【歌评】我们失恋吧 Chara的白日梦 柴崎幸的枕边人 Salyu的2 U
这个标题,嘛,有点令人伤感。。不过这题材正是这几首歌的共同点
另一个共同点是,它们都是我最近常常单曲循环的歌曲。
不厌烦地,一听再听。
这三首歌的完整标题是:
柴咲コウ となり-100709
Chara(Yen Town Band) Sunday Park
Salyu Nothing Compares 2 U
补DL档 115
f7ed057aec#
柴崎幸_-_となり.mp3
f7a1c59c8a#
燕尾蝶OST.rar(montage全碟,192k,首曲是sunday park)
efe486b0
Nothing_Compares_2_U_.rar(是个MP4)
f754d48d6a#
07_ロザリータ.mp3
【柴咲コウ —— となり-100709】
《となり-100709》收录于单曲《EUPHORIA》(発売日:2010年11月3日)中。是一首仅2分多钟的B面曲。唱片标题《EUPHORIA》含有“安乐感、陶醉感、快感”的意义,而这首《枕边人》,在我看来是对这份感触的一个结尾,也是一种延伸。
话说回来,这首歌最先打动我的是歌词。我很久没为一份经过翻译的歌词感动了。如果由我自己来翻,一定会逊色不少,因为我只会把“となり”翻译成“身边”或“旁边”,而琉璃印月翻译为“枕边人”,看下去,就知道为何可以特定指“枕边人”了。那么,下面就来看看琉璃的翻译吧!
翻译原地址:
http://hi.baidu.com/liuliyinyue/blog/item/d72fd9d979ea5a3d10df9b2e.html
http://www.tudou.com/programs/view/VFA1pP7PPEc/
歌词(中文翻译):
となり-100709 【枕边人】
作詞:柴咲コウ
作曲:池宮創人
歌:柴咲コウ
翻译:琉璃印月
寝てるとき 呼吸の音が 【熟睡之时 你的呼吸声】
かすかに聴こえる 【依稀可闻】
ふと目覚めても 横にいるから 【即使偶尔醒来 只要你在身边】
ホッとしてまた眠る 【便又能安心入眠】
あなたのその 息づかいが 【你的阵阵呼吸】
私の安定剤なんだよ 【就是我的安定剂】
ありがとうって その寝顔に 【轻轻地 望着你的睡脸】
そっとつぶやく 【呢喃一声谢谢】
明日もこうして 生きていてね 【明天 也要这样过】
おねがい 離れていかないで 【请你 不要离开我】
そう強く願っても 私の住むこの場所を 【即使苦苦哀求 若你执意远走】
出て行こうとしてるなら 止められない 【你离我而去的身影 我亦无法挽留】
ひとつ たしかなこと あのときのあなたは 【可以确定的唯有一事 当时的你】
私を愛おしそうに 見つめてくれた 【曾是那样满怀深爱地 将我凝视】
如果说是失恋,会不会有点过呢?
因为根本还没有分离啊,明明就在身边啊,仍是最亲近的人啊。
可是,歌曲仍满溢着一种淡淡的哀伤氛围。这是何故?
接触到这首歌,还是上个星期的时候,我无意中看到《白夜行》的片头,背景乐就是柴姐的《影》。我感叹于那首歌转来转去的诡异调子,并第一次觉得柴姐的歌还不错。之前对她的印象一直是女演员——干嘛要来抢歌姬们的饭碗!?曾经听过的音乐片段也觉得她音色没什么特别,与其说是人唱的好,不如说是提供给她的歌质量高(连小田和正都曾为她写曲)。但仔细听她的歌,确实是有着魅力的,也许不是第一眼美女,但耐听,而且,声音跟旋律很相容,如同那些歌的旋律,没有大的波澜,细水长流,细细讲述音乐背后的故事。
接着下了几首她的歌来听。包括这首《枕边人》,尽管是同一个人的歌,但仍能感觉到这首歌与其他的不同。这么短,却不影响它的完整性与耐听度。其他歌也是抒情歌,可这首歌有种与其他都不同的温度感。幸运的是,用千千静听时,正好把琉璃翻译的lrc一同DL了下来,映入眼帘挥之不去的却是那一句:
私を愛おしそうに 見つめてくれた 【曾是那样满怀深爱地 将我凝视】
在相聚的时候【即使偶尔醒来 只要你在身边】,写分离【请你 不要离开我】。
在预见到分离之时【即使苦苦哀求 若你执意远走】,写到的,不是恨意,不是怨怒,而是平静地叹一声【可以确定的唯有一事 当时的你 曾是那样满怀深爱地 将我凝视】。
这首歌,到底是写情至深处的人对未来分离的预想,还是写已经分手的人对相恋之时的追缅呢?八卦的话,也许会去查一下柴姐的情史,看看她那时是否正好跟聪哥分手……之类的。不过其实不必那么复杂,此刻听到这首歌的情绪是什么,那就是我所理解所认可的感受。
之前写过一篇八卦mr.children的rosalita的歌评,曾写下这样一段:
“Rosalie会否在夜里想起,曾与德彪西走过同样一段路,看过同样的风景,哼过同样的歌,以致于同床共枕、相濡以沫,乃至是亲昵地称她为Lily的细节……她都记得,深深记得,然而那个人的心早就不在这里,当时的温情脉脉反而成了讽刺的笑话?在别人口中,她是“被有名音乐家抛弃的女人”,可是,别人是否知道,她也曾是那位有名音乐家口中,怀着爱与温柔呼唤着的“Lily”?”
