纳博科夫的同性恋弟弟几十年之后重见天日

Jacob

来自: Jacob(The joy of art has no limit.)
2016-03-29 10:39:30 已编辑

×
加入小组后即可参加投票
  • Jacob

    Jacob (The joy of art has no limit.) 楼主 2016-03-29 11:18:03

    More information about Sergey Nabokov can be found here:

    纳博科夫同志 (The gay Nabokov) https://www.douban.com/group/topic/18219592/

  • e

    e 2016-03-30 01:32:12

    好多事实性错误……

    Vladmir在剑桥攻读的是理学学位,从来没攻读过什么文学学位。好扯。

  • Jacob

    Jacob (The joy of art has no limit.) 楼主 2016-03-30 06:36:48

    好多事实性错误…… Vladmir在剑桥攻读的是理学学位,从来没攻读过什么文学学位。好扯。 好多事实性错误…… Vladmir在剑桥攻读的是理学学位,从来没攻读过什么文学学位。好扯。 e

    Hi, 这一点你很可能记错了。

    来自《大英百科全书》:

    "While at Cambridge he [Vladimir Nabokov] first studied zoology but soon switched to French and Russian literature; he graduated with first-class honours in 1922 ..."

    The link: http://www.britannica.com/biography/Vladimir-Nabokov

    From Andrew Field's "VN: The Life and Art of Vladimir Nabokov" (pp. 61 - 62):

    "Vladimir entered Trinity College in 1919 and graduated with first-class honors in French and Russian in 1922, and a second in Part 2 of the Tripos (literature and history)."

    请你指出其他的"事实性错误", 我可以改正。谢谢!

  • e

    e 2016-03-30 14:41:14

    Hi, 这一点你很可能记错了。 来自《大英百科全书》: "While at Cambridge he [Vladi Hi, 这一点你很可能记错了。 来自《大英百科全书》: "While at Cambridge he [Vladimir Nabokov] first studied zoology but soon switched to French and Russian literature; he graduated with first-class honours in 1922 ..." The link: http://www.britannica.com/biography/Vladimir-Nabokov From Andrew Field's "VN: The Life and Art of Vladimir Nabokov" (pp. 61 - 62): "Vladimir entered Trinity College in 1919 and graduated with first-class honors in French and Russian in 1922, and a second in Part 2 of the Tripos (literature and history)." 请你指出其他的"事实性错误", 我可以改正。谢谢! ... Jacob

    谢谢指正,我只是参考了维基。

    “后来兄弟两人一起在英国剑桥大学攻读文学。”——不过这种讲法/措辞的确有问题不是吗?

  • e

    e 2016-03-30 14:44:23

    他一辈子都是昆虫学民间科学家。我觉得他明显是zoology念得不顺才退出的,但对于昆虫学一直都没有放弃过,其他的可以参照他后期的研究经历。完全不同意什么攻读文学的说法,他一生迷恋动物学。

  • Jacob

    Jacob (The joy of art has no limit.) 楼主 2016-03-31 12:51:55

    他一辈子都是昆虫学民间科学家。我觉得他明显是zoology念得不顺才退出的,但对于昆虫学一直都没 他一辈子都是昆虫学民间科学家。我觉得他明显是zoology念得不顺才退出的,但对于昆虫学一直都没有放弃过,其他的可以参照他后期的研究经历。完全不同意什么攻读文学的说法,他一生迷恋动物学。 ... e

    在英国剑桥大学Vladimir Nabokov一开始学的是鱼类学(ichthyology), 但他很快换了专业, 因为他喜欢俄罗斯文学, 尤其喜欢写诗, 而鱼类学与他的爱好发生了冲突。

    From Andrew Field's "VN: The Life and Art of Vladimir Nabokov" (p. 62):

    "He began university as an ichthyology student, but he soon dropped that because he felt that the study of fish was interfering with the Russian verse he was spending most of his time writing."

