Habanera 哈巴涅拉(卡门)
澹月(锦绣文字终成灰 剩向灰中寻不朽)

哈巴涅拉,歌剧《卡门》中的经典咏叹调,一开场便将这个吉普赛姑娘的如火热情与危险魅惑展现了出来,定下了人物的鲜明色彩。她向众人表达那独特的爱情观:“你不爱我,我也要爱你;我爱上你,你可要当心!” http://www.kuwo.cn/yinyue/3501469/(歌曲链接) L'amour est un oiseau rebelle 爱情是一只不羁的鸟儿 Que nul ne peut apprivoiser 任谁都无法驯服 Et c'est bien en vain qu'on l'appelle, 如果它选择拒绝 S'il lui convient de refuser. 对它的召唤都是白费 Rien n'y fait, menace ou prière, 威胁或乞讨都是惘然 L'un parle bien, l'autre se tait 一个多言,另一个不语; Et c'est l'autre que je préfère 而我爱的那个 Il n'a rien dit; mais il me plait.他什么都不说,却打动了我 L'amour, l'amour, l'amour, l'amour! 爱情!爱情!爱情!爱情! L'Amour est enfant de Bohême, 爱情是吉普赛人的孩子 Il n'a jamais, jamais connu de loi, 无法无天 Si tu ne m'aime pas, je t'aime, 如果你不爱我,我偏爱你 Si je t'aime, prend garde à toi! 如果我爱上你,你可要当心! (Prends garde à toi) Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你 (Prends garde à toi) Mais si je t'aime si je t'aime prends garde à toi!如果我爱上你,你可要当心! L'oiseau que tu croyais surprendre 你以为捉住了的鸟儿 Battit de l'aile et s'envola; 已抖开翅膀飞去 L'amour est loin, tu peux l'attendre; 爱情很遥远,你可以等待 Tu ne l'attend plus, il est là! 你别再等待,它就在这里! Tout autour de toi vite, vite, 就在你旁边,快,快! Il vient, s'en va, puis il revient! 它来来去去,回了又离! Tu crois le tenir, il t'évite; 你以为已拥有,它却躲开 Tu crois l'éviter, il te tient! 你以为已躲开,它却捉住你 最初听卡门,不是来自什么皇家剧团演员,却是从Nana的经典演绎开始,被歌剧咏叹之美打动。