喜欢的**现代诗诗句** 集合(添加ING)

×
加入小组后即可参加投票
  • 螺尔丝

    螺尔丝 (他人笑我太疯癫,我笑他人说得对) 楼主 2010-07-14 19:53:22

    你可敢在苍茫人海间 群离居索 傲然挺立 像一朵无意吐芳的花 冷视西风扇动的羽翼 -----雪莱

  • 螺尔丝

    螺尔丝 (他人笑我太疯癫,我笑他人说得对) 楼主 2010-07-22 20:22:50

    我不知道风

    我不知道风 是在那一个方向吹 --我是在梦中, 在梦的轻波里依洄。

    我不知道风 是在那一个方向吹 --我是在梦中, 她的温存,我的迷醉。

    我不知道风 是在那一个方向吹 --我是在梦中, 甜美是梦里的光辉。

    我不知道风 是在那一个方向吹 -—我是在梦中, 她的负心,我的伤悲。

    我不知道风 是在那一个方向吹 --我是在梦中, 在梦的悲哀里心碎!

    我不知道风 是在那一个方向吹 --我是在梦中, 黯淡是梦里的光辉!

  • 螺尔丝

    螺尔丝 (他人笑我太疯癫,我笑他人说得对) 楼主 2010-07-22 20:23:56

    迷途

    沿着鸽子的哨音

      我寻找着你   高高的森林挡住了天空   小路上   一颗迷途的蒲公英   把我引向蓝灰色的湖泊   在微微摇晃的倒影中   我找到了你   那深不可测的眼睛

  • 螺尔丝

    螺尔丝 (他人笑我太疯癫,我笑他人说得对) 楼主 2010-07-23 02:07:35

    哪怕我生活过,并没有爱过

    哪怕我生活过,并没有爱过

    哪怕我将来会背信弃义

    无论在何处遇见你,

    都会让我的灵魂激动不已。

    啊,这一对遥远的纤手!

    甚至在离别的时刻,

    你仍然给这黯淡的生活

    带来你迷人的魅力

    在我孤零零的屋子里,

    在空荡和寒冷的屋子里,

    在拥有不再有的梦幻里,

    我梦见了被抛弃的屋子。

    我梦见了流逝的时光,

    我梦见了流逝的岁月。。。。

    显然,我的思想

    就这样永远被你所占据。

    无论谁来召唤我,我都不会

    把你留给我的绝望

    来换取那庸碌的温柔

    我离群索居,沉默无语。

    ——勃洛克 1915.10.8

  • 螺尔丝

    螺尔丝 (他人笑我太疯癫,我笑他人说得对) 楼主 2010-08-03 20:55:45

    回答

    卑鄙是卑鄙者的通行证,   高尚是高尚者的墓志铭,   看吧,在那镀金的天空中,   飘满了死者弯曲的倒影。

      冰川纪过去了,   为什么到处都是冰凌?   好望角发现了,   为什么死海里千帆相竞?

      我来到这个世界上,   只带着纸、绳索和身影,   为了在审判前,   宣读那些被判决的声音。

      告诉你吧,世界   我--不--相--信!   纵使你脚下有一千名挑战者,   那就把我算作第一千零一名。

      我不相信天是蓝的,   我不相信雷的回声,   我不相信梦是假的,   我不相信死无报应。

      如果海洋注定要决堤,   就让所有的苦水都注入我心中,   如果陆地注定要上升,   就让人类重新选择生存的峰顶。

      新的转机和闪闪星斗,   正在缀满没有遮拦的天空。   那是五千年的象形文字, 那是未来人们凝视的眼睛。

  • 卷卷

    卷卷 2010-08-03 20:57:22

    偶然

    作者: 徐志摩

      我是天空里的一片云, 偶尔投影在你的波心——  你不必惊异,  更无须欢喜—— 在转瞬间消灭了踪影。   你我相逢在黑夜的海上, 你有你的,我有我的,方向;  你记得也好,  最好你忘掉, 在这交会时互放的光亮。

  • 麗麗絲

    麗麗絲 (这到底是现实还是梦境) 2010-08-03 21:29:18

    真好,mark

  • 小兔耳多

    小兔耳多 (但凡过得去,就让他过得去) 2010-08-03 22:23:45

    汪国真著

    热爱生命

    我不去想是否能够成功 既然选择了远方 便只顾风雨兼程

    我不去想能否赢得爱情 既然钟情于玫瑰 就勇敢地吐露真诚

    我不去想身后会不会袭来寒风冷雨 既然目标是地平线 留给世界的只能是背影

    我不去想未来是平坦还是泥泞 只要热爱生命 一切,都在意料之中

  • 小E

    小E (加油!!!) 2010-08-13 00:38:29

    喜欢…

  • 螺尔丝

    螺尔丝 (他人笑我太疯癫,我笑他人说得对) 楼主 2010-08-15 20:29:47

    宣告

    也许最后的时刻到了

      我没有留下遗嘱   只留下笔,给我的母亲   我并不是英雄   在没有英雄的年代里,   我只想做一个人。

      宁静的地平线   分开了生者和死者的行列   我只能选择天空   决不跪在地上   以显出刽子手们的高大   好阻挡自由的风

      从星星的弹空里 将流出血红的黎明

  • 宁芙·不换

    宁芙·不换 (静水流深,认真地生活..) 2010-08-15 23:08:35

    读这些句子,觉得生活很美..