  • e

    e 2016-03-31 15:29:46

    在英国剑桥大学Vladimir Nabokov一开始学的是鱼类学(ichthyology), 但他很快换了专业, 因为他喜 在英国剑桥大学Vladimir Nabokov一开始学的是鱼类学(ichthyology), 但他很快换了专业, 因为他喜欢俄罗斯文学, 尤其喜欢写诗, 而鱼类学与他的爱好发生了冲突。 From Andrew Field's "VN: The Life and Art of Vladimir Nabokov" (p. 62): "He began university as an ichthyology student, but he soon dropped that because he felt that the study of fish was interfering with the Russian verse he was spending most of his time writing." ... Jacob

    谢谢指点。

    1919年从俄国移民之后,纳博科夫一家在英国定居,纳博科夫成为剑桥大学三一学院的学生,最初修读动物学,后来学习斯拉夫语和罗曼语。负笈剑桥的经历亦成为《塞巴斯蒂安‧奈特的真实生活》和《光荣》等作品的材料。

    赴美后,纳博科夫一家最初居于纽约曼哈顿,纳博科夫则在美国自然史博物馆担任义务昆虫学家;1941年成为卫斯理学院比较文学住校讲师,每周教授俄语三日。学校特别为他设立教职,让他有足够收入和空馀时间,进行创作和研究鳞翅类昆虫学。

    1942年以后,他同时担任哈佛大学“比较动物学博物馆”馆长一职;

    每年夏天,纳博科夫会到美国西部旅行,采集蝴蝶样本,他在旅途中动笔创作小说《洛丽塔》,而妻子则担任“秘书、打字员、编辑、校对、翻译和书目编撰;他的经纪、营业经理、律师和司机;研究助理、教学助理和后备教授”。纳博科夫试图把未完成的《洛丽塔》稿件焚毁,但被妻子阻止,并指妻子是他生命中最幽默的女子。

    1953年6月,他举家搬到俄勒冈州阿什兰市;他在那里完成《洛丽塔》,并动笔创作小说《普宁》。他跑到邻近的山丘找寻蝴蝶,并写成诗歌《Lines Written in Oregon》。

    纳博科夫在昆虫学上的成就同样令人瞩目。他花很多业余时间在蝴蝶上,纳博科夫自己不会开车,所以每次外出捕捉蝴蝶时,都是由妻子Véra载他。他们为追逐一只蝴蝶,可以跋涉十几英里。他对捕获的蝴蝶进行分类,并用显微镜仔细观察。1940年代,他还出任了哈佛大学比较动物学博物馆鳞翅目部的负责人,组织收集得来的标本。[1]

    不过纳博科夫是自学成才的学者,在世时,不少鳞翅目专家对他的研究成果不以为然。 纳博科夫主攻灰蝶的其中一支,他认为这种灰蝶在数百万年前从西伯利亚经白令海峡迁徙至美洲大陆,即由阿拉斯加飞越千山万水到达智利。他于1945年公布此结论,称这种灰蝶有过五次大迁徙;他亦将这种灰蝶在美洲大陆的分布区域形容为一只“大马蹄”,但结论遭到学界尖锐批评。2011年1月,英国皇家学会宣布,学者经过为期十年的基因研究,证实纳博科夫的研究成果具有充足的科学依据,并认为他对完善灰蝶分类系统,作出“重大贡献”。(参见:Polyommatus蓝灰蝶由亚洲往新世界的五波迁徙,图略。)

    Nabokov's interest in entomology had been inspired by books of Maria Sibylla Merian he had found in the attic of his family's country home in Vyra. [36] Throughout an extensive career of collecting he never learned to drive a car, and he depended on his wife Véra to take him to collecting sites. During the 1940s, as a research fellow in zoology, he was responsible for organizing the butterfly collection of the Museum of Comparative Zoology at Harvard University. His writings in this area were highly technical. This, combined with his specialty in the relatively unspectacular tribe Polyommatini of the family Lycaenidae, has left this facet of his life little explored by most admirers of his literary works. He described the Karner blue. The genusNabokovia was named after him in honor of this work, as were a number of butterfly and moth species (e.g. many species in the genera Madeleinea and Pseudolucia bear epithets alluding to Nabokov or names from his novels). [37] In 1967, Nabokov commented: "The pleasures and rewards of literary inspiration are nothing beside the rapture of discovering a new organ under the microscope or an undescribed species on a mountainside in Iran or Peru. It is not improbable that had there been no revolution in Russia, I would have devoted myself entirely to lepidopterology and never written any novels at all." [16]

    The palaeontologist and essayist Stephen Jay Gould discussed Nabokov's lepidoptery in his essay, "No Science Without Fancy, No Art Without Facts: The Lepidoptery of Vladimir Nabokov" (reprinted in I Have Landed). Gould notes that Nabokov was occasionally a scientific "stick-in-the-mud". For example, Nabokov never accepted that genetics or the counting of chromosomes could be a valid way to distinguish species of insects, and relied on the traditional (for lepidopterists) microscopic comparison of their genitalia.

