
    4. tousser v. 咳嗽
    5. le chocolat en poudre 巧克力粉
    6. répertoire n.m 手册,记事本
  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-10-25 20:42:54

    L’été nous quitte, et l’automne arrive, avec son lot d'angoisses. Pourtant, malgré les jours qui raccourcissent, la température qui rafraîchit, et la fatigue qui revient, l'automne peut très vite devenir un véritable moment de magie.Tout comme les feuilles des arbres, on tombe toutes sous le charme. La preuve en 12 bonnes raisons de devenir une automne-addict ! 夏天离我们而去,秋天带着它的焦虑来了。然而,尽管白昼缩短,气温凉爽起来、秋乏重新回归,但秋天也可以迅速成为魅力十足的时刻。像树叶坠落般,我们陷入这魅力之网。来看看下面的12个理由,成为一个爱秋之人。

    1 - On sort nos bottes du placard ! Qu'est-ce qu'elles nous ont manquées ! Nos pauvres bottines s'ennuyaient depuis un moment dans le placard. Avec elles, on est sûr d'être in jusqu'au bout des orteils. On dit merci qui ? Merci l'automne ! 把长靴从鞋柜中拿出来! 我们是多么地想念它们!我们可怜的靴子在鞋柜里无聊了很久了。有了它们,我们可以让自己时髦到脚趾。我们要感谢谁?谢谢秋天!

    2 - On déguste un bon chocolat chaud (ça marche aussi avec le thé ou le café) Il faut l'avouer, on n'a pas l'air très classe en automne, avec le nez qui coule, les maux de gorge, une toux d'enfer et une fatigue pesante - pas trop le choix avec le temps qui refroidit, et les bactéries qui débarquent...Mais pas de panique, on connaît les bonnes astuces pour se sentir mieux : avaler une boisson chaude. Thé, café ou chocolat chaud, deviennent nos meilleurs amis. Slurp ! 品尝一杯美味的热可可(茶和咖啡也一样) 必须要承认,带着流淌着鼻涕的鼻子,疼痛的喉咙,可怕的咳嗽以及沉重的疲惫,在秋天,我们看上去不那么优雅——伴随着变冷的天气和突然而至的细菌,我们没有太多的选择……但不必惊慌,我们知道有一个小窍门能让感觉更好一些:喝上一杯热饮。茶,咖啡或者巧克力,成为我们最要好的朋友!

    3 - On libère nos cheveux ! Depuis le temps qu'on attend ce moment. Adieu le chignon ou la queue-de-cheval réalisés à l'arrache. On peut enfin détacher nos cheveux sans avoir trop chaud. On peut même les balancer dans tous les sens comme une starlette. 解放头发! 我们一直等待这个时刻。与发髻或者束起的马尾辫告别。我们终于可以散开我们的头发而不会觉得太热。我们甚至可以随意甩动头发,就像那些年轻女演员一样。

    4 - On profite d'Halloween pour frissonner ! Ahh Halloween ! Enfant, on adorait se déguiser et frapper à la porte des voisins pour réclamer des bonbons. Maintenant,on attend avec impatience la fin du mois pour revoir ses grands classiques : Scream, Halloween, Il est revenu, Vendredi 13, The Ring, Freddie ou Saw... On les connait par coeur, mais on ne peux pas s'empêcher de frissonner. Une bonne raison pour se blottir dans les bras de son homme et de se goinfrer de bonbons toute la nuit sans culpabiliser ! 趁着万圣节感受心跳加速! 哈哈,万圣节!小时候,我们喜欢把自己乔装好,为了要糖果而去敲邻居们的门。现在,我们迫不及待地等待月末的到来,为了重温这些伟大的经典:《惊声尖叫》、《万圣节》、《小丑回魂》、《13号星期五》、《美版午夜凶铃》、《弗雷迪》或者《电锯惊魂》。我们已经把它们记在心里了,但我们仍会情不自禁地打寒战。一个躲在你男人臂弯里的好理由,并且整晚地吃糖果而不会有罪恶感。

    5 - On déguste des plats à base de citrouille L'automne : c'est aussi la saison de la citrouille. Ce légume tout orange ne sert pas seulement à se faire tailler la tronche pour Halloween. On peut le manger, oui oui et, c'est même bon et très goûteux ! Mieux encore, la citrouille est excellente pour notre santé. Les graines de citrouille regorgent de vitamines et de protéines. Elles conservent nos os en bonne santé, et combattent le mauvais cholestérol... Rien que pour cela, on a envie de la retrouver dans nos assiettes. 品尝南瓜菜肴 秋天同样也是南瓜的季节。这种通体橙黄色的蔬菜并不只是在万圣节的时候被凿成脑袋的样子。我们可以吃它。没错没错,它同样香且非常美味!更好的是,南瓜对我们的健康非常有益。南瓜子富含维生素和蛋白质,它们有助于我们的骨骼保持健康状态。并且还能与低密度脂蛋白胆固醇做斗争。只为这一点,我们期待在盘子中再次见到它们。

    6 - On trouve que l'automne, ça a un côté trop romantique On n'a rien chopé cet été, et l'automne arrive déjà. Pour être honnête on commence sérieusement à avoir faim. On s'imagine les plus beaux scénarios dignes d'un film d'Hollywood, en mode Coup de foudre à Manhattan, on veut absolument tomber sur l'homme parfait. On rêve de le rencontrer pendant que l'on promène Médor au parc, au ciné, au resto, en soirée, dans la rue, au bureau, n'importe où ! A vrai dire, tous les lieux nous inspirent... 我们发现秋天有很浪漫的一面 这个夏天我们什么都没抓到,秋天就已经来了。坦白地说,我们真的开始感到饥饿。我们想象那些与好莱坞电影相衬的最美好的情节,就像《曼哈顿女佣》,我们当然希望能够遇到一个完美男人。我们幻想着能够与他相遇:在公园里领着狗狗散步的时候,在电影院里,在餐厅里,在晚会上,在路上,在办公室,不管在哪里!说实话,所有地方都启发着我们……

    7 - On bouquine sous la couette C'est le meilleur moment de l'année pour s'enrouler dans son plaid sur le canapé, se blottir dans son lit, ou se caler près de la cheminée et dévorer un bon livre. 蜷缩在被窝里看书 这是一年里最好的时间,把自己裹在沙发上的格子花呢毛毯里,蜷缩在床上,或是舒适地待在壁炉旁,一口气啃完一本好书。

    8 - On s'empiffre de pommes... Miam miam "Une pomme chaque matin éloigne le médecin" disaient nos grands-mères. Alors on fait le plein de santé car la pomme réduit les risques de cancer, protège nos poumons, diminue les risques cardiaques. Des pommes dans nos verres, des pommes au bureau, des pommes d'amour, des compotes, des tartes et gâteaux...Les pommes sont partout. Sucrées, acides, Il y en a pour tous les goûts. 狂吃苹果……嗷呜嗷呜 “每天早上一个苹果,医生远离我们”,我们的奶奶们这样说道。因为苹果减少癌症的风险,保护我们的肺部,降低心脏病的危险,因此我们能完全保持健康。杯子里的苹果汁,办公室里的苹果,“爱之苹果”——法式苹果糖,苹果泥,奶油苹果塔,苹果蛋糕……到处都是苹果。甜的、酸的,所有的口味都有。

    9 - On flâne dans la forêt La forêt, c'est THE place to be à l'automne. C'est là que la magie de la saison opère. Les couleurs sont pétillantes et radieuses. A pied ou à vélo, en famille, entre amis ou en amoureux...L'automne est la saison idéale pour se promener dans les bois, réaliser des photos, ou cueillir des champignons. 在森林里漫步 森林,秋之所在。在这里,季节的魔法得以实现。秋天的色彩闪闪发光且绚丽缤纷。步行或骑自行车,全家一块儿,或是朋友之间,或是情侣们……秋天是林间散步、拍照或是捡蘑菇的最好季节。

    10 - On change d'heure ! On remet toutes nos pendules à l'heure. C'est parti pour attaquer les horaires d'hiver. Et, la question fatidique que tout le monde se pose : On dort plus ou moins ? Bonne nouvelle, on dort plus. Youpi ! 改变时间 我们重新把挂钟时间校准。冬令时开始了。同时,所有人不可避免地会问一个问题:我们睡得多了还是少了?好消息,我们睡得更多了。欧耶!

    11 - On se prélasse dans un bain chaud ! Les journées sont longues, on est crevées, on n'en peut plus du travail, de ce froid, du manque de sommeil, du peu de soleil. La solution ? On se fait couler un bain moussant et on en profite, longtemps. Quel bonheur ! 懒洋洋地泡个热水澡 白天很漫长,我们筋疲力尽,寒冷、缺少睡眠,阳光稀少让我们不能再继续工作。解决的办法?我们让自己滑入泡泡浴中,长时间地享受它。多么幸福!

    12 - On craque toutes pour les feuilles mortes On se surprend souvent à être une femme-enfant dans l'âme. Sans comprendre pourquoi, on fait parfois des choses un peu bizarres, et c'est plus fort que nous. On se balade tranquillement dans la rue, on croise des voisins, des voitures, et des feuilles mortes et là, le réflexe : On marche dessus, on les écrase - pauvres feuilles - et tout ça, juste pour entendre le..."CRACK". Quelle sensation ! 咔嚓咔嚓地踩在落叶上 我们时常惊奇地发现自己灵魂中像女人或者孩子(般感性)。不知道为什么,我们有时候会做一些有点儿奇怪的事情,并且超出自己想象。我们在路上安静地闲逛着,遇到邻居们,汽车,以及落叶……我们的反应是:踩在落叶上行走——可怜的叶子们——就是这样,只是为了听到“咔嚓”的声音。多么棒的感

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-10-25 20:43:10

    12个喜爱秋天的理由:也真是醉了!

  • 磬瑶君

    磬瑶君 2014-10-25 20:44:57

    mark

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-10-25 20:55:13

    chanson:Saint Claude chanteuse:Heloïse Letissier

    Souffle saccadé Voilà qui laisse deviner que tout se décide cide cide tout se décide cide cide maquillé comme à la craie Tout détonne et tout me plait les mains sont livides vide vide vide les mains sont livides vide vide vide Seul deux de tes poignés est tatoué défiguré par ta manche Le lion ne sourit qu'à moitié A mes solitudes immenses Ton visage ne sera jamais entier comme tu regardes au dehors j'emporte un portrait dévoré douleur destin bord à bord x2 Here's my station ouhhh ouhhhhh

    But if you say just one word i'll stay with you ouhhh ouhhhhh la belle attitude Que l'impatience comme certitude, collier à trois fils collé à trois fils fils fils collé à trois fils fils fils tu sera j'espere fidèle au violences qui opèrent dès tu respires pires pires dès tu respires pires pires d'ordinaire cette ville n'offre rien qu'une poignée d'odeurs tenace que cette ville est morte je sais bien toi seul garde de l'audace il faudrai que tu la portes loin alors que d'autres renoncent je descend deux enfers plus loin pour que l'orage s'annonce x2 Here's my station ouhhh ouhhhhh

    But if you say just one word i'll stay with you ouhhh ouhhhhh pour que l'orage s'annonce pour que l'orage s'annonce pour que l'orage s'annonce pour que l'orage s'annonce x3 we are so lonely pour que l'orage s'annonce

  • dbX

    dbX 2014-10-26 03:18:03

    加油⛽️

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-10-30 10:26:36

    自学法语二十天:听歌学法语技能get

    http://fr.hujiang.com/new/p627797/

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-10-30 10:55:35

    法国人总结:结婚前必须说清的五件事

    1.L’avenir 未来 N’attendez pas qu’il vous annonce une mutation à Shanghai pour lui demander ce qu’il pense de votre avenir. Fini les faux espoirs et les hommes qui s’inventent des excuses bidon quand vous les mettez au pied du mur. « Dans six mois je prends un appart’ plutôt spacieux. A deux on y serait bien… » S'il écarquille les yeux et bégaye avant de prendre une gorgée de coca en fuyant votre regard, c’est que vous allez bientôt emménager seule. 不要等到他告诉你自己突然被调到上海工作时,才想起来问他有没有考虑过两人的未来。别再不切实际的异想天开了,当把他们逼地走投无路时,他们总会编造些谎言来糊弄你。“十个月后我就能买一套更宽敞的公寓,那时候我们会比现在舒服多了...”,如果他说这话时瞪大眼睛还有些结巴,试图通过喝一口可乐来逃避你的目光,那好了,到时候准是你自己独自搬家了。 2.La vie professionnelle 职业生活 Si vous êtes une working girl, ne devenez pas une desperate housewife juste parce que vous êtes en couple. Vous êtes du genre à faire des heures sup’ et finir en vitesse des dossiers le weekend ? Ne vous privez pas de le faire sous prétexte qu’il aurait préféré vous voir enfourner des cupcakes en tablier à fleurs. Annoncez-lui la couleur dès le début et expliquez-lui que rien ne vous empêche d’être présente également pour lui. 如果你是个工作型女孩,决不要因为结婚而变成绝望主妇。如果你通常把周末的时间安排满用来完成一项项计划,那么就不要因为他想看你穿碎花围裙烤蛋糕而放弃你的计划。从一开始就要表明你的观点并告诉他什么都不能阻止你从工作中分心,对他来说也是如此。 3. Les beaux parents 岳父岳母 Vous avez une relation (un peu trop) fusionnelle avec votre mère, qui va avoir du mal à s’habituer à ne plus passer chez vous quand bon lui semble. Du coup, pour se consoler, elle insistera chaque weekend pour venir déjeuner. Alors mieux vaut le prévenir, même s’il n’évaluera pas (tout de suite) l’ampleur de la gêne, notamment quand votre mère commencera à réclamer des petits enfants. 你和妈妈一直以来关系亲密,所以在你结婚后,对妈妈来说要想习惯不能经常来看你还是有些困难的。因此,为了自我安慰,妈妈决定每周末来你家吃午饭。最好在这之前告诉你家那位先生,尽管他还没意识到可能会有尴尬的事情发生,尤其是老母亲要你们把造人计划提上议程。 4.Les tâches ménagères 家务活 Même si les femmes y passent malheureusement encore plus de temps que les hommes, ces derniers consacrent environ 98 minutes par jour, soit plus d’une heure et demie aux tâches ménagères. Faites-lui comprendre qu’il fera très probablement partie de cette catégorie et que ça sera effectif dès que vous partagerez le même espace. Pour y arriver, lui parler franchement n’est pas toujours la bonne solution. En clair, faites-lui remarquer que ses mains larges agrippent beaucoup mieux la vaisselle que les vôtres et arrangez-vous pour que son espace dans votre penderie soit à une hauteur que vous ne pouvez pas atteindre (il rangera ainsi ses affaires lui-même). 在一个家庭里,丈夫平均每天用大约98分钟做家务,也就是一个半小时左右,而妻子花费在做家务上的时间要比这多得多。于是应该告诉他很有必要加入到做家务这一活动中,并且两个人同时收拾屋子效率总会提高的嘛。为了成功说服他,直接说肯定不是一个好方法。比如说可以让他意识到用他的大手洗盘子总会比你洗的干净,偷偷地把他在挂衣壁橱里的东西挪到你够不到的地方(这样就只能由他自己来整理了)。 5. Les animaux de compagnie 养宠物 Vous vous voyez déjà : une belle journée ensoleillée, dans un parc, main dans la main avec votre chéri et, au bout d’une laisse… un petit dog français trop mignon ! Depuis l’âge de 7 ans vous suppliez vos parents d’avoir un animal de compagnie, mais depuis que vous avez emménagé seule, vous n’avez pas encore eu le temps de visiter les animaleries et les sites des élevages. Prévenez votre chéri que votre amour pour les animaux se fait de plus en plus sentir, et que vous allez bientôt craquer « On serait tellement bien avec un petit chien là… ». Oui il faut le sortir, oui c’est un budget en plus… Mais vous avez conservé le même répondant adressé à vos parents plus jeune, il n’a aucune chance de vous convaincre que c’est une mauvaise idée. 想象一下这样美好的画面:在一个阳光灿烂的日子里,你们手牵手,在一个小花园中,而在绳子的另一头...是一只超级可爱的法国狗!从七岁时你就央求父母养只狗,但直到自己搬出来住也没有时间去宠物店或网上买条狗回来。提前告诉他你是多么地喜欢小动物,并坚决地告诉他“养条狗狗会使我们过得更开心”。是的我们得让狗出去住,没错,这是一笔额外的开支...但是你积攒的一肚子说服理由使他没根本就没机会说那是个不好的注意。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-10-30 11:02:00

    和狼有关的法语习语有哪些?

