真爱无坦途
观看场次:2017年4月24日国家大剧院夏季演出季,国家大剧院制作,全中文演出。
这是第一次看中文版莎翁的剧,上一次是去年年末在人艺剧场看的英国国家剧院现场NT Live的李尔王。看之前一直告诉自己不要比较不要比较不要比较,但是几个主人公出来念台词的一刹那,我就怀念那些用标准的英音叙述莎翁原话的演出了。这场戏的几个演员实在是用力过猛,无论是服装、语音还是面目表情,都给我营造一种格格不入的感觉。
仲夏夜之梦在莎翁喜剧里的地位不需要我赘述,我想之所以它能经久不衰,是因为它极大的展示了莎氏喜剧的幻想性和抒情性,这种喜剧的本质,是自由的精神以及别具一格的浪漫。然而,当这些浪漫被中文硬邦邦的套路搬出来,顿时失去了那种反讽生活的幽默。当然,我不是要贬低全部改编成中文的莎翁剧,打折扣是必然,但是用力过猛的表演方式,确实一种实实在在的失误。还是从几个方面来描述一下昨晚的观剧感受吧,从高到低依次排列。
首先,剧本改编的不错。爱情与友谊,是仲夏夜之梦乃至莎氏喜剧永恒的主题。在这场国家大剧院制作的话剧中,你依然能够感受到编剧团队优秀的文学功底。他们对莎士比亚刻画人物的方式十分了解,因此每个人物都能从对话中感受到专属于这个人物的性格代码。比如在几个雅典城内下等人在亮相不久,各自的性格都展现出来。
其次,几个演员表演尚可。演员发声方式都偏美声,导致有些吐字过于圆润,力求完美但是却给人一种做作的感觉。尤其有1-2个演员的京腔,放在这种环境下不是很合适,一口一个“咱”,我反正是不买账这种口音去演绎莎士比亚。而且几个人换装成精灵时候也给人一种抖机灵的感觉,服装和舞美也不够精益求精,搭配在一起让人很尴尬。
最后,舞台设计较为一般。剧目介绍里强调舞台上70根木棍,“符号化地呈现出空间的流动性”。恕我直言,我真心没有看出任何空间的流动性,而且因为我坐在二楼,演员走位时很多棍子挡住了我的视野,导致目光无法集中。这一点不得不提到英国国家剧院的处理方式:360°旋转的舞台,每一幕结束后舞台旋转90-180°角,场景也随之更换,更加具有代入感。国家大剧院的这种舞台布置,过于简朴。
The course of true love never did run smooth. 这是莎士比亚带给人类的智慧,也是当初读剧本时最打动我也最有名的一句话。也希望国内能探索出演绎莎翁戏剧的更好方式。