    The Harvard Museum of Natural History, which now contains the Museum of Comparative Zoology, still possesses Nabokov's "genitalia cabinet", where the author stored his collection of male blue butterfly genitalia. "Nabokov was a serious taxonomist," according to the museum staff writer Nancy Pick, author of The Rarest of the Rare: Stories Behind the Treasures at the Harvard Museum of Natural History. "He actually did quite a good job at distinguishing species that you would not think were different—by looking at their genitalia under a microscope six hours a day, seven days a week, until his eyesight was permanently impaired." [40]

    Though his work was not taken seriously by professional lepidopterists during his life, new genetic research supports Nabokov's hypothesis that a group of butterfly species, called the Polyommatus blues, came to the New World over the Bering Strait in five waves, eventually reaching Chile. [41]

    Many of Nabokov's fans have tried to ascribe literary value to his scientific papers, Gould notes. Conversely, others have claimed that his scientific work enriched his literary output. Gould advocates a third view, holding that the other two positions are examples of the post hoc ergo propter hocfallacy. Rather than assuming that either side of Nabokov's work caused or stimulated the other, Gould proposes that both stemmed from Nabokov's love of detail, contemplation, and symmetry.

  • Jacob

    Jacob (The joy of art has no limit.) 楼主 2016-04-01 10:05:18

    谢谢指点。 1919年从俄国移民之后,纳博科夫一家在英国定居,纳博科夫成为剑桥大学三一学院的 谢谢指点。 1919年从俄国移民之后,纳博科夫一家在英国定居,纳博科夫成为剑桥大学三一学院的学生,最初修读动物学,后来学习斯拉夫语和罗曼语。负笈剑桥的经历亦成为《塞巴斯蒂安‧奈特的真实生活》和《光荣》等作品的材料。 赴美后,纳博科夫一家最初居于纽约曼哈顿,纳博科夫则在美国自然史博物馆担任义务昆虫学家;1941年成为卫斯理学院比较文学住校讲师,每周教授俄语三日。学校特别为他设立教职,让他有足够收入和空馀时间,进行创作和研究鳞翅类昆虫学。 1942年以后,他同时担任哈佛大学“比较动物学博物馆”馆长一职; 每年夏天,纳博科夫会到美国西部旅行,采集蝴蝶样本,他在旅途中动笔创作小说《洛丽塔》,而妻子则担任“秘书、打字员、编辑、校对、翻译和书目编撰;他的经纪、营业经理、律师和司机;研究助理、教学助理和后备教授”。纳博科夫试图把未完成的《洛丽塔》稿件焚毁,但被妻子阻止,并指妻子是他生命中最幽默的女子。 1953年6月,他举家搬到俄勒冈州阿什兰市;他在那里完成《洛丽塔》,并动笔创作小说《普宁》。他跑到邻近的山丘找寻蝴蝶,并写成诗歌《Lines Written in Oregon》。 纳博科夫在昆虫学上的成就同样令人瞩目。他花很多业余时间在蝴蝶上,纳博科夫自己不会开车,所以每次外出捕捉蝴蝶时,都是由妻子Véra载他。他们为追逐一只蝴蝶,可以跋涉十几英里。他对捕获的蝴蝶进行分类,并用显微镜仔细观察。1940年代,他还出任了哈佛大学比较动物学博物馆鳞翅目部的负责人,组织收集得来的标本。[1] 不过纳博科夫是自学成才的学者,在世时,不少鳞翅目专家对他的研究成果不以为然。 纳博科夫主攻灰蝶的其中一支,他认为这种灰蝶在数百万年前从西伯利亚经白令海峡迁徙至美洲大陆,即由阿拉斯加飞越千山万水到达智利。他于1945年公布此结论,称这种灰蝶有过五次大迁徙;他亦将这种灰蝶在美洲大陆的分布区域形容为一只“大马蹄”,但结论遭到学界尖锐批评。2011年1月,英国皇家学会宣布,学者经过为期十年的基因研究,证实纳博科夫的研究成果具有充足的科学依据,并认为他对完善灰蝶分类系统,作出“重大贡献”。(参见:Polyommatus蓝灰蝶由亚洲往新世界的五波迁徙,图略。) Nabokov's interest in entomology had been inspired by books of Maria Sibylla Merian he had found in the attic of his family's country home in Vyra. [36] Throughout an extensive career of collecting he never learned to drive a car, and he depended on his wife Véra to take him to collecting sites. During the 1940s, as a research fellow in zoology, he was responsible for organizing the butterfly collection of the Museum of Comparative Zoology at Harvard University. His writings in this area were highly technical. This, combined with his specialty in the relatively unspectacular tribe Polyommatini of the family Lycaenidae, has left this facet of his life little explored by most admirers of his literary works. He described the Karner blue. The genusNabokovia was named after him in honor of this work, as were a number of butterfly and moth species (e.g. many species in the genera Madeleinea and Pseudolucia bear epithets alluding to Nabokov or names from his