Rosalie是德彪西的前妻,因为德彪西的移情别恋,她不惜以死相逼——即使最后还是活下来,但艺术家的心早就不在了。我想试着去理解她的心情,想知道,这样一个失去恋人的心的女人,会怎样看待这份曾经真挚的情愫。是愤怒?是怨恨?是不能平息的诅咒?我不了解她的真正心情,因为她不足够辉煌,音乐史没有把她的人生记录下去。
如今,竟然看到这样一句如此相近的话【曾是那样满怀深爱地 将我凝视】。
歌唱的女子,没有怒目以对,没有冷语讽刺,而是,依然珍稀着爱人那时的目光。所以这首歌即使只有2分半钟,却也正好合适了——一段情,看得清的人能简单几句说尽这样一段人生。爱恋消失后会怎样?安定剂停止发挥作用后会怎样?枕边人离你而去会怎样?这就是柴崎幸在歌曲中作为一位失恋的主人公给出的答案。
【当时的你 曾是那样满怀深爱地 将我凝视】
我反复吟诵着这句话,想试着理解她的真意。
【Chara(Yen Town Band)—— Sunday Park】
一开始的设想是只写柴姐的歌评,后来也是无意遇到这首歌(或者说重新仔细听),然后就打算和柴姐的歌合写一篇“【歌评】床上的真意 Chara的白日梦 柴崎幸的枕边人”。。。
嘛,这样的标题是否有着les般的视觉冲击感呢(笑)。
其实白日梦不是在床上做的,是在Sunday Park里做的……这是个冷笑话。
Chara,或者说Yen Town Band,演唱了这首歌,作为首曲收录于电影《燕尾蝶》的概念音乐专辑《Montage》(发行日:1996年9月16日)。Montage就是驰名中外的“蒙太奇”——没错!这就是传说中的蒙太奇!啊,我那么兴奋的语调是干嘛呢。。明明是在讲失恋的话题嘛……
也许是不自觉受到这首歌的风格影响。明明是有点寂寞的话题,却被Chara以一种略带俏皮的语气哼唱出,仿佛是轻轻描述着一个童话里的故事,旁观者与当局者都不忍戳破。戳破这只是一场白日梦的事实。好,不多说,看歌词,听歌~
http://www.tudou.com/programs/view/p9jJkz77U3E/
Sunday Park
詞:Fumiko Yoshii
曲:Takeshi Kobayashi
編曲:Takeshi Kobayashi
翻譯:i11x
In the sunday park
Light in the afternoon
I listen to the sound of my dream
Coming through
All the mountains of
Blueberries and greens
fairy tale lullaby
I was down last night
Too much to handle here
I didn't know how to carry on
Still lucky
All the mess in my head,is fading now
Among the crowd on the street
I wish you'd come to my place
You would be smiling so close to me
I wish the day dream never ends
在周日的公园里
明亮的下午
我倾听着来自梦境的声音
穿行而过
那布满蓝莓和绿草的山坡
童话般的摇篮曲
昨夜我意志消沉
身处此地要处理千头万绪
该怎样继续下去 我不懂得啊
幸运的是
如今脑海中的紊乱 正在
街区的人潮中渐渐消散
我多么希望你能来到身边
你会微微一笑 轻轻挨近我
我渴望沉溺于白日梦永不醒来
I'm the kind of girl,who lives only for today
but I think it's o.k. to be myself
Especially when you're not around
I need someone to hold
I know how to have fun
I wish you were here by my side
we would be talking something silly