    1.entre chien et loup 1.黄昏或破晓 “狼与狗之间”?是什么东西?怎么也想不到竟然表示“黄昏或破晓”吧!这是个很有意思的表达,一起来看看它的来源吧!

    Apparue en français au XIIIe siècle, l’expression existait déjà dans l’Antiquité. On peut ainsi lire dans un texte du IIème siècle : "quand l’homme ne peut distinguer le chien du loup". "Entre chien et loup" désigne le soir ou le matin, moment de la journée où il fait trop sombre pour pouvoir différencier un chien d’un loup. Le chien symboliserait le jour puisque tout comme lui, il peut nous guider ; alors que le loup serait le symbole de la nuit, représentant une menace, mais également les cauchemars et la peur. 这种表达法在13世纪就出现在法语中,甚至在古代。我们可以在2世纪的文章中读到:“当人们无法辨认狗和狼。”“在狗与狼之间”表示晚上或早晨,一天中昏暗的时刻,都无法辨别狗与狼的区别。狗象征着白天,因为它能够引导我们;而狼则象征着夜晚,代表一种威胁,也代表噩梦和恐惧。 2.être connu comme le loup blanc 非常有名 3.hurler avec les loups 随波逐流 小编注:非常形象生动的表达:“和别的狼一起吼叫。”

    4.jeune loup 少壮派 5.se jeter dans la gueule du loup 自投罗网 6.vieux loup de mer 经验丰富的水手

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-10-30 11:07:21

    Douleur/souffrance/peine 都有痛苦的意思,但程度不同,修饰对象不尽相同哦,赶紧get吧~

    Douleur n.f 疼痛,痛苦 可指肉体上的疼痛,也可以指精神上的痛苦。一般来说这种痛苦感觉强烈,但持续时间不长。 il ne sent rien, sinon une douleur à la jambe. 除了腿痛,他什么也感觉不到。 Je ne puis résister à la douleur que je sens dans mon âme. 我无法忍受自己心中的痛苦。

    Souffrance n.f 痛苦,苦难 和douleur 一样,可指肉体上的疼痛,也可以指精神上的痛苦,但一般不及douleur那么强烈,但疼得深沉,持续时间更长。 Il est très heureux de son état actuel, parce qu’il avait vécu dans de longues souffrances. 他对自己现在的处境很满意,因为他以前曾长时间生活在苦难之中。 Il faut vite emmener Anne chez le dentiste pour qu’il calme sa souffrance. 要快点带安娜去看牙医,帮她止痛。

    Peine n.f 痛楚,悲痛 仅仅指精神上的痛苦。与“欢乐”、“痛苦”相反的感觉。 Mon cœur a tant de peine! 我是如此心痛~! Ils ont connu la peine des longues séparations. 他们经历了长期分离的痛苦。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-10-30 11:11:03

    « Il y a des êtres mystérieux, toujours les mêmes, qui se tiennent en sentinelles à chaque carrefour de notre vie. » Extrait de Villa triste 总有那么一群神秘的生物,在我们人生的每一个十字路口,站岗放哨。 选自《凄凉的别墅》

    « Un jour les aînés ne sont plus là. Et il faut malheureusement se résoudre à vivre avec ses contemporains. » Extrait de Vestiaire de l'enfance 有一天长者会逝去,纵使不幸,也要下决心与同辈一起生活。 选自《儿童更衣室》

    « Jusqu'à vingt-cinq ans, on est immortel, enfin on se croit immortel. » Extrait d'un Entretien avec Dominique Jamet 到25岁前,人是不死的;好吧,我们自信永生。 选自《与多米尼克·雅梅的对话》.

    « Pourquoi certaines choses du passé surgissent-elles avec une précision photographique ? » de Patrick Modiano Extrait de Rue des boutiques obscures 为何有些往事如电影放映般清晰涌现? 选自《暗店街》

    « La notion du vieillissement, du temps qui passe, c'est un truc qu'on n'a pas jusqu'à vingt ans. » de Patrick Modiano Extrait d'un Entretien avec Dominique Jamet 变老抑或时光流逝的概念,我们到25岁才会知道。 选自《与多米尼克·雅梅的对话》

    « Il suffit parfois de rayer deux ou trois mots sur une page pour que tout change. » Extrait du Magazine Télérama 有时一页只需划去两三个词就能改变一切。 选自《电视全览》杂志

    « L’entreprise autobiographique entraîne de grandes inexactitudes puisque l’on pèche souvent par omission, volontairement ou non. » Extrait de l' entretien Gallimard 自传类作品会带来大量谬误,毕竟人总会因为遗忘而犯错,不论主动或被动。 摘自伽利玛会谈

    Avec les années qui passent, beaucoup de gens et de choses finissent par vous apparaître si comiques et si dérisoires que vous leur jetez un regard d’enfant. Extrait de Dans le café de la jeunesse perdue 随着时光流逝,许多人事物最终会让你觉得滑稽可笑和微不足道,而你将对这些投以孩子般的目光。 选自《青春咖啡馆》

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-10-30 11:22:59

    他还是单身么?教你最快判断方法!

    Il porte (ou pas) une alliance 他是否戴戒指 Elément nécessaire à vérifier mais pas suffisant pour avoir une véritable certitude sur son statut amoureux. Parce que tous les hommes mariés ne portent pas d’alliance ou alors qu’il a pu (sciemment ou pas) la laisser à la maison. Mais comme il faut bien commencer par quelque chose, s’il a la bague au doigt, au moins les choses sont claires. 这是判断他感情状况的必要条件,但还不足以得出肯定的结论。因为并非所有结婚的男人都戴着戒指,还有一种可能是故意不戴戒指......但是如果一定要从某个方面判断一下他是否是单身,那么他手指上的戒指或许可以使事情明了一些。

    Il est bien habillé 他穿着得体 En général, les hommes en couple prennent moins soin d’eux. A contrario, comme nous, les hommes célibataires mettent en général toutes les chances de leur côté pour séduire. Donc s’il a la panoplie du parfait gentleman repérée sur GQ, il y a des chances (on dit bien des chances, ne nous écrivez pas s’il était bien sapé mais qu’il était marié avec 3 enfants…) qu’il soit célibataire. 通常来说,婚后的男人不太注重自己的形象。与之相反的是,就像我们一样,这些单身男人们通常会抓住身边一切机会吸引异性的目光。因此如果他将自己打造成和GQ杂志中一样的美男子形象,那么他有单身的可能性哦(我们说的只是有可能单身,当然一个穿的很不错的男人也可能已经是三个孩子的爸爸喽。

    Il n’a pas touché ou embrassé une femme depuis que vous êtes arrivée 自从你来后没见到她和别的女人接触或拥抱 Les deux premiers critères sont remplis, il ne porte pas d’alliance et il est très bien habillé. Vous commencez à frétiller de joie quand soudain, une femme débarque et l’enlace. En fait, il est en couple, elle était juste aux toilettes. Votre cœur se brise. Avant de vous lancer donc, attendez (pas trop non plus) une dizaine de minutes pour voir si personne ne surgit. 前两个条件都已经满足,他没戴戒指,穿着得体,好了,你一定已经激动地坐立不安了。这时候突然出现了一个女人,然后两人紧紧地拥抱着。事实上,他们是一对,只不过女伴刚刚去了洗手间。你的心都碎了吧......所以在采取行动之前,稍微等上十多分钟(也不要太久)确定没有人会突然出现。

    Il s’isole pour parler au téléphone 他单独出去讲电话 Vous sentez que les regards s’intensifient quand soudain, son téléphone sonne et il sort du bar. Ne nous emballons pas, ça peut être le boulot/sa mère/son coloc /son kiné… mais ça peut aussi être celle que vous redoutez. S’il prononce des phrases comme « T’as le pain ? » « Je rentre pas tard » et qu’il raccroche en disant « moi aussi », commencez à ciblez quelqu’un d’autre… 你觉得自己越来越关注他,突然他手机响了然后走出酒吧。这时候先不要行动,有可能是他的老板,妈妈,基友或者体疗专家,但也有可能是那个令你担心的她喔。如果他对着电话说“你有面包没?”“我晚回去会儿”,挂电话的时候说“我也是”,那么你应该寻找新目标了......

    Il regarde autour de lui 他总是四下寻找 Attention : indice à double tranchant ! S’il regarde frénétiquement autour de lui pendant que ses copains lui parlent c’est soit qu’il est en repérage soit qu’il cherche sa copine. 注意啦,这种行为有双重含义。如果他在和朋友交谈时急切地四下观望,要么他在搜索目标要么在寻找他女朋友。 Sinon, dernière option, vous lui demandez directement ! 好吧,最后一个办法是直接上去问!

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-10-30 11:33:21

    23位丈夫对另一半的心动时刻:法语版

    http://fr.hujiang.com/new/p703699/page4/

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-04 14:40:42

    生活是如此甜蜜 Plus Belle La Vie (2004)

    男孩和女孩

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-04 15:05:23

    《小王子》(Le petit prince)文本+法语朗读(法语)[MP3格式]

    http://fr.hujiang.com/dl/p13140/

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-04 15:45:03

    幸运的卢克

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-08 21:33:26

    Sur une plage il y avait une belle fille Qui avait peur d'aller prendre son bain Elle craignait de quitter sa cabine Elle tremblait de montrer au voisin Un deux trois elle tremblait de montrer quoi ? 在沙滩上有一位美丽的女孩 她害怕去冲澡 她担心离开她的洗澡间 她扭怩地不想给旁人看到 一二三,她到底害怕给人看到什麽啊? Son petit itsi bitsi tini ouini, tout petit, petit, bikini Qu'elle mettait pour la première fois Un itsi bitsi tini ouini, tout petit, petit, bikini Un bikini rouge et jaune à p'tits pois Un deux trois voilà ce qu'il arriva 她那圆点花样拼布做的,很小很小的比基尼 是她这辈子第一次穿上的 一件圆点花样拼布做的,很小很小的比基尼 一件点缀著小豌豆的红黄相间的比基尼 一二三,这就是为什麽她害羞啦! Elle ne songeait qu'à quitter sa cabine Elle s'enroula dans son peignoir de bain Car elle craignait de choquer ses voisines Et même aussi de gêner ses voisins Un deux trois elle craignait de montrer quoi ? 她不想离开她的淋浴间 她包裹在自己的浴袍裡 因为她害怕吓到身旁的女人 也害怕让身旁的男人尴尬 一二三,她到底担心给人看到什麽呀? Son petit itsi bitsi tini ouini, tout petit, petit, bikini Qu'elle mettait pour la première fois Un itsi bitsi tini ouini, tout petit, petit, bikini Un bikini rouge et jaune à p'tits pois Un deux trois voilà ce qui arriva 她那圆点花样拼布做的,很小很小的比基尼 是她这辈子第一次穿上的 一件圆点花样拼布做的,很小很小的比基尼 一件点缀著小豌豆的红黄相间的比基尼 一二三,这就是为什麽她害羞啦! Elle doit maintenant s'élancer hors de l'ombre Elle craint toujours les regards indiscrets C'est le moment de faire voir à tout le monde Ce qu'il la trouble et qui la fait trembler Un deux trois elle a peur de montrer quoi ? 现在她应该衝到外面的阴影处 她老是担心别人冒犯的眼光 现在该是她跟众人露脸打招呼的时刻了 而这会让她难堪让她发抖 一二三,她到底害怕露出什麽哪? Son petit itsi bitsi tini ouini, tout petit, petit, bikini Qu'elle mettait pour la première fois Un itsi bitsi tini ouini, tout petit, petit, bikini Un bikini rouge et jaune à p'tits pois 她那圆点花样拼布做的,很小很小的比基尼 是她这辈子第一次穿上的 一件圆点花样拼布做的,很小很小的比基尼 一件点缀著小豌豆的红黄相间的比基尼 Si cette histoire vous amuse On peut la recommencer Si c'est pas drôle je m'excuse En tout cas c'est terminé 假如这个故事让您高兴的话 我们可以再说一次 假如不好笑的话真抱歉 不管怎样时间已经到了

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-08 21:34:19

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-08 22:14:28

    强尼·哈立戴是既是歌手,又是演员。在法语世界里,因为他鲜明的摇滚形象,使他从歌唱生涯一开始就被许多人视为法国猫王,自1959年出道至今已纵横法国乐坛超过半世纪,共完成100场巡回演出、40张金唱片、22张白金唱片、并拥有全球唱片销售量超过一亿张以上的成绩,同时也是法国摇滚巨星之一。