novels). [37] In 1967, Nabokov commented: "The pleasures and rewards of literary inspiration are nothing beside the rapture of discovering a new organ under the microscope or an undescribed species on a mountainside in Iran or Peru. It is not improbable that had there been no revolution in Russia, I would have devoted myself entirely to lepidopterology and never written any novels at all." [16] The palaeontologist and essayist Stephen Jay Gould discussed Nabokov's lepidoptery in his essay, "No Science Without Fancy, No Art Without Facts: The Lepidoptery of Vladimir Nabokov" (reprinted in I Have Landed). Gould notes that Nabokov was occasionally a scientific "stick-in-the-mud". For example, Nabokov never accepted that genetics or the counting of chromosomes could be a valid way to distinguish species of insects, and relied on the traditional (for lepidopterists) microscopic comparison of their genitalia. The Harvard Museum of Natural History, which now contains the Museum of Comparative Zoology, still possesses Nabokov's "genitalia cabinet", where the author stored his collection of male blue butterfly genitalia. "Nabokov was a serious taxonomist," according to the museum staff writer Nancy Pick, author of The Rarest of the Rare: Stories Behind the Treasures at the Harvard Museum of Natural History. "He actually did quite a good job at distinguishing species that you would not think were different—by looking at their genitalia under a microscope six hours a day, seven days a week, until his eyesight was permanently impaired." [40] Though his work was not taken seriously by professional lepidopterists during his life, new genetic research supports Nabokov's hypothesis that a group of butterfly species, called the Polyommatus blues, came to the New World over the Bering Strait in five waves, eventually reaching Chile. [41] Many of Nabokov's fans have tried to ascribe literary value to his scientific papers, Gould notes. Conversely, others have claimed that his scientific work enriched his literary output. Gould advocates a third view, holding that the other two positions are examples of the post hoc ergo propter hocfallacy. Rather than assuming that either side of Nabokov's work caused or stimulated the other, Gould proposes that both stemmed from Nabokov's love of detail, contemplation, and symmetry. ... e

    Hi, I agree with you that Vladimir Nabokov was an ardent collector of butterflies, but his high fame rests rather on the literature he created than on the creature he located.

    Had Lenin never arrived at the Finland station, Nabokov would have stayed in Russia and composed sentimental poetry and assumed the position of a multimillionaire, and neither you nor I, nor anyone else for that matter, would have ever heard of him. In this sense, the Russian revolution, however cruel and disastrous, has done one thing good by giving the world a Nabokov the literary writer. On the contrary, the Chinese revolution has not produced a literary figure whose achievement can be remotely compared with his.

    Will Nabokov endure? We must defer to time, the supreme judge, for the decision. A human being cannot know the answer because time admits no one to the school of its legal thought, and also because time is the strangest thinker of all. Yet I hope very much that Nabokov will live as long as there are butterflies and sunsets and the urge to read and write.

你的回应

回应请先 , 或 注册

11422 人聚集在这个小组
↑回顶部