吴建广(?)译的死亡赋格
来自:黎遠遠(LAI HANG)
死亡赋格 以前的黑奶我们晚上在喝它 我们中午早上喝着它我们夜里还喝它 我们喝我们喝 我们掘墓在空中那里躺着不拥挤 一个男人住家中玩蛇又写信 他写信 当黑暗趋向德国 你的金发玛格丽特 他写信又走到屋前 星光闪烁 他吹哨唤狼狗 他吹哨唤来犹太人让在土里掘坟墓 他命令我们奏乐来伴舞 以前的黑奶我们夜里在喝你 我们早上中午喝着你我们晚上还喝你 我们喝我们喝 一个男人住家中玩蛇又在写 他写 当黑暗趋向德国 你的金发玛格丽特 你的灰发苏拉米特 我们掘墓在空中那里躺着不拥挤 他嚷着要挖得再深一点你们唱啊你们跳 他抓起皮带钢头在挥舞他的眼睛是蓝的 把铁锹铲得深一点 咳你们你们奏乐伴舞呀 以前的黑奶我们夜里在喝你 我们中午早上喝着你我们晚上还喝你 我们喝我们喝 一个男人住家中 你的金发玛格丽特 你的灰发苏拉米特 他跟蛇在玩耍 他喊着甜甜地玩着死亡吧死亡是来自德国的大师 他喊着把提琴拉得低沉些你们化作烟雾上天空 你们就有云中墓那里躺着不拥挤 以前的黑奶我们夜里在喝你 我们中午喝你 死亡是来自德国的大师 我们早上晚上都喝你我们喝我们喝 死亡是来自德国的大师他的眼睛是蓝的 他的铅弹击中你 击中你 百发百中 一个男人住家中 你的金发玛格丽特 他唆使狼狗扑向我们 馈赠一座空中墓 他跟蛇玩又梦幻 死亡是来自德国的大师 你的金发玛格丽特 你的灰发苏拉米特
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册
6344 人聚集在这个小组
加入小组
相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 策兰后期诗歌一首《自由》 (细)
- 策兰所写的曼德尔施塔姆诗歌译后记 (子健)
- 翻译“灰灰草” (Mayra)
- 翻译“油脂灯” (Mayra)
- 谁更伟大? (Stan辰)