    Je te promets le sel au baiser de ma bouche Je te promets le miel à ma main qui te touche Je te promets le ciel au dessus de ta couche Des fleurs et des dentelles pour que tes nuits soient douces 我答应你接吻要雅谑。 我答应你爱抚柔如蜜 我答应你天穹作被衣 绣边缀花床夜温香袭。 Je te promets la clé des secrets de mon âme Je te promets ma vie de mes rires à mes larmes Je te promets le feu à la place des armes Plus jamais des adieux rien que des au-revoirs 我答应你唯你解我密。 我答应你悲喜一生情。 我答应你情感如火炽, 绝无长别只有再见辞, J'y crois comme à la terre, j'y crois comme au soleil J'y crois comme un enfant, comme on peut croire au ciel J'y crois comme à ta peau, à tes bras qui me serrent J'te promets une histoire différente des autres J'ai tant besoin d'y croire encore 我坚信情如地久,我坚信情似天长。 我坚信如孩子信兄长,大众信上帝。 我坚信你情深如你我紧依。 我答应你与众不同的情意, 我多么渴望对此坚信不移! Je te promets des jours tout bleus comme tes veines Je te promets des nuits rouges comme tes rêves Des heures incandescentes et des minutes blanches Des secondes insouciantes au rythme de tes hanches Je te promets mes bras pour porter tes angoisses Je te promets mes mains pour que tu les embrasses Je te promets mes yeux si tu ne peux plus voir J'te promets d'être heureux si tu n'as plus d'espoir 我答应你天天晴朗如你意, 我答应你夜夜红火如梦靡。 情到迷乱时, 时时心怡激, 分分情感炽, 秒秒无在意。 我答应你:我的双臂将抱走你的忧疾。 我答应你:我的双手将由你尽情抚柔。 我答应你:如你看不见我的眼睛属于你 我答应你:即使你对我失望我也无泣。 J'y crois comme à la terre, j'y crois comme au soleil J'y crois comme un enfant, comme on peut croire au ciel J'y crois comme à ta peau, à tes bras qui me serrent J'te promets une histoire différente des autres Si tu m'aides à y croire encore 我坚信情如地久, 我坚信情似天长。 我坚信如孩子信兄长,人人信上帝。 我坚信你情深如你我紧依。 我答应你与众不同的情意, 我多么渴望对此坚信不移! Et même si c'est pas vrai, si on te l'a trop fait Si les mots sont usés, comme écris à la craie On fait bien des grands feu en frottant des cailloux Peut-être avec le temps à la force d'y croire On peut juste essayer pour voir 即使有人对你殷情有加非情意。 即使甜言蜜语,如板擦消字, 砾石相擦熊火起, 只要坚信能坚持, 不妨验证试一试。 Et même si c'est pas vrai, même si je mens Si les mots sont usés, légers comme du vent Et même si notre histoire se termine au matin J'te promets un moment de fièvre et de douceur pas toute le nuit mais quelques heures ... 即使事非实,即使我瞒欺。 即使甜言蜜语,轻浮如风逝。 即使你我情断从晨起。 我答应你会有渴望和苦饥。 翻转会几小时不会到晨曦。 Je te promets le sel au baiser de ma bouche Je te promets le miel à me main qui te touche Je te promets le ciel au dessus de ta couche Des fleurs et des dentelles pour que tes nuits soient douces... 我答应你接吻要雅谑。 我答应你爱抚柔如蜜。 我答应你天穹作被衣, 绣边缀花床夜温香袭。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-09 17:03:18

    Barbara Göttingen 芭芭拉 哥廷根 芭芭拉的本名是Monique Andrée Serf。

    芭芭拉与雅克·布雷尔、乔治·布拉森斯一起被称为“法国香颂3B”,是上世纪60年代英美流行乐大举入侵前的最后一道“马其顿防线”。她是第一位将自身经历写入歌曲的女歌手,她的百万热销歌曲《黑鹰》仍在法国学校教授。然而,法国之外很少有人知道她的芳名。

    ——摘自《外滩画报》乐评文章《香颂女王芭芭拉》

    而关于这首歌,施罗德曾说《哥廷根》(Göttingen)是德法和好的开始。

    哥廷根是一座德国小城,宁静安详,充满学术气息。

    Bien sûr, ce n'est pas la Seine, Ce n'est pas le bois de Vincennes, Mais c'est bien joli tout de même, A Göttingen, à Göttingen. 当然,这里没有塞纳河 也没有凡盛森林 但这里仍是如此美丽 在哥廷根,在哥廷根 Pas de quais et pas de rengaines Qui se lamentent et qui se traînent, Mais l'amour y fleurit quand même, A Göttingen, à Göttingen. 没有恋人相拥而泣的月台 没有一唱再唱的老掉牙恋歌 但是爱仍然如花盛放 在哥廷根,在哥廷根 Ils savent mieux que nous, je pense, L'histoire de nos rois de France, Herman, Peter, Helga et Hans, A Göttingen. 我想,他们比我们还了解法国的君王 赫尔曼、逼得、贺尔加与汉斯(指的是那些历史上处心积虑要侵法的德国君王) 在哥廷根 Et que personne ne s'offense, Mais les contes de notre enfance, "Il était une fois" commence A Göttingen. 没有侵略伤害 我们曾经读过的童话 那句“很久很久以前” 起始在哥廷根 Bien sûr nous, nous avons la Seine Et puis notre bois de Vincennes, Mais Dieu que les roses sont belles A Göttingen, à Göttingen. 当然,我们有塞纳河 我们还有凡盛森林 但是天啊!这里的玫瑰真是美不胜收 在哥廷根,在哥廷根 Nous, nous avons nos matins blêmes Et l'âme grise de Verlaine, Eux c'est la mélancolie même, A Göttingen, à Göttingen. 我们有那些苍白的清晨 有魏尔伦哀伤的灵魂 但这里有种特别的忧愁 在哥廷根,在哥廷根 Quand ils ne savent rien nous dire, Ils restent là à nous sourire Mais nous les comprenons quand même, Les enfants blonds de Göttingen. 不懂该对我们说些什么 他们站在那里,对我们微笑 但我们仍然懂得他们 那些哥廷根城里,金发的孩子们 Et tant pis pour ceux qui s'étonnent Et que les autres me pardonnent, Mais les enfants ce sont les mêmes,A Paris ou à Göttingen. 任凭那些人如何惊讶 或说改怎么原谅我 但孩子们都是一样啊! 在巴黎或哥廷根 O faites que jamais ne revienne Le temps du sang et de la haine Car il y a des gens que j'aime, A Göttingen, à Göttingen. 喔!希望那些历史不再重来 那些流血与仇恨的岁月 因为这里有我关爱的人们 在哥廷根,在哥廷根 Et lorsque sonnerait l'alarme, S'il fallait reprendre les armes, Mon cœur verserait une larme Pour Göttingen, pour Göttingen. 若是警报真再响起 若是我们必须再重拾武器 我的心会留下一滴泪 为哥廷根,为哥廷根 Mais c'est bien joli tout de même, A Göttingen, à Göttingen. 但是,美丽仍常驻 哥廷根,哥廷根 Et lorsque sonnerait l'alarme, S'il fallait reprendre les armes, Mon cœur verserait une larme Pour Göttingen, pour Göttingen 若是警报真再响起 若是我们必须再重拾武器 我的心会留下一滴泪 为哥廷根,为哥廷根

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-09 17:07:20

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-09 17:36:37

    Joe Dassin Les Champs-Élysées 乔达辛 香榭丽舍

    Joe Dassin这个名字也许是陌生的;但对于70年代的欧洲听众,这个名字绝对是如雷贯耳。贯穿整个七十年代,他的唱片销量达几千万(仅在欧洲),在没有美国市场的情况下,这个成绩是极为了不起的。而更特别的是,Joe Dassin这个唱法语歌的明星,竟然是个美国出生的美国佬。

    Les Champs-Élysées 香榭丽舍

    Je m'baladais sur l'avenue le cœur ouvert a l'inconnu J'avais envie de dire bonjour a n'importe qui N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser Aux Champs-Élysées, aux Champs-Élysées Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Élysées 我漫步在大街上,心儿向陌生人打开 我想和随便一个人说声你好 不管是谁,也许是你,不管和你说什么 只要能和你说话就够了,只是为了接近你 香榭丽舍大街,香榭丽舍大街 不管晴雨,也不管正午或是午夜 在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西

       Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous Qui vivent la guitare a la main, du soir au matin" Alors je t'ai accompagnee, on a chante, on a danse Et l'on n'a meme pas pense a s'embrasser 你告诉我你在地下通道和流浪汉有约 他们手弹吉他,从晚上一直到清晨,以此为生 那么我陪你一起唱歌又跳舞 我们甚至没有想到拥抱

       Aux Champs-Élysées, aux Champs-Élysées Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Élysées 香榭丽舍大街, 香榭丽舍大街 不管晴雨,也不管正午或是午夜 在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西

       Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue Deux amoureux tout etourdis par la longue nuit Et de l'Etoile a la Concorde, un orchestre a mille cordes Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour 昨夜的两个陌生人,经过长长的一夜 今早在大街上已经成为两个冒失的情人 从星形广场到协和广场,千只弦乐管的乐队 所有的鸟儿从天一亮就开始歌唱爱情

       Aux Champs-Élysées, aux Champs-Élysées Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Élysées Aux Champs-Élysées, aux Champs-Élysées Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Élysées 香榭丽舍大街,香榭丽舍大街 不管晴雨,也不管正午或是午夜 在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西 香榭丽舍大街,香榭丽舍大街 不管晴雨,也不管正午或是午夜 在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-09 18:29:32

    这是经典法国电影《蝴蝶》的插曲,其中的这首小孙女与爷爷对唱的儿歌非常受欢迎。

    双语歌词:

    Pourquoi les poules pondent des oeufs? Pour que les oeufs fassent des poules. Pourquoi les amoureux s'embrassent? C'est pour que les pigeons roucoulent. Pourquoi les jolies fleurs se fanent? Parce que ca fait partie du charme. Pourquoi le diable et le bon Dieu? C'est pour faire parler les curieux. 为什么鸡会下蛋? 因为蛋都会变成小鸡。 为什么情侣们要亲吻? 因为鸽子们咕咕叫。 为什么漂亮的花会凋谢? 因为那是游戏的一部分 为什么会有魔鬼又会有上帝? 是为了让好奇的人有话可说 Pourquoi le feu brule le bois? C'est pour bien réchauffer nos corps. Pourquoi la mer se retire? C'est pour qu'on lui dise "Encore." Pourquoi le soleil disparait? Pour l'autre partie du décor. Pourquoi le diable et le bon Dieu? C'est pour faire parler les curieux. Pourquoi le loup mange l'agneau? Parce qu'il faut bien se nourrir. Pourquoi le lièvre et la tortue? Parce que rien ne sert de courir. Pourquoi les anges ont-ils des ailes? Pour nous faire croire au Père Noel. Pourquoi le diable et le bon Dieu? C'est pour faire parler les curieux. 为什么木头会在火里燃烧? 是为了我们像毛毯一样的暖。 为什么大海会有低潮? 是为了让人们说:再来点~ 为什么太阳会消失? 为了地球另一边的装饰。 为什么会有魔鬼又会有上帝? 是为了让好奇的人有话可说。 为什么狼要吃小羊? 因为它们也要吃东西。 为什么是乌龟和兔子跑? 因为光跑没什么用。 为什么天使会有翅膀? 为了让我们相信有圣诞老人。 为什么会有魔鬼又会有上帝? 是为了让好奇的人有话可说。 Ca t'a plu, le petit voyage? Ah oui beaucoup! Vous avez vu des belles choses? J'aurais bien voulu voir des sauterelles Des sauterelles ? Pourquoi des sauterelles ? Et des libellules aussi, A la prochaine fois, d'accord. D'accord. 你喜欢我们的旅行吗? 非常喜欢! 我们看到了很多漂亮的东西,不是吗? 可惜我没能看到蟋蟀。 为什么是蟋蟀? 还有蜻蜓。 也许下一次吧,好吗? 好的。

    Je peux te demander quelque chose? Quoi encore? On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes. Pas question. S'il te plait. Non,non,mais non. Allez, c'est le dernier couplet. Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon? 我能问你点事情吗? 又有什么事? 我们继续,不过由你来唱? 绝对不可以。 来吧~ 不不不 这是最后一段了。 你是不是有点得寸进尺了呢?嗯呵…… Pourquoi notre coeur fait tic-tac? Parce que la pluie fait flic flac. Pourquoi le temps passe si vite? Parce que le vent lui rend visite. Pourquoi tu me prends par la main? Parce qu'avec toi je suis bien. Pourquoi le diable et le bon Dieu? C'est pour faire parler les curieux. 为什么我们的心会滴答? 因为雨会发出淅沥声。 为什么时间会跑得这么快? 是风把它都吹跑了。 为什么你要我握着你的手? 因为和你在一起,我感觉很温暖。 为什么会有魔鬼又会有上帝? 是为了让好奇的人有话可说。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-09 18:45:16

    Je ne sais pas

    我不知道

    ♬♬♬

    Il y a des mots qui me gène des centaines de mots des milliers de rengaines qui ne sont jamais les mêmes Comment te dire je veux pas te mentir tu m'attires et c'est la que ce trouve le vrai fond du problème Ton orgueil tes caprices tes baisers des délices tes désirs des supplices je vois vraiment pas ou ca nous mènes Alors, on se raisonne c'est pas la fin de notre monde Et à tord on se questionne encore une dernière fois 数百句话语和唠叨都无时不刻地变着花样来折磨着我 问题的关键恰恰就是你吸引住了我这个不能不承认的事实。

    实在看不出你的自傲你的任性你的香吻你的欲望会将我们引向何方

    然后得出了我们的两人世界将不会走到尽头的结论

    晚些时候又进行了最后一次的扪心自问

    ♬♬♬

    Je ne sais pas comment te dire j'aurais peur de tout foutre en l'air de tout détruire Un tas d'idées à mettre au clair depuis longtemps Mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments Parfois je me dis que j'ai tors de rester si passive mais toi tu me regarde moi je te dévore Et c'est parfois trop dur de discerner l'amour Mon ami mon amant mon amour et bien plus encore Alors, on se raisonne c'est pas la fin de notre monde Et à tord on se questionne encore une dernière fois 实在不知道该如何告诉你我害怕将一切弃之不顾 从很早开始就有很多问题亟待解决

    但总是把自己的想法放在最后

    有时对自己这样被动感到很痛苦但只要一接触你的目光就觉得一切都能忍受

    有时爱的存在过于痛苦

    我的朋友我的恋人我的爱还有周围的一切

    然后得出了我们的两人世界将不会走到尽头的结论

    晚些时候又进行了最后一次的扪心自问

    ♬♬♬

    Je ne sais pas comment te dire j'aurais peur de tout foutre en l'air de tout détruire Un tas d'idées à mettre au clair depuis longtemps Mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments je te veux toi avec défaut et tes problèmes de fabrications je te veux toi j'veux pas un faux pas de contrefacons j'veux pas te rendre pour prendre un autre j' veux pas te vendre pour une ou deux fautes je veux tes mots je veux ta peau c'est jamais trop je te veux plus changer ta vie qui veut un autre un peu plus joli je ne veux pas je ne veux plus jamais voulu et puis t'es qui j'te connais pas t'as du rêver ce n'était pas moi mes confusions tu les connais laissons tomber comment te dire j'aurais peur de tout foutre en l'air de tout détruire 实在不知道该如何告诉你我害怕将一切弃之不顾 从很早开始就有很多问题亟待解决

    但总是把自己的想法放在最后

    怨恨着你的缺点和你给我造成的麻烦

    怨恨着你,因为我不想要一个谎言一个伪装

    不想为了一两次错误而出卖你

    不想向你屈服以另寻新欢

    我不知满足地渴望着你的言词你的肌肤

    想让你的生活变得与众不同而且更为艳丽

    再也不想再也不要更多的讨论

    然后你我互不相识,你思念的人也不再是我,就让我的困窘随他而去

    实在不知道该如何告诉你我害怕将一切弃之不顾

    ♬♬♬

    Un tas d'idées à mettre au clair depuis longtemps Mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments Je ne sais pas comment te dire j'aurais peur de tout foutre en l'air de tout détruire Un tas d'idées à mettre au clair depuis longtemps Mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments 从很早开始就有很多问题亟待解决 但总是把自己的想法放在最后