I wish the day dream never ends
when I feel a single beat of my lonely heart
I can sing, I can cry, without knowing why
Yes I tried and I tried to the way to you
somehow life always leads through a maze
everyday everynight you live in my mind
everyday everynight still pleasure and pain
melodies of memories will never stop
you are with me until the end of time
just a day dream in The Sunday Park
我是那种只为今天而活的女孩
不过就这样做自己也不错 我想
尤其你不在身旁时
我需要个能够拥抱的人
我了解如何寻欢作乐
我多么希望你能来到身边
两人一起讨论些傻事儿
我渴望沉溺于白日梦永不醒来
当我感到自身孤独之心为之一颤
我歌唱 哭泣 不问情由
是啊 我始终试着朝往你的方向
可为何人生总是陷入迷途
每日每夜你都在我心中燃起
每日每夜依旧重复哀乐悲喜
记忆的旋律不会停止
你我相随同行直至时间之末
然而只是在周日公园里的一场白日梦
虽然是自己翻的,但还是忍不住说,最喜欢这句
Yes I tried and I tried to the way to you 【是啊 我始终试着朝往你的方向】
somehow life always leads through a maze【可为何人生总是陷入迷途】
看完了歌词,还是有些惆怅啊……因为即使如何美好,也只是一场白日梦。
这是林叔当年的作品,配乐很小林武史风,管风琴式的背景音,还有逐渐加强的乐队器乐,当然最大亮点还是Chara那夜半猫声般的音色……
第一次听这首歌我还完全不了解J-POP,是在好友的空间背景乐听到的,还一直以为是英语国家的歌(其实Chara发音还算可以的了)。当时的感受,如果用现在一个流行的词来准确形容,就是——小清新(不是贬义……)。。
Chara始终给我一种感觉,就是一个不会老去的少女,唱着永远不会老去的歌。
一开始眼瞎看错了,以为词也是林叔写的,还很高兴的想怪不得林叔在mr.children的std电影里跟naoto说一起和音时“不是日式英语就行”,果然是英语高人。
后来才发现原来是Fumiko Yoshii(关于这位的资料很少)写的词= =
其实林叔好像很少写英语歌词啦。。
另一个版本的翻译,传送门~
http://hi.baidu.com/liuliyinyue/blog/item/5f751d1e985f091a403417f5.html
【Salyu —— Nothing Compares 2 U】
http://v.youku.com/v_show/id_XMjQxOTkwODg4.html
这首歌的原作是一位名为Prince的男士,由于著名歌手Sinead O’Connor特地为这首歌录制MV并发行唱片而闻名。Sinead O’Connor是一位光头的爱尔兰女歌手(比尼姑本质多了,人家从来不故意在头上戴大花围头巾什么的)。她之所以以光头的形象示人,并非哗众取宠,而是唱片公司老板曾有意把她发展为走甜美路线的偶像歌手,她坚决不从,一狠下心来把三千青丝都割下,从此便一直是光头的形象(不过老了之后还是留发了)。她所拍摄的MV也是部话题之作,画面由对她唱歌的近景特写以及她在安静的巴黎穿行而过的情景交织。在唱到最后一段时,两滴清泪从她眼中滑落。距她本人后来解释原因,是因为“all the flowers that you planted, mama In the back yard”这句让她想起她的继母,虽然继母在她幼时常虐打她,但她仍对继母怀着复杂的感情。
这样含蕴深厚的歌曲,Salyu能演绎好吗?
