没有人是一座孤岛————约翰·多恩
来自:自那之后(世事一场大梦,人生几度秋凉。)
No Man Is An Island No man is an island, Entire of itself. Each is a piece of the continent, A part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less. As well as if a promontory were. As well as if a manner of thine own Or of thine friend's were. Each man's death diminishes me, For I am involved in mankind. Therefore, send not to know For whom the bell tolls, It tolls for thee. John Donne ———————————————— 没有谁能像一座孤岛 在大海里独踞 每个人都像一块小小的泥土 连接成整个陆地 如果有一块泥土被海水冲击 欧洲就会失去一角 这如同一座山岬 也如同你的朋友和你自己 无论谁死了 都是自己的一部分在死去 因为我包含在人类这个概念里 因此我从不问丧钟为谁而鸣 它为我,也为你 约翰·多恩
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 大森林的主人 乌斯季诺维奇 (风回)
- 《明镜》北岛-----这是雄心的悲歌啊 (挺好)
- 刘慈欣:不能共存的节日 (不求境)
- 太阳谷物都是我喜欢的古老物件 作者:阮宪铣 (诗悠子)
- 近现代文学|《咪咪》季羡林 (Farewell Waltz)