    实在不知道该如何告诉你我害怕将一切弃之不顾

    从很早开始就有很多问题亟待解决

    但总是把自己的想法放在最后

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-09 18:53:43

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-09 19:18:35

    法语老唱片情怀:Annie Cordy与她的六朵玫瑰 难度:容易 作者:chatoutou 来源:沪江法语 收藏 27 参加沪江在线学游,和沪友比赛做法语题,注册挑战吧! 中法双语 法语 中文 本文相关应用 背单词 鼠标划词关闭划词 挑错 收藏 评论 打印

    Annie Cordy 于2001年在戛纳电影节上的亮相

    【歌词赏析】

    On est sam'di ce soir Et moi au bout du comptoir Du comptoir du p'tit bar Du bar de Monsieur Edouard Je pense... je pense ... 星期六晚上 我在爱德华先生的酒吧吧台尽头 我在想.. Les copains m'appellent "Six roses" Et je ne comprends pas pourquoi Pourquoi, pourquoi, pourquoi Bien sûr ils savent que j'aime les fleurs Mais pourquoi justement "Six rose" Plutôt que une ou deux ou trois Les copains m'appellent "Six roses" Pourquoi m'ont-ils donné ce nom Ce nom, ce nom, ce nom Bien sûr ils savent que j'aime les fleurs Mais pourquoi justement les roses Plutôt que les rhododendrons. 朋友们叫我“六朵玫瑰” 我不理解这是为什么.... 他们当然知道我喜欢花 但为什么恰好是“六朵玫瑰”呢 而不是两朵,三朵? 为什么他们给了我“六朵玫瑰”这个名字.. 他们当然知道我喜欢花 但为什么偏偏是玫瑰 而不是杜鹃花呢 Et il y a Monsieur Édouard Qui derrière son comptoir Me dit que sûrement C'était à cause de mes parents Ça m' trouble... ça m' trouble... 爱德华先生在吧台后 很肯定的告诉我 这是我父母的原因 这让我感到困扰.. Papa s'appelait pas "Six roses" Puisqu'on l'appelait "Bois sans peur" Sans peur, sans peur, sans peur Grand-père on l'app'lait "la liqueur" Tonton, c'était "l'irrigateur" J' vois pas l' rapport avec les fleurs Mais s'ils veulent m'app'ler "Six roses" Après tout j' peux bien les laisser Laisser, laisser, laisser, 爸爸并不叫“六朵玫瑰” 因为我们称他为“无畏的大树” 爷爷我们喊他“甜烧酒” 叔叔是“喷灌机” 他们和花并没有联系 但如果他们想要这么叫我 我也乐意收下这个名字 Édouard, sers-moi un muscadet ! Car il ne faut pas l’oublier Les roses, il faut les arroser Les copains m'appellent "Six roses" Et je ne comprends pas pourquoi Pourquoi, pourquoi, pourquoi... 爱德华,来一杯麝香葡萄酒 可不要忘了 玫瑰也是需要灌溉的 朋友们叫我“六朵玫瑰” 我不知道为什么.... 【歌手简介】

    Annie Cordy de son vrai nom Léonie Cooreman est une chanteuse et actrice belge, née à Bruxelles le 16 juin 1928. Annie Cordy真名是Léonie Cooreman,她是一名比利时歌手兼演员,1928年6月16日出生于布鲁塞尔。 Très énergique et toujours de bonne humeur lors de ses apparitions en public, elle vante les mérites du sourire, même s'il lui arrive d'incarner des rôles plus graves au cinéma ou pour des fictions à la télévision. 在公众场合现身时她总是充满活力并且性格很好,总是笑脸迎人,即使她在电影中或电视剧中扮演最重要的角色。 Elle a enregistré plus de 700 chansons, joué dans une dizaine de comédies musicales, une trentaine de films et de téléfilms, donné près de 10 000 galas. 她录制了超过700首歌,出演了十来个歌舞剧,三十多部电影和电视剧,出席了将近10000场盛典。 Le 11 octobre 2004, le roi des Belges Albert II l'a anoblie en lui conférant le titre de baronne. Elle a choisi pour devise : « La passion fait la force.» (issue de WIKIPEDIA) 2004年10月11日,比利时国王授予她爵位。她的座右铭是:力量缘于热爱。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-09 19:30:10

    【中法歌词】 Tout, tout Tout est fini entre nous, tout J'ai plus la force du tout, tout d'y croire et d'espérer Tout, tout A présent, je te dis tout, tout De ce vide entre nous, tout De tes mains désabusées Tout, tout cequi nous unit Tout ce qui nous détruit au corps Est à présent fini Tout ces moments incompris Ces instants indécis s'écrivent Au passé aujourd'hui...c'est fini... Nous, on était pas comme les autres, nous On décidait d'être entre autre, nous Les plus forts, les plus fous Nous, nous, onavait rien à prouver Nous on avait rien à gâcher, sauf Sauf notreliberté Nous, on n'a rienvu passer Rien vu sedéchirer Pas même la force de ces années Nous, on a joué le tout pour le tout On s'est dit on s'enfout On a l'univers rien qu'à nous On a tout Sors, sors De mon sang, demon corps Sors, toi qui me gardes encore Au creux de tes regrets Parle, parle Dis-le moi sans trembler Que t'en as plus rien à cirer Parle, pleure et je comprendrai Tu sais, tu sais que je peux tout entendre Partir rester ou même me rendre Que le ciel là-haut m'entende Tout, tout, tout est fini entre nous, J'ai plus la force du tout d'y croire et d'espérer Tout, tout, tout est fini entre nous, mais je garde l'espoir fou qu'un jour on redira Nous... 一切,一切 我们之间的一切已经结束,一切 我不再有任何力量 相信一切,期待一切 一切,一切 现在,我可以告诉你一切 我们之间的空白 你觉悟的双手 一切,我们相关的一切 一切使我们身躯消亡的那些 而现在结束了 所有这些不被理解的时刻 过去这些写信时犹豫不决的时刻 现在... 结束了... 我们,曾与众不同 我们决定置身于他人之中 最强烈,最疯狂 我们,什么也不曾证明 我们,什么也不曾错过 除了我们的自由 我们,不曾注意任何的逝去 没注意任何心碎 甚至这些年来的勇气 我们,游戏一切的一切 我们对自己说,我们什么也不在意 我们没有这个世界上的一切,只有我们自己 我们已拥有一切 离开,离开 我的血,我的身体 离开,你依然望着我 带着空洞的遗憾 说吧,说吧 不要担心告诉我 你没有什么可以平复 倾述,哭泣,而我了解 你知道,你知道我都能听到 离开,留下或甚至我回来 只有上天可以听到我 一切,一切,我们的一切已经结束 我不再有任何力量相信和期望 一切,一切,我们的一切已经结束 但我仍心存痴念某天 我们会再叙 我们...

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-09 19:46:01

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-09 21:11:16

    Ca Sent L'été 夏之味 Kent 肯特

    On l'attend tous s'radiner chaque année par les carreaux des fenêtres fermées. Mais toujours il revient à point plus ou moins l'été qui rend beau et qui rend bien. Il a tout son temps pour l'éternité. C'est pas une raison pour se faire prier. La joie semble si loin quand la grisaille tient tête aux sandalettes jusqu'en juin. 年年等待着 夏天穿过关着的玻璃窗来到 不过它总会归来 时间差不多刚好 这夏日让光阴变得美妙 永远不紧不慢 但这并非期待的原因 因为快乐似乎很遥远 当凉鞋 直到六月才战胜了日子的单调

    Tout est mieux dès que ça sent l'été et les demis panachés. Tout le monde est bien dehors et comme on est plus fort, on éteint la télé. On prend le soleil, on en fait le tour. Toutes les terrasses nous font la cour. Elles nous tiennent des discours. Elles nous parlent d'amour. La nuit tombée elles se croient en plein jour. 一切都变好 自从嗅到了夏天 和汽水啤酒的味道 人人走到外面 充满活力 告别电视 晒着太阳 散步兜圈 阳台成了院子 向我们高谈阔论 讲述对夏天的爱慕 夜幕降临还以为天尚早

    Tout est mieux dès que ça sent l'été et les sardines grillées. Tout le monde a des projets en forme de trajet vers une île enchantée. Tout va mieux dès que ça sent l'été. La nuit prend des libertés. Le soleil la fait briller, l'avenir est bronzé dès que ça sent l'été. 一切都变好 自从嗅到了夏天 和烤沙丁鱼的味道 人人心中计划着旅行路线 去往一个魔幻小岛 夏天来临 一切变好 黑夜肆无忌惮 阳光令其闪耀 夏天一到 前途古铜色般美好

    Les femmes se remettent au régime et les hommes transpirent dans les salles de gym. Y'a pas vraiment le choix. Il faut perdre du poids ! La plage est prête à vous montrer du doigt. C'est le temps des promenades en vélo et des belles randonnées, sac au dos. Mais aussi des chaises longues de la flemme et des tongs. Tandis que les enfants jouent au ping pong. 女士重拾节食大计 男士在健身房里流汗淋漓 别无他选 体重必须减 沙滩也要你难堪 这是骑自行车旅行的季节 背包远足的季节 长椅懒惰人字拖的季节 却也是孩子们打乒乓的季节

    Tout est mieux dès que ça sent l'été et la sangria glacée. Tout le monde est bien luné et si on s'écoutait, on vendrait la télé. Tout va mieux dès que ça sent l'été. La nuit prend des libertés. Le soleil la fait briller, l'avenir est bronzé dès que ça sent l'été. Laï, la la la la … 一切都变好 自从嗅到了夏天 和冰镇桑格里拉酒的味道 人人心情好 如果要互相倾听 就把电视卖掉 黑夜肆无忌惮 阳光令其闪耀 夏天一到 前途古铜色般美好 啦依,啦啦啦啦 http://fr.hujiang.com/new/p631813/

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-12 11:27:47

    miel [mjɛl]
    简易词典 --法汉 n.m. 蜂蜜,蜜 [转]甜蜜 lune de ~[转]蜜月

    m. 蜜, 甜蜜 miel m. 蜂蜜,蜜 miel à fleur de jujubier 枣花蜜

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-12 15:05:42

    larme [larm]
    简明释义 n.f. 眼泪;点滴,少许,一点儿;植物的浆液,树脂,树胶 pl. 痛苦

    详细释义 n.f.

    1. 眼泪

    Je peux sentir tes larmes, car tu es dans mon coeur! 我能感觉到你的眼泪,因为你在我心里! Elle apporte le rire et les larmes aux gens. 她给人们带来欢笑与泪水。 2. 点滴,少许,一点儿 un larme de vin 一点儿酒 3. pl. 植物的浆液,树脂,树胶 larmes de la vigne 葡萄树胶 4. pl. 痛苦 vallée des larmes 泪谷,苦海 5. 泪珠状装饰 6. 药丸子,药粒 7. 圆锥饰

    常用词组 avoir la larme à l'œil 爱掉眼泪,多愁善感

    larmes des crocodiles 鳄鱼的眼泪,伪善的眼泪

    essuyer les larmes de qn 安慰某人

    rire aux larmes 笑出眼泪

    vivre dans les larmes 生活在痛苦之中

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-13 16:24:57

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-16 18:13:24

    La vie est irréelle.
      人生虛幻。
      
      Certains un peu d’amour,
      有一点爱情,
      
      Certains petits hatreds,
      有一点仇恨,
      
      En outre une certaine date a paisiblement envoyé le respect.
      还有一声日安问候。
      

      La vie est courte.
      人生短暫。
      
      Certains petits espoirs,
      有一点希望,
      
      Certains petits rêves,
      有一点梦想,
      
      En outre une partie indique mutuellement la bonne nuit.
      还有一句互道晚安。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-17 10:06:37

    mutuellement [mytɥɛlmɑ̃]

    adv. 相互地,彼此地 ad. 相互地 mutuellement avantageux 互惠

    envoyé [ãvwaje] 动词变位提示:envoyé是envoyer的变位形式

    简明释义 n. 使者,使节,派遣人员,代表

    详细释义 n.

    1. 使者,使节,派遣人员,代表

    envoyé spécial 特派员 envoyé spécial spécial surveillant 稽察特派员

    paisiblement [peziblmã] adv. 温和地;安静地,宁静地;安定地,安稳地

    1. 安静地;沉着地;稳地;沉着地;秘密

    地 2. 慢条斯理;悠闲的;从容的从容地;悠 闲地

    en outre

    除此之外 例句,seulement 100euro?en outre,j ai besoin payer encore des supplementaire? 只要100欧元么?除此之外我还要另外付什么费用么?

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-17 10:14:22

    irréelle [ir(r)eɛl] a. 不现实的,不实际的,不真实的 m. 不现实,不实际,不真实 网络释义

    短语 Irréelle Duo 格形双色眼影 La vie est irréelle 人生虚幻

    双语例句

    Je veux vivre avec Fanfan une histoire qui sera irréelle. 我要让芳芳生活在一个梦幻般的故事中!