  • 螺尔丝

    螺尔丝 (他人笑我太疯癫,我笑他人说得对) 楼主 2010-08-21 10:11:43

    卞之琳《断章》

    你站在桥上看风景 看风景的人在楼上看你 明月装饰了你的窗子 你装饰了别人的梦

  • 照乘

    照乘 (美好时光 只在昨日) 2010-08-28 23:33:22

    苏瑾

    你就是我头顶的指间浮云。 你就是我身下的沉重大地。

  • 冰是睡着的水

    冰是睡着的水 (默然相爱 寂静欢喜) 2010-09-05 23:39:28

    up

  • 豆友27007566

    豆友27007566 2010-09-08 21:57:19

    Down by the Salley Garden 那首歌也很好听!

  • 螺尔丝

    螺尔丝 (他人笑我太疯癫,我笑他人说得对) 楼主 2010-09-22 15:06:25

    山民 韩冬

    他想,这辈子是走不出这里的群山了 海是有的,但十分遥远 他只能活几十年 所以没有等他走到那里 就已死在半路上了 死在山中

    他觉得应该带着老婆一起上路 老婆会给他生个儿子 到他死的时候 儿子就长大了 儿子也会有老婆 儿子也会有儿子 儿子的儿子也还会有儿子 他不再想了 儿子也使他很疲惫

    他只是遗憾 他的祖先没有象他一样想过 不然,见到大海的该是他了

  • 夏

    (爱。) 2010-09-22 22:02:57

    活在这珍贵的人间 人类和植物一样幸福 __海子

  • 螺尔丝

    螺尔丝 (他人笑我太疯癫,我笑他人说得对) 楼主 2010-12-03 00:38:47

    雪白的墙

    妈妈, 我看见了雪白的墙。

    早晨, 我上街去买蜡笔, 看见一位工人 费了很大的力气, 在为长长的围墙粉刷。

    他回头向我微笑, 他叫我 去告诉所有的小朋友: 以后不要在这墙上乱画。

    妈妈, 我看见了雪白的墙。 这上面曾经那么肮脏, 写有很多粗暴的字。 妈妈,你也哭过, 就为那些辱骂的缘故, 爸爸不在了, 永远地不在了。

    比我喝的牛奶还要洁白, 还要洁白的墙, 一直闪现在我的梦中, 它还站在地平线上, 在白天里闪烁着迷人的光芒, 我爱洁白的墙。

    永远地不会在这墙上乱画, 不会的, 像妈妈一样温和的晴空啊, 你听到了吗?

    妈妈, 我看见了雪白的墙。

  • 螺尔丝

    螺尔丝 (他人笑我太疯癫,我笑他人说得对) 楼主 2010-12-20 18:08:53

      拂晓的别离   偶人们   岂知哉。      根深蒂固,   女子的慾望——   野紫罗兰。      再睡一觉,   直到百年——   杨柳树。

    by.加贺千代女

  • 螺尔丝

    螺尔丝 (他人笑我太疯癫,我笑他人说得对) 楼主 2010-12-20 18:09:34

    朝颜生花藤 百转千回绕钓瓶 但求人之水

    ——加贺千代女

  • yy

    yy (给我一个点,便会泪流满面。) 2010-12-20 18:17:07

    0.0

  • Biu

    Biu (舞吧,蛊惑的灵魂在说) 2010-12-20 18:42:06

    M

  • Hello.yuan

    Hello.yuan 2010-12-20 18:53:41

    0,0

  • Hello.yuan

    Hello.yuan 2010-12-28 04:47:10

    怎么不更新了呀

  • 螺尔丝

    螺尔丝 (他人笑我太疯癫,我笑他人说得对) 楼主 2011-03-12 20:39:25

    Je pense à toi 《我想念你!》

    • Saya

    Non tu ne peux pas m’attendre 不,你不要向我期盼。 J’ai encore trop à apprendre 太多的东西我要学习。 Oh non, tu n’as même pas idée 不,你也不要有这种念想。 Comme j’ai envi de rester 我希望就是现在这个样。

