Short Cuts
是雷蒙德·卡佛吗?似是而又非。
全景式的浮世绘,多线索立体交叉的叙事,一点一点的铺开、编织和理顺。3小时,有些不耐烦啊,得使劲按住自己才能进入。
易怒的警察、轻浮的飞行员、画家和医生、“小丑”人生、男孩死了、爵士母亲、Phone Sex女郎、小罗伯特·唐尼、Tom Waits……九个故事,只认出了几个卡佛的影子,待把他的书全部看完再回过来辨认。
“为什么你能容忍下去?”
“我必须苦熬下去。她会抛弃他然后他会回家找过分溺爱他的妈妈。总是这样千篇一律,他是个骗子,有时候我通过问他问题来娱乐我自己,看看他那种甜蜜的谎言,他下次还会是这个老样子,他编的有些故事真的很奇异……”
“这很古怪,你父母去的教堂的主角(神父)打电话给我,他想要一个乱伦电话,譬如跟一个四岁的女孩……”
“那会打乱你的生活,我是说一个四岁的女孩,她做了所有成年人要她做的事……”
“我知道,但是这是金钱的驱使。”
“真是恶心的晚上,瞎唱,恶心的人群,我讨厌LA,他们只是在用鼻子哼和说话,Kick在就好了,我也许能在阿姆斯特丹找到工作,Kick喜欢那里,每个人都喜欢,那里的人知道该怎么样对待一个爵士乐手……”
这么grey的人生,布满trouble的life,汹涌的无奈感,真是很无力啊。
村上春树:“像在新泽西州或加利福尼亚州的大城市近郊开车,一座镇,沿路行驶不久,人家就中断了,镇郊有一条店铺傻大傻大的商业街,有复合型电影院,有公用冷藏库,有麦当劳,有CVS药房,有录像带出租店,继续前行有树林河流等不多的自然景观。通过之后,很快有下一座镇出现,镇郊当然又有商业街,又有不多的自然景观,然后又是一座镇……如此无尽无休,镇与镇之间当然有所不同,但大同小异。尤其在加利福尼亚,由于土地平坦得无遮无拦,自然景观单调,无奈感也更加强烈更加深重。展望着这种无边无际的铺展,就会迅速陷入沉思:人的活动究竟有何意义呢?这样的无奈是一种唯在美国才能体味的情怀,在欧洲体味不到,在日本体味不到。”
“《Short Cuts》中接踵而来的故事给观众的怅惘与无奈,也同这种在美国大地移行时特有的无奈感有相通之处。电影从一个故事转入另一个故事,我们就从一座镇进入另一座镇。尽管每个故事都有其特点,然而我们渐渐失去辨认那些差异的能力。盯视银幕的时间里,脑袋逐渐麻痹,被拖进了银幕上出现的世界末日郊外那令人倦怠的恶梦中……”
卡佛的遗孀苔丝曾说,“short cuts”大约有三个意思,一个是“短的创伤”,另一个意思是“近路”,三则是字面意思“电影短片”。(村上春树《终究悲哀的外国语》,《描绘“卡佛的国家”的罗伯特·阿特曼电影迷宫》)
唱Jazz的Ann Ross嗓音醇厚性感,她的歌声贯穿始终,很有感染力。
片首Annie Ross在酒吧里唱的“Conversation on A Barstool”,是U2主唱Bono与吉他手The Edge为英国女歌手Marianne Faithfull所作(滚石乐队Mick Jagger的女友)。Marianne Faithfull当年甜美可人、姿色出众,终不免被花心的摇滚巨星抛弃并坠入毒瘾的梦魇中,最后流落街头。还好生命力旺盛的Marianne Faithfull后来卷土重来,复出歌坛,此时她已经步入中年,迥异于早年的稚嫩甜美,历尽沧桑。
我好累,累到站不住了
I'm tired, so tired I can hardly stand
我无法呼吸今晚城里的空气
I can't breath in the air in this city tonight
所有代价我已付出
It's taken everything I had to give
如今,我只想离开
And now, I just want to get out of here
但我不难过请你也别遗憾
But I won't be sorry if you won't be
我不要你的怜悯与同情
And I don't want your pity or sympathy
只要四十五块钱我就能生存下去
But with forty-five dollars I can make it
你等着瞧吧!
You wait and see
他从迈阿密来,想重新开始
He came from Miami to start out again
我听说他回来是因为母亲生病
I hear that he's back with his mother ill
他告诉我他爱我也接受我的孩子
He told me he loved me and he wanted my child
但是你知道的人们常会改变想法
But you know people change their minds
但我不难过请你也别遗憾
But I won't be sorry if you won't be
我不要你的怜悯与同情
And I don't want your pity or sympathy
只要四十五块钱我就能生存下去
But with forty-five dollars I can make it
你等着瞧吧!
You wait and see
但我不难过请你也别遗憾
But I won't be sorry if you won't be
我不要你的怜悯与同情
And I don't want your pity or sympathy
只要四十五块钱我就能生存下去
But with forty-five dollars I can make it
你等着瞧吧!
You wait and see
我可不是随便的一般人
It isn't as if I was just anybody
在百老汇我可为那位参议员跳过舞
On Broadway I danced for that Senator
在伦敦、在巴黎,我很出名呢!
They know me in London and they know me in Paris
我告诉你这些是因为我看你需要个朋友
I'm only talking because you look like you needed a friend
但我不难过请你也别遗憾
But I won't be sorry if you won't be
我不要你的怜悯与同情
And I don't want your pity or sympathy
不过四十五块钱我就可以完成到迈阿密一半的路程
But with forty-five dollars I'm halfway to Miami
全景式的浮世绘,多线索立体交叉的叙事,一点一点的铺开、编织和理顺。3小时,有些不耐烦啊,得使劲按住自己才能进入。
易怒的警察、轻浮的飞行员、画家和医生、“小丑”人生、男孩死了、爵士母亲、Phone Sex女郎、小罗伯特·唐尼、Tom Waits……九个故事,只认出了几个卡佛的影子,待把他的书全部看完再回过来辨认。
“为什么你能容忍下去?”