事实上,以上第一段内容是我在听了Salyu的歌才去找的。在那以前,我已被Salyu的歌声俘获。
这首歌是现场录音,收录于唱片Bootleg 2010.6.17 at Billboard live TOKYO。该唱片作为COMBO TOUR期间的会场限定发售盘,发行量较小。可以听到歌曲结尾有观众的鼓掌和Salyu说的“谢谢”。
其实对于Salyu唱这首歌,有一个让我吐糟不已的地方——就是她的英语发音。傻妞小姐在英语发音上不思进取以致于与日俱下。想当年唱lily chou-chou时的glide发音多好啊!结果如今唱得如果不跟着歌词看我还不知道她唱的真的是英语。
虽然这是一个黑点,但从另一个角度说,也是一个萌点。不过这是以实力为前提的。即使她发音那么不标准,唱着我不懂意义的词,但仍能准确地传递出那份情绪。那份求之不得的怅然,悔之不及的叹息。她一句又一句地重复着Nothing compares to you时,真的让人感觉到那份无可取代的感情。Salyu在即将发行的音光盘的solo interview中说了这样的话“想歌唱不包含歌词的歌曲呢。总而言之,希望只用人声来表现某种东西。”无独有偶,樱井和寿也曾说过类似的,“唱歌时只是希望把情绪表达出来,歌词只是附带的发音(大意,原句不记得了)”——这让一众歌词控情何以堪!?不过,这也许意味着,歌手们是希望以歌手的立场去唱歌、去表达情感,而不是作词家的立场去让大家听懂每一个字。歌手真正的能力,应该在于“唱”,而不是“说”。
从歌词来说我最喜欢这句“But nothing I said nothing can take away these blues”。“But nothing I said nothing……”这样的说法很萌……
从唱腔来说,我觉得最精彩的是“But I'm willing to give it another try”的“try”的拖长音,每次都听得我几欲泪流。当然“Nothing compares to you”的“Nothing”的吊高音也为歌曲添了不少波澜。最后,要特别提及的是,弦乐(大提琴)的伴奏为该曲的编曲增色不少,如泣如诉的琴声简直催人泪下要人命。
ps,我很喜欢这种简单的歌词,很好翻译,翻译时发挥的空间也较大,可以玩点文字游戏~
Nothing Compares 2 U
翻译 i11x
It's been seven hours and fifteen days
Since you took your love away
I go out every night and sleep all day
Since you took your love away
Since you been gone I can do whatever I want
I can see whomever I choose
I can eat my dinner in a fancy restaurant
But nothing
I said nothing can take away these blues
`Cause nothing compares
Nothing compares to you
7小时又15天已经过去
自从你带走你的爱
我昼伏夜出地消磨时光
自从你抽离你的情
你离开后 我可以随心所欲做我想做的事
可以见我想见的人
可以在美妙的餐厅中享受晚餐
可是没有什么
我说没有什么可以带走这些沮丧
因为无可取替
你无可取替
It's been so lonely without you here
Like a bird without a song
Nothing can stop these lonely tears from falling
Tell me baby where did I go wrong
I could put my arms around every boy I see
But they'd only remind me of you
I went to the doctor n'guess what he told me
Guess what he told me
He said girl u better try to have fun
No matter what you'll do
But he's a fool
`Cause nothing compares
Nothing compares to you
没有你的此地是如此寂寞
犹如鸟儿失去歌声
没有什么可以阻止这寂泪落下
告诉我吧 宝贝 我做错了什么
我可以拥抱目之所及的每个男孩
然而他们只能催我更想念起你
我去见医生 猜猜他对我说了什么
猜猜他说的是——
他说 姑娘你得试着找点乐子
做什么都好
但他只是个蠢蛋
因为无可取替
你无可取替
all the flowers that you planted, mama
In the back yard
All died when you went away
I know that living with you baby was sometimes hard
But I'm willing to give it another try
Nothing compares
Nothing compares to you
Nothing compares
Nothing compares to you
Nothing compares
Nothing compares to you
你种下的每一棵花 妈妈
在后院里的
全都枯萎了 在你离开之时
我知道与你共度人生 宝贝 有时会很难
可是我愿意再试一次啊
无可取替
你无可取替
无可取替
你无可取替
无可取替
你无可取替
你无可取替
最后,由于个人喜好,追加一首mr.children的Rosalita。。。呃,其实加进来也是有原因的,因为这首也是失恋歌,也曾被我单曲循环好长时间。。。好吧,其实我就是真的很想推介这首歌而已。。。
【Mr.Children —— ロザリータ】
其实我很久以前也就已经写过Rosalita的歌评。因为这首歌太让我感动了。虽然明知是一个负过女人心的汉子唱的歌,但还是忍不住感动了。
【以下是去年的歌评】(其实应该是听后感,不算评)
想通了为何如此喜爱「ロザリータ」的另一层感情。之前一直明白的第一层感情,是听了这样的情歌后,不知不觉地想变成ロザ,盼望能有人对我如此呼唤,是以女性的立场来考虑的。如今领悟到的另一层感情是:不论是男或女,僕也好君也罢,都有着对往日时光中感情的追溯,滤去躁动刺眼的成分,不自觉地给那段时光添上玫瑰色的光华,仿佛从前确实曾如此单纯地幸福浪漫过。
其实自己也明白,像樱叔这种人,唱着肉麻多情的「ロザリータ」,对于ロザ本人或他自己而言,在某种程度是个讽刺。若当真有原型ロザ,她现在过得如何,是否曾被樱叔负过心,是否会对已有了老婆孩子却仍孜孜不倦地唱着自己的叔恼怒。而叔如果当真见了活在当下的ロザ,发现她比起以前不再美丽,性格也不好时,还能呢喃着说出“仍渴望相会 依然一直爱着你”么?