    Sa beauté intemporelle semble à la fois familière et irréelle, comme un songe qui se serait matérialisé. 她的永恒的美丽,似乎既熟悉又虚幻,像一个梦想将成为现实。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-19 17:11:53

    Pour Toi Mon Amour 为了你,我的爱人   Je suis allé au marché aux oiseaux   Et j'ai acheté des oiseaux   pour toi   mon amour   Je suis allé au marché aux fleurs   Et j'ai acheté des fleurs   pour toi   mon amour   Je suis allé au marché à la ferraille   Et j'ai acheté des chaînes   De lourdes chaînes   pour toi   mon amour   Et puis Je suis allé au marché aux esclaves   Et je t'ai cherchée   Mais je ne t'ai pas trouvée   mon amour

      我去鸟市上   买了几只鸟   为你买的   我的爱人   我去花市上   买了几束花   为你买的   我的爱人   我去废铁市场   买了几根铁链   沉重的铁链   为你买的   我的爱人   然后我去奴隶市场   去找你   但我没能找到你   我的爱人

      重点词语语法解析:   1.marché 市场   ~ du travail 劳动力市场/ ~ aux fleurs 花市场/ ~aux puces 旧货市场,跳蚤市场   aller au marché 上菜场,赶集市   2.De lourdes chaînes中de是由des而来,当复数名词前加上形容词修饰时,前面的冠词des 由de代替。   3.注意非重读直接宾语人称代词me,te,le,la,nous,vous,les在句子中的位置,特别是否定句和疑问句中,还应注意复合时态中其与助动词的先后位置。   4.本文的时态为:复合过去时。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-19 17:12:34

    你所不知道的法语词组

    1 broyer du noir ----忧心忡忡,心情忧郁 2 jeter un froid----泼冷水,使扫兴,使感到不自在 3 tourner autour du pot ----说话,做事)转弯抹角,兜圈子 4 en mettre sa main a couper(feu)----用脑袋担保 5 mettre son grain de sel ----不知趣的插手或插语 6 prendre la tête à quelqu'un ----失去冷静,失去理智 7 quand les poules auront des dents ----不可能 8 ne pas faire long feu----持续的不久 9 faire chou blanc ----不成功,无成效 10 avoir un ticket avec qn----被某人看上了,受某人的青睐 11 partir en fumée----化为乌有,成为泡影 12 faire les yeux doux a qn----送秋波(regarder amoureusement) 13 tourner de l'oeil----昏厥 14 avoir la gueule de bois----饮酒过度感到头痛 15 avoir la dalle----饿了 16 enterrer sa vie de garcon----结婚前夕的单身派对 17 se passer la corde au cou----结婚 18 se tourner les pouces----无所事事 19 s'habiller dernier cri----最时髦的,最新潮的 20 être vieux jeu---老花样,过时了 21 Jeter un coup d'oeil----朝。。。看一眼 22 avoir pieds et poings lies----被束缚住手脚(任人支配,任人摆布) 23 faire qch par dessus la jambe----做事漫不经心,马马虎虎 24 laisser tomber----放弃某事物 25 faire le mur----私自外出 26 manger sur le pouce ----站着匆匆忙忙的吃 27 avoir la crève----生病 28 courir les rues----平常的,普通的,众所周知的 29 avoir une dent contre qn----对某人怀恨在心 30 pour une bouchée de pain----花很少一点钱,非常便宜

    http://fr.kekenet.com/word/201109/154873.shtml

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-19 17:13:21

    法语词汇:芳香 l'arôme

     1. Arôme, 名词,意为"芳香"。是指来自自然的香气。如发自植物或动物的香气。常用于指以植物或动物为原料的食品的香气。如:   * l'arôme naturelle 自然香   * l'arôme de plantes 植物香   * l'arôme végétale 植物香,素香   * l'arôme d'un vin 酒香   * l'arôme d'un vin vieux 陈酒香   * l'arôme du café 咖啡香   2. aromatiser , 动词,意为"为...加香,使...变芳香"。   3. aromatisant, 则意为加香所需的香料。   4. techniques de transformation 若要从植物或动物体内将香气提取出来以使于利用则需要一些转化技术, 这些技术为:   * extraire : 动词,意为"萃取或提炼"。名词为:extraction。又称为"液-液萃取"。可用于各种原料分离或提取。   * concentrer : 动词,意为"浓缩"。名词为concentration. 常用于液体原料的香气提取。   * distiller : 动词,意为"蒸馏"。名词为distillation. 常用于酒类加工或草类植物的香气提取。   * torréfier: 动词,意为"焙,炒,烤"。如 : torréfier du café, 焙炒咖啡;名词为torréfaction。   * fermenter : 动词,发酵。名词为fermentation   5. aromatique, 形容词,意为"芳香的"   * base aromatique: 芳香底韵   * cétone aromatique:芳香酮   * herbe aromatique : 芳香草   * Plante aromatique : 芳香植物   * Substance aromatique : 芳香物质   * Vinaigre aromatique : 芳香醋   6. Aromathérapie, 名词,意为"芳香疗法"。是指利用植物精油通过吸入或皮肤渗透的方法改善人体微循环,可以解除疲劳、改善精神状态等

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-19 17:14:26

    勇敢 courageux 胆小 peureux   勤劳 travailleur . 懒惰 paresseux   业余 amateur . 职业 professionnel   外行 profane . 内行 connaisseur   乐观 optimiste . 悲观 pessimiste   客观 objectivité . 主观 subjectivité   胖 gros . 瘦 maigre   强 fort . 弱 faible   美 beau . 丑 laid   实 vrai . 虚faux   好 bien . 坏 mal   反 envers . 正 endroit   反对contre. 赞成 pour   有 avoir . 无 sans   容易 facile . 困难 difficile   光滑lisse . 粗糙 rugueux   硬 dur . 软 mou   湿 humide . 干 sec   清洁 propre. 肮脏 sale   静 tranquille. 吵 bruyant   光明 clair . 黑暗 obscur, sombre   满 plein . 空 vide   重 lourd . 轻 léger   直 droit . 曲 courbe   冷 froid . 热 chaud   苦 amer . 甜 sucré   富 riche. 穷 pauvre   自然 naturel . 人造 artificiel   真 vrai . 假 faux   阳 male, positif, soleil . 阴 féminin, négatif, ombre   大 grand . 小 petit   宽 kun: large . 窄 étroit   宽阔 large . 狭窄 étroit   深 profond . 浅 peu profond   厚 pais . 薄 mince   粗 gros. 细 petit, infime   高 haut, grand. 低 bas, baisser   长 long . 短 court   多 beaucoup . 少 peu   微观 micro- . 宏观 macro-   慢 lent . 快 rapide   白天 de jour . 夜里 de nuit .   晚上 soir . 早晨 matin   旧 ancien . 新 nouveau   开始 commencer . 结束 finir   内 dedans . 外 dehors   前 devant . 后 derriere   下 sous . 上 sur   左 gauche . 右 droite   开 ouvrir . 关 , 闭 fermer   拉 tirer . 推 pousser   生 naitre . 死 mourir   进 ,入 entrer . 出 sortir   笑 rire . 哭 pleurer   喜 joyeux . 悲 triste   快乐 joie . 忧愁 chagrin   公 public . 私 privé, personnel   朋友 ami . 敌人 ennemi   原因 cause . 结果 résultat   故意 : expres . 偶然 par hasard   运气 chance . 倒霉 malchance   注:同义词 un synonyme   反义词 un antonyme

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-19 17:15:10

    法语中的名词,一般是不带量词的。如:   Un docteur 一个医生   Un livre 一本书   法语中也有些名词是带量词的,下面介绍一些最常用的量词:   Une paire de chaussettes 一双短袜   Une paire de pince 一把镊子   Unr tasse de thé 一杯茶   Une pièce de tissu 一块衣料   Une feuille de papier 一张纸   Un morceau de savon 一块肥皂   Un morceau de chocolat 一块巧克力   Une boite de bonbon 一盒糖果   Une bouteille de vin 一瓶酒   Un paquet de cigarettes 一包香烟   Une boite de viande 一罐肉

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-19 17:15:53

    法语动词insister(强调;坚持)的误用可以说是我们中国法语学习者和工作者最常见的错误之一,而且大有“ …… 犯不改”之势,因为国人上自政府官员,下至普通百姓都比较喜欢用“强调指出”、“坚持主张”的字眼,套译法文的insister便顺理成章。

      有鉴于此,笔者试图对法语动词insister的主要用法做一梳理,期望能够“拨乱反正”。   insister是一个间接及物动词(v.t.ind.),有词典甚至将其归类为不及物动词(v.i.)a,所以法语中从来不用"insister que"这样的句式。但这恰恰是我们的本科生、研究生,乃至一些法语教科书中都常犯的错误。正确的表达方式有以下3种:    1.表达"强调某事",需要跟句子时,法语用insister sur le fait que + ind.   例如:   Nous insistons sur le fait que ce travail a été accompli par un handicapé.   我们要强调指出的是,这项工作是由一个残障人完成的。   Le père Minot insiste sur le fait que son fils était absent.   米诺老爹强调说,他儿子当时不在场。    2. insister sur qqch,表示"强调某事",间接宾语通常为抽象名词。   例如   Je voudrais insister sur les avantages que présente ce projet.   我要强调一下这项计划所具有的优势。   Elle insista sur la discrétion nécessaire.   她强调要保守必要的秘密。    3. insister ( pour + qqch// pour + inf. // pour que + subj.) 再三要求...,坚持主张...,一再要...。   例如   S'il refuse de vous recevoir, n'insistez pas.   他若拒绝见您,您也别再坚持。   Les voyageurs insistent pour la réponse.   游客们坚决主张讨个说法。   Pierre est au téléphone, il insiste pour te parler, qu'est-ce que je lui réponds ?   皮埃尔不挂电话,他坚持要找你,我该怎么回他?   Le professeur insiste pour que les étudiants fassent leurs devoirs en temps voulus.   老师再三要求同学们按时做作业。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-24 11:30:13

    À quelles difficultés sont confrontés les jeunes ? 青年们面临着何种困境? PAUVRETÉ : 贫穷: La pauvreté affecte plus les jeunes : 20,2 % d'entre eux vivent en dessous du seuil de pauvreté (880 euros par mois), contre 13 % de l'ensemble de la population, et 15,5 % sont en situation de pauvreté en termes de conditions de vie, contre 12,2 % de l'ensemble de la population. 贫穷问题对年轻人的影响更甚:20.2%的年轻人生活在最低生活保障线(每月880欧)以下,而在总人口中,只有13%生活在没有达到最低生活保障线。除此之外,按生活条件看,15.5%的年轻人处于贫困状态,但对于全国来说,只有12.2%的人生活这么穷困。 LOGEMENT : 住房:

    • La majorité des 16-25 ans (57 %) vivent encore avec leurs parents, 18 % ont constitué une famille et 13 % vivent seuls.
    • Les jeunes ayant quitté le foyer familial sont généralement locataires dans de grandes villes et occupent de petits logements (meublés, sous-locations, etc).

    -大部分(57%)16到25岁的年轻人还和父母住在一起。18%组建了自己的家庭,13%独自居住。 -独立生活的青年一般在大城市租住一些小居所(带家具出租的或者与别人合租等)。 SCOLARITÉ : 学业:

    • Plus de 40 % d'une génération obtiennent un diplôme du supérieur, près de 62 % d'une classe d'âge obtiennent le bac depuis 1995 et plus de 80 % des moins de 18 ans sont en cours d'étude depuis le début des années 1990, contre moins de la moitié une décennie plus tôt.

    -1995年以来,一代人中,超过40%的年轻人拥有高等学位,在一个年龄组里,约 62%的人通过了bac。1990年起,80%多的18岁以下青年在学校学习。而十年之前,这个数字还不到50%。 EMPLOI : 求职:

    • Le taux d'emploi des 16-25 ans (28,5 % au 4e trimestre 2008), est l'"un des plus faibles d'Europe" en raison de la durée de la scolarité, d'un moindre cumul études-emploi qu'ailleurs .
    • Plus d'un tiers des emplois occupés par les moins de 30 ans (35 %) sont des contrats temporaires, contre moins de 15 % pour l'ensemble des salariés.
    • 16到25岁青年有工作的比例(2008年第四季度是28.5%),在欧洲排名也在末位。原因首先在于法国的学制时间较长,再者现在半工半读的情况也比以前少了。

    -在30岁以下的人从事的工作职位中,超过三分之一(35%)签的是临时合同。而对于全国劳动者来说,这个比例只有15%。 CHÔMAGE : 失业:

    • Le taux de chômage des actifs de 15-24 ans est l'"un des plus élevés d'Europe" (21,2 % au 4e trimestre 2008), notamment car les moins de 25 ans présents sur le marché du travail sont souvent peu ou pas diplômés et peinent à s'insérer.

    -在法国,15-24周岁的劳动人口失业率是欧洲最高的之一(2008年第四季度为21.2%)。主要是因为在劳动市场上,25周岁以下的青年学历低或者没有学历,很难被录用。 法语词汇: pauvreté n.f 贫穷 chômage n.m 失业 logement n.m住房 commissariat n.m警察分局,派出所;特派员职位,专员职务;特派员公署,专员公署委员等的职位 en termes de 以......措辞,以......观点 sous-location 合租 décennie n.f 十年 temporaire adj 暂时的,一时的,临时的 insérer v. 使加入,使被接纳

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-24 11:32:27

    【歌词】Entends Tu Le Monde你听到世界 Entends-tu le monde s´essouffler? Entends-tu le monde te parler? Tous les jours on en parle À quoi bon s´étonner Passer du rire aux larmes Ça ne fera rien changer Entends-tu le vacarme De ce monde égaré? Est-ce que notre idéal C´est déjà du passé? Crois-tu qu´il faut se taire ? Et ne pas y penser ? J´aime trop cette terre Pour ne pas regarder (Refrain) Entends-tu le monde s´essouffler? Entends-tu le monde te parler? Allons viens, n´aie pas peur Donnons à l´univers L´espoir d´un jour meilleur Il n´y a pas mieux à faire Je veux croire en l´avenir Oublier le passé Effacer les repères Ne plus jamais céder Entends-tu le vacarme De ce monde égaré? Est-ce que notre idéal C´est déjà du passé? (Refrain) Entends-tu le monde s´essouffler? Entends-tu le monde te parler? 你听到虎头蛇尾的世界? 你听到世界你说话? 我们每天都在谈论 有什么惊喜 从笑到眼泪切换 它会做什么改变 你听到的噪音 迷失在这个世界上? 是我们的理想 这已经是过去? 你认为他必须保持沉默? 而不是想什么? 我爱这片土地太 不看 你听到虎头蛇尾的世界? 你听到世界你说话? 来吧,不要怕 给世界 希望有一个更好的日子 没有什么好做 我想相信,在未来 忘记过去 清除指南 永不放弃 你听到的噪音 迷失在这个世界上? 是我们的理想 这已经是过去? 你听到虎头蛇尾的世界? 你听到世界你说话?

    http://fr.kekenet.com/song/201110/158139.shtml

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-24 11:46:55

    Au Capitaine Butler,Le 25 novembre 1861

      Vous me demandez mon avis, monsieur, sur l’expédition de Chine. Vous trouvez cette expédition honorable et belle, et vous êtes assez bon pour attacher quelque prix à mon sentiment ; selon vous, l’expédition de Chine, faite sous le double pavillon de la reine Victoria et de l’empereur Napoléon, est une gloire à partager entre la France et l’Angleterre, et vous désirez savoir quelle est la quantité d’approbation que je crois pouvoir donner à cette victoire anglaise et française.

      Puisque vous voulez connaître mon avis, le voici :

      Il y avait, dans un coin du monde, une merveille du monde : cette merveille s’appelait le Palais d’été。 L’art a deux principes, l’Idée, qui produit l’art européen, et la Chimère, qui produit l’art oriental. Le Palais d’été était à l’art chimérique ce que le Parthénon est à l’art idéal. Tout ce que peut enfanter l’imagination d’un peuple presque extra-humain était là。 Ce n’était pas, comme le Parthénon, une oeuvre rare et unique ; c’était une sorte d’énorme modèle de la chimère, si la chimère peut avoir un modèle. Imaginez on ne sait quelle construction inexprimable, quelque chose comme un édifice lunaire, et vous aurez le Palais d’été。 (…) Il avait fallu, pour le créer, le long travail de deux générations. Cet édifice, qui avait l’énormité d’une ville, avait été bâti par les siècles, pour qui ? pour les peuples. Car ce que fait le temps appartient à l’homme. Les artistes, les poètes, les phiilosophes connaissent le Palais d’été ; Voltaire en parle. On disait : le Parthénon en Grèce, les Pyramides en Egypte, le Colisée à Rome, Notre Dame à Paris, le Palais d’été en Orient. Si on ne le voyait pas, on le rêvait. C’était une sorte d’effrayant chef-d’oeuvre inconnu, entrevu au loin dans on ne sait quel crépuscule comme une silhouette de la civilisation d’Asie sur l’horizon de la civilisation d’Europe.

