千秋岁翻译赏析
来自:lyuqi
千秋岁① 张先 数声啼鴂②,又报芳菲③歇。惜春更把残红④折,雨轻风色暴,梅子青时节。永丰柳⑤,无人尽日花飞雪。 莫把幺弦⑥拨,怨极弦能说。天不老⑦,情难绝,心似双心网⑧,中有千千结。夜过也,东窗未白孤灯灭。 【注释】 ①千秋岁,词牌名。《千秋岁》,又名《千秋节》,据《宋史·乐志》,原为唐教坊曲名,后用作词调,始见于张先词。 ②啼鴂,即杜鹃。杜鹃,其有二义:植物名,杜鹃花。鸟名,杜鹃鸟。另外,在我们国家,也有姓“杜”名叫“杜鹃”的知名人物。啼鴂亦作“鹈鴂”。啼,鸟名,屈原《离骚》“恐啼之先鸣兮,使夫百草为之不芳。” ③芳菲:芳香之花。洪补注引《埤雅》:阴气至而鹃,故百草为之芳歇。 ④残红:未落之花。 ⑤永丰柳:唐时洛阳永丰坊西南角园中,有垂柳一株,柔条极茂,白居易因赋《杨柳枝词》云:一树春风干万枝,嫩于金色软于丝。永丰西角荒园里,尽目无人属阿谁?”后传人乐府,遍流京师。唐宣宗闻之,下诏取其两枝植于禁苑中,后因以“永丰柳”泛指园柳。 ⑥幺弦:低音之小弦,其声哀,如乐天“小弦切切如私语”,亦指孤 弦,指琵琶的第四弦,亦有借指琵琶。书中也有写成“么弦”。幺,指细 小、末小。 ⑦天不老,情难绝:句出李贺“天若旮情天亦老”化用。 ⑧双丝网:比单丝网结多犹甚。 【翻译】 几声悲咽的鸟鸣传来,杜鹃又在告知人们春天已经过去。我惋惜着逝去的春光,白日里在花丛中流连,选好一枝犹在枝头的花儿来折。细雨如丝,风暴强劲,此刻正是梅子成熟季节。那飘飞的细雨,正如永丰坊中的那操垂柳,尽管无人观看,却终日里挥洒着丝丝绦绦的柳絮,宛如飘飞的白雪。不要拨弦弄丝,那种幽怨的曲调更令人愁肠百结。天因无情而终归不会老去,人缘有情而情终究难绝。我的心啊,也似那双丝结成的丝网,其中有无数的结。夜,过去了,东方还未出现鱼肚白,那盏油灯终于熬干了油,灭了……又是一个孤独难熬的长夜。 【赏析】http://www.5ixuexi.net/shici/songci/6491.html 上阕伤春,寓隋于景,处处显得哀怨凄凉,其中又以“雨轻风色暴”一句画龙点睛,道出爱情如同逝春一样横遭阻拦,表达了作者的幽怨情怀。 下阕抒发男女婚恋之情,坚贞而又绵远。一句“心似双丝网,中有千千结”道出了作者惜春、惜情的情结。结尾处言有尽而意无穷,借景抒情的同时,使上下阕语义贯通,读来令人回味悠长。此词表达了爱情不能遂心的悲剧美,读来令人干回百转,不胜流连。 这是一篇惜春怀人,抒写爱隋横遭阻拦的幽怨之作。上阕写残春之景、借景抒情。开首即把鸣声悲切的杜鹃提出来,由它向人们报道美好的春光又过去了。“雨轻风色暴,梅子青时节”,这两句表面写时令和景物,实写爱情遭受破坏。下片抒情,表现出情感的升华,基于对“风色暴”的怨恨。“心似双丝网,中有千千结”是全词表达思想感情的高峰。此词写景抒情,隐喻人生感情经历;抒情热烈,爱憎分明。 张先(990-1078年,字子野。天圣八年(1030年)进士,终尚书都官郎中。词与柳永齐名,才力不如柳永,词风含蓄蕴藉,韵致高逸,上承晏、欧、下启苏、秦,艺术上有相当造诣。他是较早大量创作慢词长调的词家,对词体发展有一定贡献。
最新讨论 ( 更多 )
- 活动区|反义词接龙(限首字) (己已巳注销)
- 【超级接龙】来挑战接龙新玩法~ (Mnnnmkii)
- 诗词接龙之 叠字接龙 (╯-╰)
- 来玩逆向诗词接龙 (曾以为已注销)
- 虽然很老很老,但是应该放来——诗词接龙 (阿紫)