为啥老外说话喜欢在句末加个“then”?
skytofly
在句末加then的说法是很多native speaker的爱,今天就来讲讲这个“then”的4种用法。 表示惊讶/质疑 你朋友来做客,结果坐了10分钟就起身穿上外套了,你问: Are you going then? 你要走了么? 你的朋友总跟你抱怨另一个同事G如何如何碧池,结果同事G邀请你朋友参加生日趴,你朋友也答应了,这时候,你对你朋友说: Are you going then? 你真的要去参加? 这两句里的“then”都用来强调惊讶/质疑。 表达急躁情绪 Mom: Tom, go and clean your room. Tom: I heard you. Mom: What are you waiting for then! 妈妈的意思是,既然你都听到了,那还等啥呢?快去打扫房间啊! 记住配合咆哮语气! 表示“现在”,相当于“now” Come on then! Go on then! 上面这两句都是用来鼓励人的,表达的是“现在做”、“马上做”。 Are we finished then? 表示“现在”的意思,相当于“now” 表达相反意见 你朋友违章停车,结果并没有被交警逮到,其实你并不是很赞同这种行为,于是你说: Well, you are lucky then. 这次算你走运啊~ 你朋友不爱吃cheese,而你却很喜欢,你对他说: You haven't tried cheddar then! 你都没尝过切达干酪!(意思是,如果你尝过切达干酪,你肯定会喜欢的。) 这里的“then”都表示反对意见。 小伙伴们还有什么想了解的英语小知识,欢迎留言啊~
最新讨论 ( 更多 )
- 为什么美国人居然起名叫“鸡”Dick? (skytofly)
- You are funny 可不是你很有趣!这样夸人,小心对方跟你急! (skytofly)
- Sweet tooth才不是“很甜的牙齿”!看看老外怎么说! (skytofly)
- Apples and Oranges 可不是“苹果和橙子”!真正意思差远了! (skytofly)
- "肉太老了"不能说 The meat is old!你是想笑死歪果人吗? (skytofly)