    Non, tu sais même les anges 不,你要知道 Sont quelques fois un peu étrange 即使天使也会有异样。 Ecoute-moi pour la dernière fois 听我最后一句衷肠, Non, je ne t’aime pas, je t’adore. 不,我不爱你,却让我欣赏。

    N’importe où dans le monde 在世界任何地方, Chaque seconde je pense à toi. 我每秒都在想念你。 N’importe où dans le monde 在世界任何地方, Je suis ton ombre Où que tu sois 我都在你身旁。不管你在什么地方。

    Non je ne peux pas rester 不,我不愿意总是那样, Mon rêve a un prix à payer 需要付出代价实现我的梦想。 Oh non, je ne peux m’en tenir 不,我忍受不了, A te regarder souffrir 看到你悲伤。

    Non je ne suis pas si forte 不,我并不是那么坚强, Mais je vais franchir cette porte 但是,我要穿过这道门墙。 Mais regarde-moi pour la dernière fois 但是,请向我最后看一眼, Non, je ne t’aime pas je t’adore 不,我不爱你,却让我欣赏。

    N’importe où dans le monde 在世界任何地方, Chaque seconde je pense à toi. 我每秒都在想念你。 N’importe où dans le monde 在世界任何地方, Je suis ton ombre Où que tu sois 我都在你身旁。不管你在什么地方。

    N’importe où dans le monde 在世界任何地方, Chaque seconde je pense à toi. 我每秒都在想念你。 N’importe où dans le monde 在世界任何地方, Je suis ton ombre Où que tu sois 我都在你身旁。不管你在什么地方。

    N’importe où dans le monde 在世界任何地方, Chaque seconde je pense à toi. 我每秒都在想念你。 N’importe où dans le monde 在世界任何地方, Je suis ton ombre Où que tu sois 我都在你身旁。不管你在什么地方。

  • 是你么

    是你么 (「坚强就是边走边忘。」) 2011-03-12 22:54:12

    Mark

  • [已注销]

    [已注销] 2011-03-12 23:29:52

    [内容不可见]

  • 索菲亚

    索菲亚 (死如秋叶之静美) 2011-03-13 11:01:30

    m

  • [已注销]

    [已注销] 2011-03-13 11:53:59

    [内容不可见]

  • 螺尔丝

    螺尔丝 (他人笑我太疯癫,我笑他人说得对) 楼主 2011-03-14 21:16:23

    After Long Silence      Speech after long silence; it is right, 长久沉默后的交谈,是啊      All other lovers being estranged or dead, 那些爱人不是离别就是逝去      Unfriendly lamplight hid under its shade, 罩子掩着不友善的灯光      The curtains drawn upon unfriendly night, 帘子也依靠冷漠的夜色      That we descant and yet again descant 而我们谈啊谈      Upon the supreme theme of Art and Song: 谈无尚的艺术与乐曲      Bodily decrepitude is wisdom; young 身体老了,心才亮      We loved each other and were ignorant. 年轻时我们相爱,却浑然不知

  • 螺尔丝

    螺尔丝 (他人笑我太疯癫,我笑他人说得对) 楼主 2011-03-14 21:17:41

    歌德小诗一首

    Über allen Gipfeln 群山之巅 Ist Ruh, 一片静谧 In allen Wipfeln 所有树顶 Spürest du 你听不见 Kaum einen Hauch; 一声叹息 Die Vögelein schweigen im Walde. 林中鸟儿无语 Warte nur, balde 不久 Ruhest du auch. 你也将休息

    【这几行诗是歌德在伊尔门瑙近郊基科尔汗山上小屋里窗户柱子上用炭黑笔随性写下的。1783年9月6日,34岁的歌德到此游山,即兴在所住的小屋中写下了这首著名的小诗。三十年后,1813年8月29日,64岁的歌德又游此山,见小屋壁上的诗文犹在,只是年深日久,字迹斑驳,便依其笔迹重描加深。又过了十八年,1831年8月27日,82岁高龄的歌德重游旧地,看到壁上题诗依旧,而自己已垂垂老矣,四十八年过去,弹指一挥间,不禁感慨万分,自言自语地说:“不久,你也将休息。”回来后,歌德即将此事写信告诉特尔策尔(参看1831年9月4日致特尔策尔的信)。不料竟成谶语。翌年,即1832年3月22日,诗人溘然长逝。】