不过即使如此,我也没有把樱叔定义为伪善者。与其说他故意把自己写成个情圣痴情男的样子,迎合饭的心理什么的,我倒觉得这是一首颇有自我意识,相当接近本心的曲子。换句话说,在他的世界观里,没有把不伦、多情什么的看作死罪(这样直接说出来有点令人发指,不过有时想想他的为人似乎可以理解……)。叔的歌中,绝少直呼女性名字。在SENSE砖中,以歌词归类同样可以归为情歌的「365日」和「Forever」中,且不说旋律给人的感觉更似歌唱亲情的温馨之曲,歌词的词风也大相径庭。尽管「ロザリータ」开头说“使用匿名 隐去了你的名字”似乎有所隐瞒,但从后面的歌词看来,主人公的软弱、念念不舍非常坦率地表达出来,也就是将自己“无用的一面”坦诚地剖析。而「ロザリータ 僕のロザリータ/不要把永别的话说出口啊 多情的人」如此不淡定地周而复始地呼唤,让人由衷感到这是一段令人感到伤感又甜蜜,却又注定离别的感情。
能这样好地把如斯情绪传达出来的樱叔,一定是有着想要传达的对象吧。那对象,或许未必是某个实在的人,而是自己脑海中塑造的那位昔人的形象,或者,自己当初这份情到深处的悲伤感情。
所以是“卸下了抱不住的情绪 这是何等的情绪”。决定不再用谎言掩埋,把这个长留心中的郁结,把自己的实感切实地传达出来。不论是外在的「I」,还是代表本心的「ES」,都达成了一致,口心一致地咏唱着「ロザリータ」。
所以造就了这曲难以忘怀的「ロザリータ」
ps.事实上,我最整首歌最有共感的应该是这句:
【明明應該已經把所有關於你的一切給拋棄了
但仍過著期待著人在某處的你 能對我說句隻字片語的日子】(此句借用了小孩站长的翻译,感谢!)
还有八卦评的传送门:
【男女问题真面倒】罗萨丽塔与罗萨莉 罗萨莉与德彪西
人的一生会有很多个阶段,看待事情的方式也会随着改变,当时我在写八卦歌评时设法追究的Rosalie的心情,也在柴姐的《枕边人》中找到了一个答案。但我知道,这世间的答案并不止一个。听着Rosalita的心情,也从一度又一度的追溯旧情,到一份逐渐平淡的心境。也许,某天,我也能够会心一笑。。。
最后附上一份网友做的Rosalita伪PV,Rosalita的开头一段与结尾一段的歌词其实是大致相同的,但其中情绪有着微妙的不同。怎么说,开头应该是一种还抱有浓浓思念深深期许的感情,结尾有一种经历了一切而感到淡淡无奈的沧桑感,但那其中也蕴含着一种平和的光华,犹如尘埃落定后的一份释然。PV里将开头的画面以倒镜的形式表现,我觉得是能表现出那种微妙的。
http://v.youku.com/v_show/id_XMjQ5MjI0ODA4.html
另一个共同点是,它们都是我最近常常单曲循环的歌曲。
不厌烦地,一听再听。
这三首歌的完整标题是:
柴咲コウ となり-100709
Chara(Yen Town Band) Sunday Park
Salyu Nothing Compares 2 U
补DL档 115
f7ed057aec#
柴崎幸_-_となり.mp3
f7a1c59c8a#
燕尾蝶OST.rar(montage全碟,192k,首曲是sunday park)
efe486b0
Nothing_Compares_2_U_.rar(是个MP4)
f754d48d6a#
07_ロザリータ.mp3
【柴咲コウ —— となり-100709】
《となり-100709》收录于单曲《EUPHORIA》(発売日:2010年11月3日)中。是一首仅2分多钟的B面曲。唱片标题《EUPHORIA》含有“安乐感、陶醉感、快感”的意义,而这首《枕边人》,在我看来是对这份感触的一个结尾,也是一种延伸。
话说回来,这首歌最先打动我的是歌词。我很久没为一份经过翻译的歌词感动了。如果由我自己来翻,一定会逊色不少,因为我只会把“となり”翻译成“身边”或“旁边”,而琉璃印月翻译为“枕边人”,看下去,就知道为何可以特定指“枕边人”了。那么,下面就来看看琉璃的翻译吧!
