【聂鲁达】二十首情诗和一首绝望的歌

耘歇

耘歇(我是我自己随身携带的嶙峋青石) 组长
2015-09-21 11:30:40

×
加入小组后即可参加投票
  • 耘歇

    耘歇 (我是我自己随身携带的嶙峋青石) 组长 楼主 2015-09-28 10:58:43

    1、 女人的身體

    女人的身體,白色的山丘,白色的大腿

    妳像一個世界,棄降般的躺著。

    我粗獷的農夫的肉身掘入妳,

    並製造出從地底深處躍出的孩子。

    我像隧道般孤單。眾鳥飛離我,

    夜以它毀滅般的侵襲籠罩我。

    為了拯救我自己,我鍛鑄妳成武器,

    如我弓上之箭,彈弓上的石頭。

    但復仇的時刻降臨,而我愛妳。

    皮膚的身體,苔蘚的身體,渴望與豐厚乳汁的身體。

    喔,胸部的高腳杯!喔,失神的雙眼!

    喔,恥骨般的玫瑰!喔,妳的聲音,緩慢而哀傷!

    我的女人的身體,我將持守妳的優雅。

    我的渴求,我無止盡的欲望,我不定的去向!

    黑色的河床上流動著永恆的渴求,

    隨後是疲倦,與無限的痛。


    2、光籠罩妳

    光以它致命的光焰籠罩妳。

    失神而蒼白的送葬者,

    面對那繞著妳旋轉的

    古老的曙光的螺旋槳﹐那樣站著。

    別再說了,我的朋友,

    獨自在這死亡時刻的孤寂中,

    充滿生命之火--

    這遭燬燼的白晝最純粹的繼承者。

    水果的枝芽自太陽落在妳深色的外套上。

    夜的巨碩的根

    自妳靈魂中迅速生長,

    隱藏在妳體內的事物再度顯現,

    所以妳新生的藍而蒼白的人群,

    獲得滋養。

    喔,華麗、豐饒而迷人的奴役,

    輪流以黑色與金色繞圈轉動:

    上昇,引導並擁有一個創造,

    生命如此豐富以致花朵枯萎,

    而且充滿哀傷。


    3、 松樹的龐大

    啊,松樹的龐大,碎波浪的呢喃,

    光的沈緩的嬉戲,孤寂的教堂的鐘,

    玩具娃娃,曙光落入妳的雙眼,

    地殼,大地在妳身裡歌唱。

    在妳體內眾河吟唱,我的靈魂將消逝其中,

    如妳渴求的﹔我的靈魂﹐將被妳帶到妳所願之處。

    在妳希望之弓上我瞄準我的去路,

    一陣狂熱興奮中,我釋放所有的箭束。

    我見到妳如霧的腰身纏繞住我,

    妳的沈默追逐我悲苦的時光;

    在妳身上﹐妳透明石頭的雙臂,

    讓我的親吻下錨、讓我的欲望築巢。

    啊妳的神秘的聲音讓愛低鳴,

    讓充滿回聲的死去的夜更加幽暗!

    深夜的千陌上我看見,

    麥子的耳朵在風的嘴裡低鳴。


    4、早晨充滿

    在夏日的心臟中

    早晨充滿暴風雨。

    雲流浪﹐像道別時白色的手巾,

    遠行的風以雙手搖動它們。

    不可計數的風的心臟

    在我們愛的沈默上方跳動。

    管弦樂的而且屬神的,在樹叢中共鳴

    像充滿戰爭與聖詠的語言。

    以迅速的襲擊帶走枯葉的風

    讓悸動箭矢的鳥群偏離。

    風翻攪她﹐在沒有泡沫的潮水中,

    在沒有重量的物質裡,在傾斜的火焰中。

    她的千吻,碎裂並且沈沒,

    在夏日微風的門上狂擊。


    5、 所以妳會聽見

    所以妳會聽見我

    我的話語

    有時轉薄

    如沙灘上海鷗行過的痕跡。

    項鍊,沈醉的鐘

    妳的如葡萄般光滑的雙手。

    我看見我的話語揚長而去。

    它們更像是妳的而遠非我的。

    它們像長春藤爬上我老邁的悲傷。

    它爬上潮濕的牆,

    這個殘酷的游戲將歸咎於妳。

    它們從我暗瘖的虛空中逃逸。

    妳充滿一切,妳充滿一切。

    在妳面前,它們將妳所佔據的孤寂填滿,

    而它們比妳更習慣於我的哀傷。

    現在我要它們說我想對妳說的,

    讓妳聽見我想讓妳聽見的。

    悲苦的風拖曳著它們一如往昔。

    有時夢的颶風將它們擊倒。

    妳在我痛苦的聲音中聽見其他的聲音。

    古老的哀歎之口,古老的哀求之血。

    愛我,同伴。別捨棄我,跟隨我。

    跟隨我,同伴,在這悲苦的潮水中。

    但我的話語已沾染上妳的愛。

    妳佔有一切,妳佔有一切。

    為了妳光滑如葡萄串的白色雙手

    我將把我的話語綴成綿延無盡的項鍊。

你的回复

回复请先 , 或 注册

84 人聚集在这个小组
↑回顶部