      Cette merveille a disparu.

      Un jour, deux bandits sont entrés dans le Palais d’été。 L’un a pillé, l’autre a incendié。 La victoire peut être une voleuse à ce qu’il paraît. Une dévastation en grand du Palais d’été s’était faite de compte à demi entre les deux vainqueurs. On voit mêlé à tout cela le nom d’Elgin, qui a la propriété fatale de rappeler le Parthénon. Ce qu’on avait fait au Parthénon, on l’a lait au Palais d’été, plus complètement et mieux, de manière à ne rien laisser. Tous les trésors de toutes nos cathédrales réunies n’égaleraient pas ce formidable et splendide musée de l’Orient. Il n’y avait pas seulement là des chefs-d’oeuvre d’art, il y avait un entassement d’orfèvreries. Grand exploit, bonne aubaine. L’un des deux vainqueurs a rempli ses poches, ce que voyant, l’autre a rempli des coffres ; et l’on est revenu en Europe, bras dessus, bras dessous, en riant. Telle est l’histoire des deux bandits.

      Nous Européens, nous sommes les civilisés et pour nous les Chinois sont les barbares. Voilà ce que la civilisation a fait à la barbarie.

      Devant l’histoire, l’un des deux bandits s’appellera la France. L’autre s’appellera l’Angletterre. Mais je proteste, et je vous remercie de m’en donner l’occasion : les crimes de ceux qui mènent ne sont pas la faute de ceux qui sont menés ; les gouvernements sont quelquefois les bandits, les peuples jamais.

      L’empire français a empoché la moitié de cette victoire, et il étale aujourd’hui, avec une sorte de naïveté de propriétaire, le splendide bric-à-brac du Palais d’été。 J’espère qu’un jour viendra où la France, délivrée et nettoyée, renverra ce butin à la Chine spoliée.

      En attendant, il y a un vol et deux voleurs, je le constate.

      Telle est, monsieur, la quantité d’approbation que je donne à l’expédition de Chine.I 维克多*雨果的一封信

      巴特勒上校:

      您问我对于远征中国的看法。先生您觉得这次远征又体面又高尚;您相当善意地看重我对此的感情。您认为在维多利亚女皇和拿破仑皇帝的双重旗帜下对中国进行的这次远征是英法两国共享的光荣;您想知道我对这次英法取得的胜利能给予多大程度的赞同。

      既然您愿意知道我的看法,那我就发表如下:

      从前在世界的一方有个奇迹:这个世界奇迹叫圆明园。艺术有两种原则:一种是构思,它产生了欧洲艺术,另一种是想象,它产生了东方艺术。圆明园是属于想象的艺术,巴特农则是构思的艺术。一个近乎超凡的民族利用其想象力能够造出的全部东西都集中在那里。它不象巴特农那样是举世无双的稀有作品,而是想象造出的一个巨大模型,如果想象可以有模型的话。请您想象一种大家不知道是怎样的、而又无法形容的建筑物,就像月宫里的一座建筑物,那就是圆明园……建造这座圆明园足足用了两代人的劳动;它像一座城市那么大,由岁月造成。造给谁?造给人民。因为由岁月建筑的东西都属于人民。凡艺术家、诗人、哲学家都熟悉圆明园,伏尔泰是这么说的。大家都在说:希腊的巴特农,埃及的金字塔,罗马的圆形大剧场,巴黎的圣母院,东方的圆明园。如果人们见不到它,就会梦见它。这是一件令人咋舌的、从未见过的杰作,从神秘的暮色中远远望去就像是耸立在欧洲文明地平线上的一个东方文明的朦胧轮廓。

      这个奇迹现在消失了。

      一天,两个强盗闯入圆明园,一个掠夺,一个纵火。似乎获得胜利就可以当强盗了;两个胜利者把大肆掠夺圆明园的所得对半分赃。在这一切的所作所为中,隐隐约约见到了埃尔金的名字,这必然使人们回想起巴特农:以前有人对巴特农所干的,现在对圆明园又干了起来,而且干得更彻底、更好,一扫而光。把我们所有大教堂里收藏的宝贝堆在一起,也抵不上这座光辉灿烂的东方博物馆,那里不仅有艺术精品,还有大堆大堆的金银制品。伟大的功勋,喜人的收获。一个胜利者装满了身上所有的口袋,另一个见了,也把一个个保险箱装满。于是,他们手挽手笑着回到欧洲。这就是两个强盗的故事。

      我们欧洲人是文明人,中国人在我们眼里是野蛮人,这就是文明对野蛮所干的勾当。

      在历史面前,一个强盗叫法兰西,另一个强盗叫英国。但是我抗议。我感谢您给我这个机会让我申明:统治者所犯的罪行并不是被统治者的错误;政府有时是强盗,但人民永远不会作强盗。

      法兰西帝国侵占了这次胜利的一半成果;今天,他以一种所有者的天真,炫耀着圆明园里的灿烂古董。我希望,铲除污垢后解放了的法兰西把这些赃物归还给被掠夺过的中国的那一天将会到来。

      而现在我看到的,是一次偷盗行为和两个小偷。

      先生,这就是我对远征中国的行为所给予的赞同程度。

      维克多*雨果

      1861年11月25日

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-24 11:49:04

    法语的数字读法

    要说法语数字还真简单。70说成60+10(Soixante-dix),71是60+11......以此类推。   79就是60+10+9。那么,80该怎么说?如果以为是60+20那可就太没有想象力了,我们法国人不光会加法,还会乘法,所以80就是4x20(Quatre-vingts)。   到了说99, 那就要用得上三则运算了:4x20+10+9(Quatre-vingts-dix-neuf)。我不知遇到了多少外国人,特别是美国人,就是在念到了99的时候决定放弃法语学习的。   也许是为了进一步迷惑外国人,法国人念电话号码不像我们习惯一个数一个数地念。比如61718098,法国人不是念成6-1-7-1-8-0-9-8,而是两位两位地念:61-71-80-98。   如果法国人告诉你他的电话号码,你可听好了:   60+1,60+11,4x20,4x20+10+8。   听法国人说电话号码,你刚记了一个4,后面突然冒出来个20,所以得赶紧把4涂了,改成80,精神始终处于准亢奋状态。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-24 11:54:27

    法国有哪几类音乐院校?法国音乐专业训练的学制如何?中法音乐文化的差异何在?如何才能赴法留学?日前,法国土伦国立音乐学院率先来中国招生,记者专程采访了其上海见面会。   法国土伦国立音乐学院是法国规模最大的国立音乐学院之一,目前有弦乐系、木管系、铜管系、音乐文化系、舞台表演艺术系等众多专业院系。说明会现场,有学生问:“土伦音乐学院的强项是什么?”院长菲利浦·勒斯勃谢赫先生幽默地回答:“都是。”此次是法国国立土伦音乐学院第一次来华招生,上海考点的考生报考的专业有钢琴、萨克斯、音乐教育、声乐、古筝等,其中有在校大学生,也有在职人员。   来沪之前,菲利浦先生刚在北京面试过学生。记者问他对中国学生的印象,他说:“1995年,我任梅斯国立音乐学院院长时,就接触过中国学生,他们很不错。这次在北京面试了4名学生,有一名学生表现非常好,给我印象很深。”目前,报考钢琴的人居多。谈及录取率,指挥出身的院长先生坦率地说:“录取率不固定,根据学生的水平来定。”学生水平决定一切,包括是否被录取,也包括将来用多长时间来完成学业。   法国国立音乐学院:免费就读   ■高等国立音乐学院:全法国仅有两所,即:巴黎高等国立音乐学院和里昂高等国立音乐学院。这两所院校是世界顶级音乐院校,入学有一定的难度。   ■地区级国立音乐学院:此类学院的地位仅次于以上两所高等国立音乐学院,一般都位于各省省会城市或大城市,全国共34所,该类学院大部分教授均毕业于前两所国立音乐学院,学院专业学科设置也较齐全。   ■市立音乐学院:此类学院共有100多所。   这类学院规模较小,师资力量不如以上两类学院,专业设置也少于以上两类院校。   以上三类学院的学生如通过第三阶段学习,考试合格均可获得D.E.M国家音乐教育文凭;其次,在此类院校中的学生,不管是法国本国学生还是国际学生均可享受免学费待遇,每年只需支付146欧元注册费(2004年标准)。   中法音乐教育差异   中国音乐学院最早成立于1927年,比法国晚,目前,中国只有9所国立音乐学院,法国是古典音乐的殿堂,其音乐氛围非常好。法国出了许多著名作曲家,如:圣桑、比才、柏辽兹等。   在音乐教育方面,法国重视全面发展,而中国较重视单门专业技巧训练,基本功比较扎实,而对于其他专业的基础课程尚待充实。   在学制方面,中国学生在高中毕业后,如果进入国内普通大学音乐艺术系本科需读4年,毕业后获学士学位;如果进入音乐学院,则需读5年,毕业后获学士学位。   法国音乐学院学制分3个阶段,第一阶段作为音乐启蒙阶段;第二阶段为深入学习音乐技巧;进入第三阶段分为短阶段和长阶段,通过短阶段评审合格的学生以及中国音乐院校本科毕业的学生可以进入长阶段学习。长阶段没有时间年限,学生如果想在该阶段毕业并拿到D.E.M国家音乐教育文凭,第一,必须经过金牌考试。第二,学生还要通过全部音乐基础课程,才可最终获得D.E.M国家音乐教育文凭。学生在获得D.E.M国家音乐教育文凭后还可以继续读1-3年深入研究阶段,即参加大师班学习。   金牌考试制度是法国音乐教育高质量的一种保证,学生一般只有2-3次考试,金牌评估标准不以学习年限长短为标准,而是以学生实际艺术水平为标准。据菲利浦先生介绍,国立土伦音乐学院金牌考试评审组一般由5位评审组成,包括本校教授和外请的教授。   留学法国国立音乐学院标准   凡年满18岁的中国高中毕业生取得国内高校录取通知书或以上学历的学生都可申请;学生需提供至少8分钟以上的专业表演CD或VCD纪录片;经校方面试,通过综合评估便可获得入学通知书。   特别提示:上教国际交流有限公司法国部李大中先生表示:“根据签证的要求,学生应在国内学习法语500学时;同时要考TEF。如果语言水平不够,在法国无法学习。当然,到了法国后,也有同音乐类课程相关的法语学习,但是在国内最好先学法语。”菲利浦先生强调:“如果想学声乐或音乐史,语言更要学好。”   据介绍,在法国,学生享受房补。把钱交给房东后,房东会给学生一张证明表,政府会根据此表给学生一定的补助。同时,26岁以下的学生还可以办青年卡,乘车享受打折优惠。而且,很多音乐会对音乐学院的学生免费,凭学生证就可以免费看音乐会。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-24 13:06:50

    être embauché,e   例句: Il a un nouveau travail. Il est embauché dans l’entreprise d’un ami.   他找了份新工作,受雇于朋友的公司。    法语释义: être recruté pour faire un travail.    中文意思: v. t. 雇佣,招募 ; 拉拢参加,例:embaucher des ma?ons 雇佣泥工    备注:   例句里是被动用法; 这个表被动意义的自反代词 也可以用 : s’embaucher v. pr. 受雇

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-24 13:26:24

    à bride abattu (adv.) 飞快地,疾驶地   à brûle-pourpoint (adv.) 突如其来的地;毫无防备地   absence de 缺乏,没有   abstraction faite de (qch) 除……之外;撇开……不谈   à califourchon (adv.) 骑着,跨着   à cause de (prép.) 由于   accéder aux prière de (qn) (v.) 同意……请求   accorder la primauté à (v.) 把……置于首位,突出……,重视……   accorder l'attention à (v.) 注意,重视   accorder ses flûtes / violons (v.)【俗语】 协调一致,把意见统一起来

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-26 14:53:27

    laideur

    f. 丑,丑陋,难看;丑恶;丑事

    近义词 disgrâce, mocheté, abjection, bassesse, ignominie, indignité, infamie, turpitude

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-27 10:41:15

    devenir» 词性变化 动词扩展:devenir 名词扩展:devenir

    简明释义 v.i. 变成;有...的结果 n.m. [哲] 生成;前途

    详细释义 v.i.

    1. 变成,变得,成为

    Elle est devenue experte dans son domaine de recherche. 她在她得研究领域成了专家。 2. 有...的结局,有...的结果,处于...状况,处于...境况 Que devient votre projet? 您的计划怎么样了?

    n.m.

    1. [哲] 生成,变异,变化,发展

    le science est en perpétuel devenir 科学在不断的发展。 2. 前途,未来 le devenir de la démocratie 民主的未来

    常用词组 devenir célèbre 成名

    devenir riche 发财致富

    法语谚语

    1. Quelqu'un d'intelligent peut devenir la victime de sa propre intelligence.

    聪明反被聪明误。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-27 11:29:08

    orteil» n.m. 脚趾 (gros)一脚的大拇指 m. 脚趾 orteil m. 脚[趾、指],趾

    couette» 简明释义 n.f. (活里活面的)羽绒被;<俗>扎起来的头发

    详细释义 n.f. 1.(活里活面的)羽绒被 Bien chaude et super confortable, elle vous rappellera la sensation douillette de votre couette ! 保暖好,更舒适,让你感觉到被窝里的那种温暖! 2.<俗>扎起来的头发

    réaliser» 简明释义 v.t. 实现,完成,做到;认识,领会;导演,摄制 (se) v.pr. (物)实现

    详细释义 v.t.

    1. 实现,完成,做到

    réaliser son but 达到他的目的 Elle a réalisé son rêve. 她实现了梦想。 réaliser un marché 成交,做成一笔生意 2. 认识,领会 Réalisez-vous complètement? 您完全领会了吗? 3. 导演,摄制 réaliser un film 导演一步电影

    v.pr. se réaliser

    1. (物)实现

    Tous ses rêves se sont réalisés. 所有的梦想都实现了。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-27 11:44:34

    fatidique» a. 预言的,预知的;命中注定的 adj. 命中注定的,决定命运的,不可避免的

    avenir» 简明释义 n.m. 将来,未来;前途,前程;后世,后代

    详细释义 n.m.

