《欧文字体——其背景和使用方法》,目录和2位大师的推荐语

chenrong

来自:chenrong 管理员
2009-05-05 12:03:04

×
加入小组后即可参加投票
  • ASUKALC 穷折腾

    ASUKALC 穷折腾 (不走正轨但求正道。离职休假养膘) 2009-05-05 12:17:16

    我还以为老师翻译完了~~~

  • OREZ

    OREZ (没有感受到痛楚,怎能变强.) 2009-05-05 13:06:13

     第一章 文字的起源 9    1-1 最初的一步 11    1-2 罗马字不是用直尺和圆规写的 12    1-3 无法用数理解读的世界 15    小栏目:文字也是风景的一部分 19 先期待一下!

  • 扬格列夫

    扬格列夫 2009-05-05 14:40:34

    为了保住小JJ,必须得顶了~ 目录太吸引人了 陈san,要买的话只有从海外订购吗?

  • Digidea

    Digidea 2009-05-05 14:41:27

    怎么就想起来 "欲读此书, 必先自宫"...

  • snlchina

    snlchina (纯净,安详,积蓄能量,充实自己) 管理员 2009-05-05 15:10:44

    哈哈哈,推荐语更吸引人。

    “没有不好的字体,只有不好的font ”这句话没看懂也。难道是说 spacing 和 kerning 的?陈桑解释下

  • spawn

    spawn 2009-05-05 16:42:35

    繁体字版出了吗?

  • 张老师

    张老师 (Henry Cheung) 2009-05-05 16:54:48

    很想阅读这本书,因为有东方人的视角 不过上次跟陈桑了解了一下之后,还是放弃了,毕竟完全不懂日文 哪怕有个英文版也好呀

    真期待像“译言”上一样来个活雷锋 本着普渡众生的超级情怀 翻译一部分

  • cp

    cp (colourphilosophy) 组长 2009-05-05 17:58:30

    同SNL问

  • SWX

    SWX (beware of pity.) 2009-05-05 19:54:26

    同顶一个,期待英文版

  • SWX

    SWX (beware of pity.) 2009-05-05 20:02:58

    “没有不好的字体,只有不好的font ”这句话没看懂也。难道是说 spacing 和 kerning 的?陈桑解释下

    font更多的指的是一个电脑领域里的东西吧.猜测前者为typeface,后者为font.

  • Linkzero

    Linkzero (壁をかける少年!) 2009-05-05 20:17:55

    强烈支持!

  • Lee

    Lee 2009-05-05 21:10:37

    好书也要营销策略, 听说日文版的"设计中的设计"比中文简体版要厚得多。

  • chenrong

    chenrong 管理员 楼主 2009-05-05 22:12:45

    “我还以为老师翻译完了~~~”

    实在汗颜,没有雷锋的精神,无料翻译不了全文…… 大家就先把这点东西当前菜吧。


    “没有不好的字体,只有不好的font ”

    原文"字体"是用了“书体”二字,即typeface,所以SWX基本解释正确。换个说法就是“没有不好的设计,只有不好的制作”,即制作的粗糙而导致失败,比如中国的方什么公司的n多字体,就是不好的font。而字体的设计不能说优缺点,只能说特点,因为字体的评判标准并不固定,就像spacing的松和紧并不是优缺点一样。呵呵,上次就xerox sans的讨论即如此。


    ‘听说日文版的"设计中的设计"比中文简体版要厚得多’ 是的,不过,首先开本不一样,其次,日文和中文的字数比例是100:75左右。

  • SWX

    SWX (beware of pity.) 2009-05-05 22:37:46

    glyph, typeface, font, 这三个字的翻译非常混乱到没办法的忍受的地步

    以前看过一个翻译提议是分别翻译为字型,字样,字体.可惜好象也不能被广泛接受

  • Digidea

    Digidea 2009-05-05 22:41:55

    Glyph = 字形, Typeface = 字型, Font = 字体. 我一直是这么译的, Adobe 和 FontLab 都是这么认为的.

  • snlchina

    snlchina (纯净,安详,积蓄能量,充实自己) 管理员 2009-05-06 08:21:47

    如果 Typeface = 字型, Font = 字体. 那么 Type 又是什么?

    还有,字库又是什么?

  • snlchina

    snlchina (纯净,安详,积蓄能量,充实自己) 管理员 2009-05-06 08:23:55

    “没有不好的设计,只有不好的制作”。。意思就是再垃圾的设计,也可以制作成完美的字体?

    我觉得很勉强呢。。

  • Digidea

    Digidea 2009-05-06 16:11:34

    Type? 那得看这个 Type 是怎么出现的. 至于字库, 有两种意思, 一是说很多 Font 的合集, 二是 Font 的俗称, 大概是因为 Font 有容器的意思.

  • Digidea

    Digidea 2009-05-06 16:13:23

    其实如果将 Font 译作字库, Typeface 字体, Glphy 字形, 这样更容易区分一点, 但是本人很讨厌字库这个叫法. 也就是国内一些人才这么叫, 国际组织没有一家会这么说的.

  • Digidea

    Digidea 2009-05-06 16:15:24

    那句话的确有点勉强, 要说没有不好的 Typeface, 只有不好的 Usage 我还是同意的, 或者没准本意就是这个?

