从麦田来 罗伯特·彭斯
櫌蕤
这里不是家 你却是生长根茎的影子 习惯把自己养在金黄的梦里 我在你的世界练习降落 不谈金钱 权利和性 只开着一扇干净的窗户 折射低飞的阳光 我们成了假模假式中 两尾漏网的鱼 不能跳舞 不能唱歌 不能暴露 在这个季节 我们适合坐在锋芒的背后 幻想给世界灌输一点点酒精 你要是在麦田里遇到了我 我要是在麦田里遇到了你 我们要是看到很多孩子 在麦田里做游戏 请微笑 请对视 态度都浮在生活的措辞里 我们都活在彼此的文字里 (译者不详) 原诗: Coming Through The Rye Robert Burns O Jenny is all wet,poor body, Jenny is seldom dry: She draggled all her petticoats, Coming through the rye! 珍妮浑身湿透了,可怜人儿, 珍妮几乎没干过: 她把裙子全弄脏, 她从麦田来! Coming through the rye,poor body, Coming through the rye, She draggled all her petticoats, Coming through the rye! 穿过麦田来,可怜人儿, 穿过麦田来, 她把裙子全弄脏, 她从麦田来! Should a body meet a body Coming through the rye, Should a body kiss a body, Need a body cry? 你要是遇上我 穿过麦田来, 你要是吻了我, 我会掉泪吗? Should a body meet a body Coming through the glen, Should a body kiss a body, Need the world know? 你要是遇上我 穿过峡谷来, 你要是吻了我, 需要世界知道吗? Should a body meet a body Coming through the grain, Should a body kiss a body, The thing is a body's own. 你要是遇上我 穿过谷田来, 你要是吻了我, 只许你知道。
你的回复
回复请先 登录 , 或 注册相关内容推荐
最新讨论 ( 更多 )
- 一切寻找你的人 里尔克 (櫌蕤)
- 湖 茨木则子 (櫌蕤)
- 艾米丽·迪金森 诗选 (櫌蕤)
- 桃花 杜涯 (櫌蕤)
- 关于房间 谷川俊太郎 (櫌蕤)