公园里 | 普列维尔
施主,借个火?(闲云野鹤一孤僧。)
一千年一万年 也难以 诉说尽 这瞬间的永恒 你吻了我 我吻了你 在冬日,朦胧的清晨 清晨在蒙苏利公园 公园在巴黎 巴黎是地上一座城 地球是天上一颗星 高行健 译 选自《给孩子的诗》 法文原诗 Le jardin Jacques Prevert Des milliers et des milliers d'années Ne sauraient suffire Pour dire La petite seconde d'éternité Où tu m'as embrassé Où je t'ai embrassèe Un matin dans la lumière de l'hiver Au parc Montsouris à Paris A Paris Sur la terre La terre qui est un astre. 英文译文 The Garden Jacques Prevert Thousands and thousands of years Would not be enough To tell of That small second of eternity When you held me When I held you One morning In winter's light In Montsouris Park In Paris On earth This earth That is a star [诗人简介] 普列维尔(Jacques Prévert,1900 - 1977) 深受法国人民群众欢迎的大诗人。主要作品有《歌词集》、《故事集》、《戏剧集》、《雨天和晴天》等。他的抒情诗,从普通人的日常生活出发,在嘲弄的语调下,洋溢着对生活和对劳动人民的挚爱。 他用现代口语写诗,语言朴素流畅,同时又把现代艺术诸如电影和绘画的许多新的艺术手法引入诗歌,对法国现代诗歌语言成功地进行了革新,找到了一条克服现代诗与歌分家的途径。他的诗大都谱成了曲。

-
終末世界 赞了这篇讨论 2014-11-08 08:40:30
最新讨论 ( 更多 )
- 花未眠——川端康成 (游半夏)
- 田纳西的伙伴 (Eournal)
- 西方文学|《雨中的猫》——海明威 (K.)
- 《未婚妻》玛格丽特·奥杜(陆炳熊译) (郊区的鳥)
- 《门外青山》——吴念真 (yxlql)