“我必须苦熬下去。她会抛弃他然后他会回家找过分溺爱他的妈妈。总是这样千篇一律,他是个骗子,有时候我通过问他问题来娱乐我自己,看看他那种甜蜜的谎言,他下次还会是这个老样子,他编的有些故事真的很奇异……”
“这很古怪,你父母去的教堂的主角(神父)打电话给我,他想要一个乱伦电话,譬如跟一个四岁的女孩……”
“那会打乱你的生活,我是说一个四岁的女孩,她做了所有成年人要她做的事……”
“我知道,但是这是金钱的驱使。”
“真是恶心的晚上,瞎唱,恶心的人群,我讨厌LA,他们只是在用鼻子哼和说话,Kick在就好了,我也许能在阿姆斯特丹找到工作,Kick喜欢那里,每个人都喜欢,那里的人知道该怎么样对待一个爵士乐手……”
这么grey的人生,布满trouble的life,汹涌的无奈感,真是很无力啊。
村上春树:“像在新泽西州或加利福尼亚州的大城市近郊开车,一座镇,沿路行驶不久,人家就中断了,镇郊有一条店铺傻大傻大的商业街,有复合型电影院,有公用冷藏库,有麦当劳,有CVS药房,有录像带出租店,继续前行有树林河流等不多的自然景观。通过之后,很快有下一座镇出现,镇郊当然又有商业街,又有不多的自然景观,然后又是一座镇……如此无尽无休,镇与镇之间当然有所不同,但大同小异。尤其在加利福尼亚,由于土地平坦得无遮无拦,自然景观单调,无奈感也更加强烈更加深重。展望着这种无边无际的铺展,就会迅速陷入沉思:人的活动究竟有何意义呢?这样的无奈是一种唯在美国才能体味的情怀,在欧洲体味不到,在日本体味不到。”
“《Short Cuts》中接踵而来的故事给观众的怅惘与无奈,也同这种在美国大地移行时特有的无奈感有相通之处。电影从一个故事转入另一个故事,我们就从一座镇进入另一座镇。尽管每个故事都有其特点,然而我们渐渐失去辨认那些差异的能力。盯视银幕的时间里,脑袋逐渐麻痹,被拖进了银幕上出现的世界末日郊外那令人倦怠的恶梦中……”
卡佛的遗孀苔丝曾说,“short cuts”大约有三个意思,一个是“短的创伤”,另一个意思是“近路”,三则是字面意思“电影短片”。(村上春树《终究悲哀的外国语》,《描绘“卡佛的国家”的罗伯特·阿特曼电影迷宫》)
唱Jazz的Ann Ross嗓音醇厚性感,她的歌声贯穿始终,很有感染力。
片首Annie Ross在酒吧里唱的“Conversation on A Barstool”,是U2主唱Bono与吉他手The Edge为英国女歌手Marianne Faithfull所作(滚石乐队Mick Jagger的女友)。Marianne Faithfull当年甜美可人、姿色出众,终不免被花心的摇滚巨星抛弃并坠入毒瘾的梦魇中,最后流落街头。还好生命力旺盛的Marianne Faithfull后来卷土重来,复出歌坛,此时她已经步入中年,迥异于早年的稚嫩甜美,历尽沧桑。
我好累,累到站不住了
I'm tired, so tired I can hardly stand
我无法呼吸今晚城里的空气
I can't breath in the air in this city tonight
所有代价我已付出
It's taken everything I had to give
如今,我只想离开
And now, I just want to get out of here
但我不难过请你也别遗憾
But I won't be sorry if you won't be
我不要你的怜悯与同情
And I don't want your pity or sympathy
只要四十五块钱我就能生存下去
But with forty-five dollars I can make it
你等着瞧吧!
You wait and see
他从迈阿密来,想重新开始
He came from Miami to start out again
我听说他回来是因为母亲生病
I hear that he's back with his mother ill
他告诉我他爱我也接受我的孩子
He told me he loved me and he wanted my child
但是你知道的人们常会改变想法
But you know people change their minds
但我不难过请你也别遗憾
But I won't be sorry if you won't be
我不要你的怜悯与同情
And I don't want your pity or sympathy
只要四十五块钱我就能生存下去
But with forty-five dollars I can make it
你等着瞧吧!
You wait and see
但我不难过请你也别遗憾
But I won't be sorry if you won't be
我不要你的怜悯与同情
And I don't want your pity or sympathy
只要四十五块钱我就能生存下去
But with forty-five dollars I can make it
你等着瞧吧!
You wait and see
我可不是随便的一般人
It isn't as if I was just anybody
在百老汇我可为那位参议员跳过舞
On Broadway I danced for that Senator
在伦敦、在巴黎,我很出名呢!
They know me in London and they know me in Paris
我告诉你这些是因为我看你需要个朋友
I'm only talking because you look like you needed a friend
但我不难过请你也别遗憾
But I won't be sorry if you won't be
我不要你的怜悯与同情
And I don't want your pity or sympathy
不过四十五块钱我就可以完成到迈阿密一半的路程
But with forty-five dollars I'm halfway to Miami
![]() |
花椰菜的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 岛屿的鸟——读《飞鸟奇缘》 (17人喜欢)
- 此刻我必须创造 (102人喜欢)
- 有一天(二十二) (24人喜欢)
- 事物的状态 (15人喜欢)
- 《森林报》的版本和物种名 (66人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...