【歌词翻译】MARDUK - Azrael
来自:Demogorgon(Lost in Microtrabecular Lattic)

阿萨泻勒 ——选自瑞典黑暗金属乐团“玛杜克”2001年3月5日第七张专辑《盛大的死神之舞》(La Grande Danse Macabre) 我是沙丘尘土,也是死亡冷风 我是血海浪涛,也是切碎公正的刀剑 我是时光,正在枯萎和已经枯萎的,也是荆棘,燃烧、尖利 我是浸湿贞洁的欲望雨水,和终结你生命的火把 我单靠名字就能停止你的心跳,沉寂你的呼吸 我说出你的名字让你虚弱地倒进我怀里 等待我的镰刀亲吻 “傻瓜和智者, 唯独一件事确定,生命飞逝 一件事确定,其余都是谎言 一度盛开的花朵将会永远死亡” 我高站你面前轻声低语 你不知道进入你耳朵的是何言辞 我那奇特的言语你只懂一处 就是其中并无一个怕字 阿萨泻勒 注: 1、阿萨卸勒(Azrael,得自阿拉伯语عزرائيل),是中东很多民俗里的死亡天使,并未出现在任何宗教文本中。犹太信仰中是Azriel(עזריאל) 2、第三段唱词是奥玛开阳( غیاث الدین ابوالفتح عمر ابراهیم خیام نیشابورﻯ,Ghiyāth ad-Dīn Abu'l-Fatḥ ʿUmar ibn Ibrāhīm al-Khayyām Nīshāpūrī,Omar Khayyám,1048.5.18-1131.12.4, 波斯哲学家、数学家、诗人及天文学家)作品,1859年由英国维多利亚时代诗人爱德华·费茨杰拉德(Edward Fitzgerald)译为英语。 3、第四段唱词是英国诗人沃尔特·萨维奇·兰德(Walter Savage Landor,1775-1864)的诗作——《谈死亡》(On Death)的改写。原作: 死亡高高站我面前,轻声低语(Death stands above me, whispering low ) 我不知道进入我耳朵的是何言辞(I know not what into my ear) 他那奇特的言语我只懂一处(Of his strange language all I know) 就是其中并无一个怕字(Is there is not a word of fear)

Azrael - MARDUK I am the dust of desert dunes and the chilly wind of death I am the waves on the oceans of blood, and the knives and swords to shred the just I am the time, the withering and the withered, as well as the thorns, burning and sharp I am the rain of lust that wets the chaste, and the torch that ends your life I am the one whose name still the hearts and the silence their breaths I am the one who speaks your name, weakens your fall into my cold arms Just waiting for that kiss of my scythe "Both fool and the wise, One thing is certain - that life flies One thing is certain and the rest is lies The flower that once has blown forever dies" I stand above you whispering low You know not what into your ear Of my strange language you all know As there is not a word of fear Azrael

你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- Mayhem终于要来国内(上海)演出了 (子健)
- 合肥武閗室内金属音乐节 (子健)
- 北京前卫交响死亡金属innermost首专上线 (innermost)
- 【歌词翻译】FROZEN CROWN - The Water Dancer (Demogorgon)
- 【歌词翻译】TSJUDER - Helvegr (Demogorgon)