    这是一首有史以来最著名的德语诗歌,所有的德国儿童都会记得。诗的内容很简单:树林中一切都已睡去,你也要睡了。诗的目的并不是向我们炫耀某种令人惊羡的思想,而只是某一时刻的存在变得不可忘却,值得作不堪忍受的回首。每一行的音节数量不等,韵律也不断变化,扬抑格,抑扬格,扬抑抑格,第六行则出奇的长,全诗虽然由两个对句组成,第一句按照语法不对称地到第五行才结束,这样形成的旋律,是以往任何诗中都不曾有过的,看似平常,却美妙无比。   阿格尼丝的父亲在匈牙利时就记住了这首诗,他在那里上过德国人的公立学校,阿格尼丝从父亲口中听到这首诗时,正好同他当年一般大。他们一起散步时背诵这首诗,故意对每个重读音节夸张强调,让走路合着诗歌的节拍。由于诗歌的韵律不规整,这么做并不容易,直到最后两行War-te nur-bal-de一ru-hest du一auch! 才能成功。最后一个词auch他们忍不住总要高声喊出,响得数里之外也能听见。 父亲最后一次给她背诵这首小诗是他去世前两三天。起初,她以为他想试着重操母语,回归童年;后来发现他亲切地凝视着她的双眼,希望唤起她对当年他们一起快活散步的回忆;而最后她才终于意识到,这首诗说的是死亡:他要告诉她他在死去,而且他自己知道。她过去从来不曾想到,那些天真浪漫的诗行,学童们喜爱的诗行,竟然会有这一层意义。父亲躺在病榻上,额头因发烧沁出虚汗,她紧握住他的手;为克制自己的眼泪,她和他一起哺哺背诵:Warte nur, balde ruhest du auch。不久,你也将休息。她听出了正一步步逼近父亲的死亡的声音:那是树顶上无声无息的鸟儿带来的平静。   他去世后,平静的确降临。那是她灵魂中感到的平静,美极了;我想重复一遍:那是树顶上无声无息的鸟儿带来的平静。随着时间推移,父亲的遗愿越来越清晰地从寂默中透出,宛如森林深处传来的猎号声。他的馈赠要告诉她什么呢?活得自由。 ——昆德拉《不朽》

  • Dear Anthony、

    Dear Anthony、 (有的路千万不能再回头。) 2011-03-14 21:53:52

    Shall I compare thee to a summer's day? 能否把你比作夏日璀璨?

    Thou art more lovely and more temperate: 你却比炎夏更可爱温存:

    Rough winds do shake the darling buds of May, 狂风摧残五月花蕊娇妍,

    And summer's lease hath all too short a date: 夏天匆匆离去毫不停顿。

    Sometime too hot the eye of heaven shines, 苍天明眸有时过于灼热,

    And often is his gold complexion dimm'd; 金色脸容往往蒙上阴翳;

    And every fair from fair sometime declines, 一切优美形象不免褪色,

    By chance or nature's changing course untrimm'd; 偶然催折或自然地老去。

    But thy eternal summer shall not fade 而你如仲夏繁茂不凋谢,

    Nor lose possession of that fair thou owest; 秀雅风姿将永远翩翩;

    Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, 死神无法逼你气息奄奄,

    When in eternal lines to time thou growest: 你将永生于不朽的诗篇:

    So long as men can breathe or eyes can see, 只要人类在呼吸,眼睛看得见,

    So long lives this and this gives life to thee. 我这诗就活着,使你的生命绵延。

    ---- <Shall I compare thee to a summer's day>莎士比亚

  • 偏偏遇见

    偏偏遇见 2011-03-14 22:28:57

    青青的野葡萄 淡黄的小月亮 妈妈发愁了 怎么做果酱?

    我说: 别加糖 清晨的篱笆上 有一枚甜甜的红太阳 ——顾城

  • 螺尔丝

    螺尔丝 (他人笑我太疯癫,我笑他人说得对) 楼主 2011-08-04 23:42:39

    up

  • 螺尔丝

    螺尔丝 (他人笑我太疯癫,我笑他人说得对) 楼主 2011-09-21 11:27:22

    With Rue My Heart Is Laden

    With rue my heart is laden For golden friends I had, For many a rose-lipt maiden And many a lightfoot lad.

    By brooks too broad for leaping The lightfoot boys are laid; The rose-lipt girls are sleeping In fields where roses fade.

    --A.E.Housman

    施颖洲译: 《我的心载满了伤悲》

    我的心载满了伤悲, 为了我的金石故人, 为多少玫瑰唇的少女, 为多少捷足的少年。

    在宽广难越的溪滨, 捷足的少年头已埋下, 玫瑰唇的少女们长眠 在玫瑰花落的田野。

    tommyleea译: 《悲满怀》

    何事悲满怀 金玉良友俱已逝 几多蛾眉红颜 几多捷足少年

    涧广不得跃 纵青春步履轻健 朱唇少女长眠 野地蔷薇凋谢

  • [已注销]

    [已注销] 2011-10-13 21:25:38

    [内容不可见]

  • cwp987

    cwp987 2012-03-22 02:41:17

    我不知道哪一部分多——. 是你带走的我,. 还是我留下的你 李敖翻译桑塔亚纳

<前页 1 2 3 4 后页>

你的回复

回复请先 , 或 注册

140822 人聚集在这个小组
↑回顶部