    1. 将来,未来

    prévoir l'avenir 预测未来 2. 前途,前程 assurer son avenir 保证美好的未来 4. 后世,后代 L'avenir lui rendra justice. 后世将会给他作出公正的评价。

    常用词组 à l'avenir 今后,从现在起

    d'avenir 有前途的

    法语谚语

    1. L'avenir ne se prédit pas mais se prépare.

    未来不是预测来的,而是预备来的。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-27 11:59:14

    调查:法国民众反感法企频遭收购

    Alors que la branche énergie d'Alstom est convoitée par l'américain General Electric et l'allemand Siemens... 曾经的法国能源支柱企业阿尔斯通,如今成了美国通用电气公司和德国西门子的觊觎之物…… L'acquisition d'entreprises françaises par des groupes étrangers est mal perçue par 71% des Français, selon un sondage Ifop pour Ouest France Dimanche, car elle est le signe de la mauvaise forme de l'économie nationale. 根据Ifop为《法国西部报-周日版》进行的调查,71%的法国人反感外国集团收购法国企业,因为这是法国经济衰落的标志。 Selon cette enquête réalisée début mai au moment où l'essentiel de l'activité d'Alstom est convoité par l'américain General Electric et l'allemand Siemens, 71% des personnes interrogées estiment qu'un tel rachat montre que « les entreprises françaises ne disposent pas d'assez de ressources financières pour se développer et que notre pays est en déclin ». 根据这份在五月初阿尔斯通受到美国通用电气公司和德国西门子觊觎时进行的调查,71%的受访者认为,这种形式的收购显示出法企并没有足够的资金以支持自身发展,并且也是国家经济衰落的反映。

    Les sympathisants FN très opposés à ces offres de rachat 国民阵线支持者反对收购 Au contraire, 16% des Français perçoivent une transaction de ce type comme « une bonne chose, car cela signifie que les entreprises françaises sont de qualité et que la France est économiquement attractive ». 相反,仅有16%的法国人认为这种形式的生意交易“是件好事,因为这意味着法国企业质量高,而且法国在经济上对外企有吸引力”。 Les opinions les plus négatives face à ces offres de rachat se trouvent parmi les sympathisants du FN (84%), du Front de gauche (75%) de l'UMP (72%) et au PS (62%). Elles sont aussi supérieures à la moyenne chez les ouvriers (73%), mais inférieures parmis les cadres supérieurs (68%) et les professions intermédiaires (66%). 对法企频遭收购现象最为反感的受访者当中,国民阵线支持者的比例占到84%,其他依次为:左翼联盟75%,人民运动联盟72%,法国社会党62%。法国的工人反对法企频遭收购现象的比率超过平均水平(达到73%),而领导(68%)和临时工(66%)的比率则低于平均水平。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-27 13:43:44

    【实用法语表达】

    1、Faire une croix sur qqch.:<转>彻底放弃,永远放弃。

    例句:Il a fait une croix sur ce voyage.

    他彻底放弃了这次旅行。

    2、Se rendre compte:体会到;了解,明白。

    例句1:Je me rend compte que je suis trompé.

    我发现我搞错了。

    例句2:Tu te rends compte !

    <民>那还了得!你该明白![表示惊讶、愤怒或引起对方的重视]。

    3、Un de ces quatred :马上,不久。

    = Un de ces jours, bientôt.

    4、Dire amen :<俗>同意。

    例句:Il ne sait que dire amen àtout ce qui est proposé.

    不管什么建议,他只会说同意。

    5、Fleur bleue:感伤,多愁善感。

    = Sentimental et romanesque.

    注意,fleur bleue作形容词用,而不是名词。

    例句:Elle est très fleur bleue.她特别多愁善感。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-27 13:50:08

    盘点单身者最烦的十句话

    Être seul, c'est jouissif quand c'est une situation que l'on a choisi. Ce qui est beaucoup moins agréable quand on est seul, ce sont les absurdités que les âmes charitables vous assènent à longueur d'année. Petit florilège non exhaustif. 如果是自己选择的生活方式,那么“一个人”是挺开心的状态。而此时让人不那么愉快的,则是“圣母们”整年打击你的那些荒唐话。这里列举不完全集锦:

    1. « Est-ce que tu ne serais pas trop exigeante ? »

    Sous cette interrogation apparemment flatteuse se cache en fait un odieux persiflage. En l'occurrence, on peut le traduire par « ma pauvre, si tu n'étais pas aussi psychorigide, tu serais déjà en couple depuis longtemps. Pas étonnant qu'aucun homme ne supporte ». En bref, on ne récolterait que ce qu'on sèmerait...

    1.“你不会是要求太高了吧?” 在这种表面看起来是奉承的疑问下面,实际上藏着一种令人讨厌的挖苦嘲笑。我们可以翻译成:“可怜的家伙,如果你不是这么心理顽固,你早就有对象了。没男人睬你真是一点都不奇怪。”总而言之,就是种什么瓜得什么豆,你活该。

    1. « Alors, enfin casée ? »

    A croire qu'après la météo et la hausse du coût de la vie, c'est le thème de prédilection de tous ceux qui vous entourent puisque c'est ce qui leur vient systématiquement à l'esprit à chaque fois qu'ils vous voient arriver. Du coup, vous songez à vous faire tatouer sur le front « Non, toujours pas » pour parer toute question.

    2.“那么,还是安定下来结个婚?” 要相信,这是排在天气预报和高昂的生活开销之后,你身边所有的人都偏爱的话题,因为他们每次看到你来了之后,这个念头就必然会出现在他们的脑海中。所以,你很想在额头上刻上“不,永远不”这样一行字来挡掉所有的问题。

    1. « C'est quand on ne cherche pas l'amour qu'on le trouve »

    Oui, c'est le genre de choses beaucoup plus faciles à entendre qu'à vivre car après avoir enchaîné vingt-six mois consécutifs de célibat, on commence sérieusement à angoisser. Et à se demander si on finira pas vieille fille, avec comme seule compagnie, Riri et Fifi, nos vieux matous...

    3.“你不刻意寻找的时候,反而能遇到真爱。” 没错,这是非常容易听到的话。因为在连续单身26个月之后,人们就开始真的焦虑了。自己问自己是否不要以老姑娘终此一生,与我们的老朋友Riri和Fifi为伴……(小编注:Riri和Fifi是唐老鸭的侄子)

    1. « Il faut te forcer à sortir, aussi ! »

    Mais vous ne faîtes que ça depuis des années, sortir... Les boites de nuit, les bars branchés et mêmes les cours de cuisine-dating, vous avez tout essayé. Maintenant, vous êtes épuisée et vous n'avez qu'une envie, rester cocooner chez vous!

    4.“你也要努力自己走出去啊!” 然而,这些年你一直都有出去……夜总会、时髦酒吧,甚至是烹调相亲课,你都试过了。现在,你已经精疲力尽,只有一个想法,就是:窝在家里!

    1. « Est-ce tu as déjà essayé d'analyser pourquoi toutes tes relations échouent ? »

    Oui, vous y avez déjà longuement réfléchi. Mais comme la question vient souvent de quelqu'un dont le mariage est un naufrage, vous prenez sur vous de ne pas lui balancer qu'effectivement vous n'avez pas de bague au doigt, ce qui n'empêche pas de tutoyer le septième ciel plus souvent qu'elle...

    5.“你分析过为什么每一次恋情都失败了吗?” 对,你已经长时间地思考过了。但是,因为问题经常来自某个自己婚姻都失败的人,所以你克制自己不要骂她,实际上,虽然自己手上没有戒指,但也不妨碍和她一样对上帝用非敬语相称。

    本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。

    1. « Je vais te présenter quelqu'un que tu vas adorer »

    Non, non, non, ce n'est pas parce que vous n'avez personne dans votre vie que vous aller raffoler du moindre mâle en âge de procréer des environs. Le fait que les autres prétendent savoir à l'avance qui va vous plaire ou pas vous rend carrément folle...

    6.“我打算给你介绍一个人,你会喜欢的。” 不不不,不是因为你生活里没有一个性别为男且正在生育年龄的人可以去迷恋,实际上,其他人声称事先就知道你会喜欢谁不喜欢谁这种事才让你抓狂……

    1. « Il faut vraiment que tu te presses, si tu veux des enfants »

    Merci pour le coup de pied dans l'horloge biologique! Déjà que vous ne cessez de lire dans tous les journaux que la fertilité diminue à partir de 20 ans... alors, que certains se sentent obliges d'insister sur cette réalité physiologique vous donne envie de les étrangler dans leurs tapis persans.

    7.“你真的要抓紧了,如果你想要孩子的话。” 在生物钟这种事上踩一脚,谢谢TA啊!你已经不断地看到所有的报纸都说生育率从20岁开始下降……可是,有些人自己觉得有义务强调这种生理事实什么的,给你一种想要在他们的波斯地毯上掐他们脖子的冲动。

    1. « A ton âge, j'avais déjà Paul et Léonce »

    Tout aussi déprimante, votre amie / sœur / cousine/ mère qui souligne que vous avez déjà pris un sacré retard sur le timing « normal » de la vie d'adulte. Ce à quoi vous pouvez répliquer qu'elle avait déjà, à votre âge, ses cernes de panda et ses dix kilos de trop!

    8.“我在你这个年纪,都已经有保罗和蕾昂斯了。” 让人也很烦躁的是,你的朋友/姐妹/表姐妹/妈妈也强调你已经极大地错过了成年生活的“正常”时机,你可以反驳的是,她在你这个年龄,就已经有了黑眼圈和二十斤肉!

    1. « Tu as de la chance, tu es libre de t'amuser avec les hommes »

    Autre idée communément reçue sur le quotidien des célibataires: vu qu'elles n'ont pas de « régulier » dans leur vie, elles passent leurs temps à s'envoyer en l'air tous les soirs avec des types différents. Alors, parfois oui mais souvent non! Vos petits matins blêmes, vous les vivez plus fréquemment avec votre pot de café vide qu'avec votre superbe conquête virile et musclée de la veille.

    9.“你运气多好啊,可以随便和男人消遣。” 通常对单身者的日常生活会有一个印象:鉴于她们生活中没有“固定伴侣”,每天晚上就可以自由地和不同类型的人出去OOXX。而有时是这样,但经常是没有的!那些苍白的清晨,你经常是与空空的咖啡壶度过,而不是和前一天晚上那个男人。

    1. « Est-ce que tu ne serais pas une phobique de l'engagement ? »

    La phrase à ne pas prononcer devant vous, sachant que ce n'est pas vous qui êtes allergique à l'engagement mais bien lui qui semble avoir très peur de vous...

    10.“你不会有婚姻恐惧症吧?” 这句话不要在你面前说,要知道并不是你在反感婚姻,而是对方看起来很害怕你……

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-27 13:51:23

    7种地道的法语拒绝法

    1. non=no不

    T’es sûr que ça te dérange pas ?--Non,non .C’est bon .T’inquiète . Are you sure it doesn’t bother you?--No ,no,it’s fine.Don’t worry. 你确定我这样不会打扰你么?--不会,不会,这很好。别担心。 2. jamais=never绝不,从不

    T’es sûr que tu ne veux pas essayer le saut à élastique ?--Jamais. Do you sure you don’t want to try bungee jumping?—Never. 你确定你不想尝试一下蹦极吗?--绝不。 3. nah=nope不,不是

    Tu veux une glace pour te consoler?--Nah. Do you want an ice cream to comfort you ?--Nope. 来一个冰淇淋缓和一下吗?--不用了。 PS:nah/nope和non/no的区别在于,前者是口语,书面回答当然要用后者哦。 4. hors de question=out of the question没门儿

    Je peux donner une cigarette pour votre fils ?--Hors de question . Can I give your son a cigarette?--Out of the question. 我可以给你儿子支烟抽吗?--没门! 5. oublie=forget it.没关系,算了,休想(隐含的意思就是就当什么事情都没发生过)

    Tu me passes 500 €?--Oublie. Can you give me 500 €?--Forget it. 你可以借给我500欧元吗?--我就当你没说。 6. pas du tout=not at all一点儿也不

    Ça vous embête si je m’assois là ?--Pas tu tout . Does it bother you if I seat here?--Not at all. 我坐这里打扰你了吗?--一点也没有。 7. impossible[法]=impossible[英]不行,不可能

    On programme une autre réunion lundi ?--Impossible ,je suis en vacances . Should we plan another meeting on Monday?--Impossible,I am in holiday. 星期一再开这个会议如何?--不行,那时候我在度假。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-27 13:55:05

    法国人神总结:9个问题男友永远答不出

    Tu m’aimes ? 1、你爱我吗?

    Parfois précédé d’un « dis », très souvent suivi d’un « hein ». Avec une voix de petite fille atteinte de la peur de l’abandon, parce que c’est le mal de l’époque, la faute à sa mère, la faute à son père, la faute à l’enfance. (这个问题)前面有时会以“说!”开头,常常在跟着一句“嗯?”用一种怕被遗弃的小女孩的嗓音说出来,(缺爱)是这个时代的疾病,娘的错,爹的错,童年的错。 “说!你爱我吗?嗯?”这句话也可能被中国姑娘演绎出野蛮女友版。

    précéder:v.t.走在……前面。(空间或时间上)先于,在……之前。举个栗子:La pensée précède l'action, comme l'éclair, le tonnerre.(Heine)思想先于行动,就像闪电先于雷声一样。(海涅)

    atteint,e:adj.得病的,受疾病感染的。再举个栗子:Il est bien atteint (de folie).他完全疯了。上文une petite fille atteinte de la peur de l'abandon是指“被恐惧所感染的小姑凉”。

    Tu penses à quoi ? 2、你在想啥呢?

    Demandé dans l’espoir d’entendre « à t’épouser, et aussi à tes magnifiques jambes et aussi que je t’aime tellement que je pourrais crever sans toi » en oubliant que jamais aucune fille n’a entendu cette réponse. 提这问题是希望听到“在想怎么娶你,在想你的纤纤玉腿,还在想,我那么爱你,要是没有你,我会死掉的。”问这问题的时候忘记了,哪个姑娘都从来没听到过这种回答啊。 总觉得这个臆想版的回答,是尔康重口味版啊……法国姑娘脑补的内容无法直视。

    crever本意是“充盈、充满”。比如:crever de santé 身体非常健康。

    充气充太多了,就会“爆裂、破裂”。举个栗子:nuage qui crève 云破雨下

    而“爆胎”也是crever。比如:J'ai crevé deux fois depuis Paris. 从巴黎起,我的车胎爆过两次。

    更进一步,在口语中,crever还能表示人或动物的死亡。比如:crever dans la misère 在贫困中死去。

    Est-ce que tu me trouves grosse ? 3、你觉得我胖吗?

    Question qui nous oblige à traiter l’homme de menteur s’il dit non et de salaud s’il dit oui. Source de dispute qui nous entraîne souvent sur le terrain de l’ex ou de sa meilleure amie qui sont, elles, « beaucoup mieux foutues allez, avoue ». 这个问题迫使我们:把男朋友当说谎者对待,要是他回答“不胖”的话;要是他回答“胖”,男朋友就成“混蛋”了。这是争执的源头,它常常会把我们引向前女友或者他最好的女性朋友“长得漂亮多了,承认吧”这样的话题。 dispute:n.f.争吵,争论,争执。同义词是querelle,它同样也是阴性名词。

    Elle s’appelle comment ton ex ? 4、你前女友叫啥?

    Dans le but d’obtenir une information inutile qui nous aidera seulement à développer une haine coriace envers toutes les Virginie. (问这个问题)是为了获取无用的信息,这个信息只会让我们对所有叫Virginie的女性产生根深蒂固的憎恶之情。

    这句是指:他的前女友就叫Virginie,现女友知道后就开始对所有叫Virginie的姑娘看不顺眼了。吃前女友的醋是为了哪般?还好中文里的重名率不高。 Tu es né à quelle heure et où ? 5、你几点出生?在哪里出生的?