  • snlchina

    snlchina (纯净,安详,积蓄能量,充实自己) 管理员 2009-05-06 21:37:02

    Font 译作字库还是比较合适的吧。因为两者都是计算机时代的产物。

    铅字时代只有 Typeface 吧。

  • chenrong

    chenrong 管理员 楼主 2009-05-06 21:41:43

    ‘  “没有不好的设计,只有不好的制作”。。意思就是再垃圾的设计,也可以制作成完美的字体?      我觉得很勉强呢。。’

    我觉得应该这样理解:设计出的字体,其本生不存在任何价值,只有这款字体被使用了(被正确使用了)才能体现出它的价值所在。换句话说,垃圾的字体设计,只要用对了地方就有其价值。亦如新浪潮的有些字体设计,从传统角度看不知所云如垃圾一般,但用到反叛青年的杂志就有其价值体现了。 字体本生是依附与文字的,而且字体设计本生既然存在造型(且不论文字本生的意义)的广义上的一种形式美,亦如中国的书法。不过,这种所谓的形式美,是不能与设计的优劣划等号的。因为,设计是有其目的性,是解决某一问题的必然的结果和行为。所以,单纯从美学角度出发来看字体设计的“造型”是否优美,是不能真正评价一款字体的优劣的。

  • chenrong

    chenrong 管理员 楼主 2009-05-06 21:43:53

    type=字 typeface=字体 font=字库(数码字体) 大概是这样吧……翻译真难…… 真不知道那时的“经济”什么的是怎么翻译的……

  • 饱满的豆荚

    饱满的豆荚 (哦买高的!) 2009-05-06 23:17:01

    唉,不知道什么时候能等到看这本书哦,滴口水ING…… 欧文,就是西文吗?包含拉丁文、斯拉夫、希腊什么的? 陈老师啊,推荐本能文字史方面的书好不啊?周有光的《世界文字史》买不到实体书,我扣瞎了眼睛在电脑上看模糊不清的电子书呢,愁死了。对,有人要么?

  • SWX

    SWX (beware of pity.) 2009-05-06 23:22:19

    经济这个翻译是从日文转进来的,社会这个词也是如此。而且都跟汉语的原意有差距。

    问题不在于究竟是不是特别文字上的(literately)地准确,而在于约定俗成。

  • 饱满的豆荚

    饱满的豆荚 (哦买高的!) 2009-05-06 23:29:37

    打错了,不是本能文字史,是推荐-本-文字史-方面的书…… 大汗,突然发现,太本能了。

  • sysysysy

    sysysysy 2009-05-07 20:44:22

    如果是对字体感兴趣的话:

    Modern typography: an essay in critical history Robin Kinross

    The art of lettering : the history, anatomy and aesthetics of the Roman letter forms / Albert Kapr

    Formal penmanship and other papers; edited by Heather Child.

    Counterpunch : making type in the sixteenth century, designing typefaces now / Fred Smeijers ;

  • chenrong

    chenrong 管理员 楼主 2009-05-08 10:43:15

    经济、社会、政治、电话…… 从日语来的外来语多了……

    可见文化的传播在不断的变换方向

  • east test

    east test (最多一个) 2009-05-08 11:13:12

    看了半天,还是不懂,关于字体、字型、字库的从属关系也不清楚了,苦恼!

  • 饱满的豆荚

    饱满的豆荚 (哦买高的!) 2009-05-09 23:35:24

    @ Shĭyúan 感谢推荐!! 可是,到哪买去啊?有译本吗?

  • 0²

    (一个脱离了高级趣味的人) 2009-05-10 23:11:08

    哪个兼济天下的书商把版权搞来 世界版权公约似乎有针对第三世界国家教育科研的优惠条款

  • cp

    cp (colourphilosophy) 组长 2009-05-10 23:27:21

    00同志去争取下第三世界的援助款吧。。。顺便把那本椅子的书也出了

  • 扬格列夫

    扬格列夫 2009-05-11 01:51:56

    瞎说 我们不是第三世界国家 我们是世界大国 我们很富裕 我们不需要同情 我们爱赚钱 我们只爱赚钱 大把大把的钱

  • Kelvin瞿

    Kelvin瞿 (字戀主義者) 2009-05-12 12:12:24

    終於幾經周折拿到書了。陳桑的翻譯真是讓我受益無窮啊!

    @饱满的豆荚 我是淘寶上買的,過年前訂的,第1次發貨,說是和一些日本漫畫放在一起,結果在海關給扣了。後來重新發貨,搞到現在拿到。

  • kapinjala

    kapinjala (七分正,三分邪。) 2009-05-12 12:19:47

    en ,在书店看到了,因为不懂日文没买,哪位懂日语的同学要的话,我可以帮着从日本带一本回来。。。

  • 弥迪

    弥迪 (道尚贯通 学贵根柢) 2010-06-24 18:02:17

    我翻了大半天才找到此贴,而我最疑惑的就是 “专用名词的解释”。

    就是type,typeface,logotype,font,typography等等……

    我今天翻TDC的目录,发现他们的分类,其实也代表了某种观点。

    就是什么才是字体设计,或是文字设计,包括哪些?哪些不能划归到“字体设计”的范畴?

  • KONE

    KONE 2010-06-25 16:29:17

    这个目录真是诱人...

  • saplings

    saplings (交叉) 2010-06-25 20:33:00

    大学真不该学英语,该学日语的。

你的回复

回复请先 , 或 注册

460 人聚集在这个小组
↑回顶部