    Habitude gardée de nos années collège afin de calculer l'ascendant du mâle et de savoir alors si nous sommes compatibles parce que l'astrologie c'est vrai quand ça nous veut du bien. (问出生时间地点的)习惯从高中年代保留到现在,问这个是为了计算男生的星位,来了解我俩登对与否,因为当占星术说好话的时候,星座就是真实可信的。 vouloir du bien:对某人有善意、为某人效劳。

    Tu serais triste si je mourrais ? 6、我死了你会伤心吗?

    Une façon de tester l’amour de l’autre un peu comme on a déjà espéré se retrouver à l’hôpital pour un truc pas grave « histoire de voir s’il viendrait ». 测试别人爱情的一种方法,有点像我们以前期待过的那种:因为不太严重的小毛病进医院了,“看看他会不会赶过来”。

    T’es où ? 7、你在哪里? Question posée dès lors que l’homme a quelques minutes de retard ou dès lors que nous sommes pompettes en soirée et qu'il nous ferait bien plaisir de nous rejoindre. 男生一迟到几分钟,我们就会问这个问题。或者我们晚上出去high的时候,一喝得有点儿醉,就会问这个问题,他要是过来接,我们就会很开心。 Tu la trouves comment ? 8、你觉得她怎么样?

    Dans le but d’entendre qu’elle est moins bien que nous ou plutôt qu’on est mieux que toutes. 问这个是为了听到:她没我们好。甚至是听到:我们比所有姑娘都好。 On mange quoi ce soir ? 9、今晚吃啥?

    Question dont les dernières notes tirent vers le haut avec un ton très innocent dans le but unique de faire comprendre à l'homme qu'on a juste envie de ne rien faire et qu'il serait convenable qu'il pense à commander ou préparer à manger. 这个问题,最后一个音会往上拖,语气非常无辜,目的只有一个:让男人明白,我们只是什么都不想做,他要是能想到去订餐或者准备吃的就好了。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-27 14:01:33

    笑而不语:论男朋友与熊孩子的共性

    Mon homme est un adulte, avec un boulot, un appart, une voiture, des enfants (avec moi). Mon homme ne souffre pas du [en]syndrome de Peter Pan, ni d'une quelconque maladie qui l'empêche de grandir. Pourtant, quand je le vois vivre à mes côté, il m'arrive de me dire que définitivement, c'est un éternel enfant. Voici les signes qui me font penser que, vraiment, mon homme a toujours 8 ans.[/en] 我家汉子是成年人,有房有车有工作,有娃(和我生的)。我家汉子没有彼得·潘综合症,也没得其他长不大的毛病。但是瞧见他在我身边是怎么过日子的时候,有时候我总会想说,归根结底,男人还是永远都长不大的孩子。以下症状让我相信,确实,我家汉子永远(只有)八岁。

    Mon homme, quand il est à la maison, a parfois du mal à s'occuper tout seul. Comme les enfants, en fait ! 我家汉子在家里的时候,一个人呆着有时就不知道干啥好了。跟熊孩子们一个样。

    Mon homme, quand je ne suis vraiment pas d'accord avec lui, se met à bouder. Comme les enfants, en fait ! 我跟我家汉子意见不一致的时候,汉子就会开始赌气。跟熊孩子们一个样。

    Mon homme est un fin gastronome, quand je lui fait choisir le restaurant de notre prochain repas, il propose invariablement un fast food. Comme les enfants, en fait ! 我家汉子是“讲究的”美食家,我让他挑下次吃饭的餐厅,他总是始终如一地选快餐店。跟熊孩子们一个样。

    Mon homme, quand il veut quelque chose, sait prendre une petite tête toute mignonne pour m'amadouer. Comme les enfants, en fait ! 我家汉子想要什么东西的时候,知道要作卖萌状,来博我的上当。跟熊孩子们一个样。

    Mon homme, quand je suis prête à exploser, a bien compris qu'il vaut parfois mieux s'éclipser et prendre la tangente discrètement. Comme les enfants en fait ! 我要发火的时候,我家汉子完全懂得这种时候最好要偷偷开溜。跟熊孩子们一个样。

    Mon homme, pour se détendre, a besoin de voir ses copains régulièrement et en bande. Comme les enfants, en fait ! 我家汉子为了自我放松,需要定期见见他的那群损友,一块儿扎个堆。跟熊孩子们一个样。

    Mon homme, quand il joue à un jeu vidéo, a beaucoup de mal à arrêter. Même si je lui demande plusieurs fois. Comme les enfants, en fait ! 我家汉子玩游戏的时候根本停不下来,即便我叫停好多次了也没用。跟熊孩子们一个样。

    Mon homme, a besoin de voir dans mes yeux de l'admiration. Recevoir mes compliments le booste vraiment. Comme les enfants, en fait ! 我家汉子需要从我眼中看到仰慕。受到我的表扬可让他开心了。跟熊孩子们一个样。

    Mon homme, côté penderie, a parfois besoin d'être guidé dans son choix vestimentaire. Comme les enfants, en fait ! 在着装方面,我家汉子有时候需要我出马,来指导他的服装选择。跟熊孩子们一个样。

    Mon homme, lorsqu'il est devant la télé, a un peu l'impression que la télécommande est sa chose et que personne d'autre que lui n'a le droit de l'utiliser. Comme les enfants, en fait ! 在电视机前的时候,我家汉子会觉得遥控器属于他,其他人没权利用遥控器。跟熊孩子们一个样。

    Mais quand vient la nuit et qu'il repose dans les bras de Morphée, j'aime regarder dormir mon homme. Les enfants aussi, en fait ! 但是夜幕降临,他在梦神臂弯中睡着的时候,我喜欢看我家汉子的睡颜。熊孩子们的睡颜我也爱看,嗯。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-27 14:05:15

    法国人7条神总结:为啥我们爱中国

    1.La nourriture variée et délicieuse. 丰富的美食 Les cuisines chinoises sont les plus réputées du monde. Parmi les plats les plus appréciés des étrangers : le canard laqué, les Dim Sum, la fondue sichuanaise, le Mapo tofu, les dés de poulet aux cacahouètes et aux piments, les raviolis chinois ou les nouilles sautées. Les snacks de rue tels que les brochettes de viande hallal ou les petites brioches farcies, sont quant à eux succulents et peu onéreux. 中国菜在世界上享有盛誉。这些都是外国人喜欢吃的菜:烤鸭,点心,四川火锅,麻婆豆腐,宫保鸡丁,饺子,炒面等。街边小吃也不错:烤羊肉串,小馅饼等,好吃又不贵。

    2.Sa culture riche et ancienne. 古老而灿烂的文化 Avec une Histoire d'environ 5.000 ans, la Chine offre une culture diversifiée. Des architectures anciennes aux nombreux patrimoines culturels immatériels comme les opéras et les danses traditionnelles, ou encore les arts manuels tels que la céramique ou la calligraphie et la peinture à l'encre de Chine, il y a de quoi s'émerveiller et s'enrichir « spirituellement ». 中国5000多年的历史积淀,形成了多样的文化。除了古建筑外,戏剧,传统歌舞,像陶瓷,书法,中国水墨画等手工艺术这一系列众多的非物质文化遗产,在精神上震撼和丰富着我们。

    3.Les pandas. 熊猫 Parce que les pandas, ils sont presque tous en Chine et que « C'est trop mignon ! » 熊猫真的是太可爱了,而差不多所有的熊猫都在中国。

    4.Le sens de l'hospitalité. 热情好客 Si c'est de moins en moins vrai dans les plus grandes villes, les Chinois savent être accueillants et serviables avec leurs hôtes .Et même si leurs questions peuvent parfois déranger et sembler trop indiscrètes, sachez que c'est culturel. 尽管在有些大城市这种热情越来越不常见,大多数中国人还是热情好客,乐于助人的。尽管有时他们的问题有些不合适或看起来有些冒昧,你要知道这也是一种文化。

    5.Des prix pas chers et négociables. 物价低,可打价 En Chine, sur les lieux touristiques ou dans les petites boutiques, il est souvent possible de négocier les prix, ce qui est assez jouissif. Et pour moins d'un euro, il est aisé de se procurer un livre, un CD ou encore un Blu-Ray; Même s'il faut le savoir : la plupart du temps, il s'agit de contrefaçons. Et puis il y a aussi toutes les copies de vêtements, montres de marque, et autres appareils électroniques... En fait ce point aurait pu se nommer « Des contrefaçons accessibles » mais il faut le rappeler : la copie et le piratage, « C'est pas bien ! » 在中国,尤其是在旅游景点或小商店,经常可以打价,这过程趣味十足。花不到一欧,就可以容易地买到一本书,CD,蓝光光碟,但是要明确在大多数情况下,买到的都是盗版。还有仿造的衣服,名牌手表和电子产品...事实上这一点应该命名为“可以买到赝品”,但应该这样说:伪造品和盗版,这可不太好啊 !

    6.Pour les massages (en particulier des pieds), les arts martiaux, le karaoké, le chinglish ou les scènes incongrues et insolites, la Chine est un Eldorado. 推拿(尤其是足部按摩),武术,卡拉OK,中式英语,或者尽管有些不和谐的场景,但中国仍是一片乐土。

    1. Bénéfique au système immunitaire.

    有益于免疫系统 Avec la pollution de l'air, des sols, de l'eau ou encore les nombreux pesticides et divers scandales alimentaires, votre corps pourrait être soumis à rude épreuve et être mené à renforcer ses défenses immunitaires. 在空气污染,土地污染,水污染,大量杀虫剂的使用,各种食品安全问题的锻炼下,你的身体会适应这种艰难的考验,并且会增强身体免疫系统的防卫功能。

  • 锦衣暮夜行

    锦衣暮夜行 (I'll laugh to the world) 楼主 2014-11-27 14:07:06

    法式养生:9个意想不到的长寿秘诀

    Adopter un animal 养只宠物 Et, de préférence, un chien : en effet, le fait d’avoir à le promener tous les jours augmentera votre activité physique et réduira votre niveau de stress, ce qui n’aura que des effets positifs sur votre santé cardiovasculaire. 首推(人类最好的朋友)狗狗:事实上,每天遛狗能让你多运动,并且减轻压力,这对你的心血管健康只有益处。

    Faites l’amour plus souvent 更经常地做爱 Une étude de 1997 a montré que les personnes qui avaient le plus d’orgasmes avaient aussi le moins de risques de mourir d’une maladie cardiaque. En outre, des relations sexuelles régulières améliorent le système immunitaire, réduisent le stress et permettent de mieux contrôler son appétit. 1997年的一项研究指出,经历更多性高潮的人死于心脏病的风险更低。此外,有规律的性关系可以改善免疫系统,缓解压力和更好地调理胃口。

    Utilisez le fil dentaire tous les jours 每天使用牙线 Contrairement à la brosse à dents, le fil permet en effet d’aller chercher les bactéries cachées entre les dents et de s’en débarrasser avant qu’elles ne puissent former la plaque dentaire. De plus, une mauvaise santé dentaire peut provoquer une inflammation et se propager au système cardiovasculaire. 和牙刷不同的是,牙线帮助我们找寻并清理潜藏在齿间的细菌,以防这些细菌作用形成牙垢。此外,牙齿不健康也会引起炎症,并扩散到心血管系统。

    Cultivez vos relations sociales 发展你的社会关系 Les personnes qui ont des liens sociaux et amicaux forts ont 50% de chances de vivre plus longtemps, selon une étude de la Brigham Young University. De plus, la solitude n’est pas bonne pour le système immunitaire. 杨伯翰大学的一项研究称,人际关系和谐的人有50%的可能性更长寿。除此之外,孤独对免疫系统是不好的。

    Démarrez la journée avec un café 一杯咖啡开启新的一天 Des études montrent que le café réduit les risques de contracter plusieurs maladies chroniques, dont le diabète, les maladies cardiovasculaires et la maladie d’Alzheimer. Mais attention : trop de caféine peut déclencher des insomnies et des angoisses, ou perturber l’absorption du calcium. 研究称,咖啡可以减少我们患慢性疾病的风险,如:糖尿病,心血管疾病和阿兹海默症。但需要注意的是:过量的咖啡因会使人失眠和焦虑,还会干扰人体对钙的吸收。

    Buvez un (petit) peu de vin chaque jour 每天一小杯红酒 En buvant un tout petit peu moins d’un verre par jour, on minimise ses risques de mourir d’une maladie cardiovasculaire (de n’importe quel type), selon une étude néerlandaise. Les chercheurs ont en effet découvert que chez les personnes ayant l’habitude de boire un petit verre tous les jours, l’espérance de vie mesurée à 50 ans était meilleure. En revanche, boire plus d’un verre de vin par jour n’apporte aucun bénéfice sur l’espérance de vie. Mais cela, vous vous en doutiez… 根据荷兰的一项研究:每天一小杯红酒,降低死于心血管疾病的风险(无论哪种类型)。研究者甚至发现,对于那些习惯每天喝一小杯红酒的人,在他们50岁时估算的寿命会更长。相反,多于一杯则对寿命的延长没有任何好处。但其实这个说法,您也觉察到吧……

    Mangez davantage de poisson 多吃鱼 Un régime riche en oméga-3 peut allonger votre espérance de vie, selon une étude des Annals of Internal Medicine. L’étude a découvert que les gens qui consomment le plus d’oméga-3 ont un risque de décès plus bas de 27% par rapport à la moyenne, et cette réduction atteint même 35% dans le cas des maladies cardiaques. Les experts recommandent de manger au moins 200 g de poisson gras (saumon, thon, maquereau, sardine, etc.) par semaine, en deux repas. 《内科医学年鉴》的一项研究称,富含oméga-3(一种不饱和脂肪酸)的食物可以延长寿命。研究还发现,吸收更多oméga-3的人,其死亡风险比平均水平要低27%;而在患心脏病的人群中,这个差别甚至可以达到35%。专家建议一周吃两次鱼,至少吃200克肥鱼(三文鱼、金枪鱼、鲭、沙丁鱼等)。

    Levez-vous ! 站起来! Une étude du British Journal of Sports Medicine a montré que la position debout permettait d’augmenter la longueur des télomères dans les globules rouges. Qu’est-ce qu’un télomère ? C’est l’extrémité d’un chromosome, et la longueur des télomères est directement liée au vieillissement. 英国运动医学杂志的一项研究指出,站立可以增加红细胞中端粒的长度。什么是端粒呢?是一条染色体的末端,它的长度与细胞老化有明显的关系。

    Faites du bénévolat 做义工 Aidez les autres permet de se sentir bien, mais également de vivre plus longtemps. En effet, des études ont montré que les personnes qui faisaient du bénévolat voyaient leur risque de mortalité au même âge baisser de 20% par rapport aux autres, et qu’elles risquaient moins de développer une maladie cardiaque. Ceci serait dû au fait qu’elles sont moins déprimées et moins stressées, et qu’elles ont tendance à mieux apprécier la vie de manière générale. 帮助他人使我们更快乐,也让我们活得更长久。实际上,一些研究指出,常做志愿活动的人比其他同龄人的死亡率要低20%,并且他们得心脏病的风险也较小。这应该归功于他们更乐观和轻松,而且他们善于以平常心去感谢生活,欣赏生活。

你的回复

回复请先 , 或 注册

36312 人聚集在这个小组
↑回顶部