翻译原地址:
http://hi.baidu.com/liuliyinyue/blog/item/d72fd9d979ea5a3d10df9b2e.html
http://www.tudou.com/programs/view/VFA1pP7PPEc/
歌词(中文翻译):
となり-100709 【枕边人】
作詞:柴咲コウ
作曲:池宮創人
歌:柴咲コウ
翻译:琉璃印月
寝てるとき 呼吸の音が 【熟睡之时 你的呼吸声】
かすかに聴こえる 【依稀可闻】
ふと目覚めても 横にいるから 【即使偶尔醒来 只要你在身边】
ホッとしてまた眠る 【便又能安心入眠】
あなたのその 息づかいが 【你的阵阵呼吸】
私の安定剤なんだよ 【就是我的安定剂】
ありがとうって その寝顔に 【轻轻地 望着你的睡脸】
そっとつぶやく 【呢喃一声谢谢】
明日もこうして 生きていてね 【明天 也要这样过】
おねがい 離れていかないで 【请你 不要离开我】
そう強く願っても 私の住むこの場所を 【即使苦苦哀求 若你执意远走】
出て行こうとしてるなら 止められない 【你离我而去的身影 我亦无法挽留】
ひとつ たしかなこと あのときのあなたは 【可以确定的唯有一事 当时的你】
私を愛おしそうに 見つめてくれた 【曾是那样满怀深爱地 将我凝视】
如果说是失恋,会不会有点过呢?
因为根本还没有分离啊,明明就在身边啊,仍是最亲近的人啊。
可是,歌曲仍满溢着一种淡淡的哀伤氛围。这是何故?
接触到这首歌,还是上个星期的时候,我无意中看到《白夜行》的片头,背景乐就是柴姐的《影》。我感叹于那首歌转来转去的诡异调子,并第一次觉得柴姐的歌还不错。之前对她的印象一直是女演员——干嘛要来抢歌姬们的饭碗!?曾经听过的音乐片段也觉得她音色没什么特别,与其说是人唱的好,不如说是提供给她的歌质量高(连小田和正都曾为她写曲)。但仔细听她的歌,确实是有着魅力的,也许不是第一眼美女,但耐听,而且,声音跟旋律很相容,如同那些歌的旋律,没有大的波澜,细水长流,细细讲述音乐背后的故事。
接着下了几首她的歌来听。包括这首《枕边人》,尽管是同一个人的歌,但仍能感觉到这首歌与其他的不同。这么短,却不影响它的完整性与耐听度。其他歌也是抒情歌,可这首歌有种与其他都不同的温度感。幸运的是,用千千静听时,正好把琉璃翻译的lrc一同DL了下来,映入眼帘挥之不去的却是那一句:
私を愛おしそうに 見つめてくれた 【曾是那样满怀深爱地 将我凝视】
在相聚的时候【即使偶尔醒来 只要你在身边】,写分离【请你 不要离开我】。
在预见到分离之时【即使苦苦哀求 若你执意远走】,写到的,不是恨意,不是怨怒,而是平静地叹一声【可以确定的唯有一事 当时的你 曾是那样满怀深爱地 将我凝视】。
这首歌,到底是写情至深处的人对未来分离的预想,还是写已经分手的人对相恋之时的追缅呢?八卦的话,也许会去查一下柴姐的情史,看看她那时是否正好跟聪哥分手……之类的。不过其实不必那么复杂,此刻听到这首歌的情绪是什么,那就是我所理解所认可的感受。
之前写过一篇八卦mr.children的rosalita的歌评,曾写下这样一段:
“Rosalie会否在夜里想起,曾与德彪西走过同样一段路,看过同样的风景,哼过同样的歌,以致于同床共枕、相濡以沫,乃至是亲昵地称她为Lily的细节……她都记得,深深记得,然而那个人的心早就不在这里,当时的温情脉脉反而成了讽刺的笑话?在别人口中,她是“被有名音乐家抛弃的女人”,可是,别人是否知道,她也曾是那位有名音乐家口中,怀着爱与温柔呼唤着的“Lily”?”
Rosalie是德彪西的前妻,因为德彪西的移情别恋,她不惜以死相逼——即使最后还是活下来,但艺术家的心早就不在了。我想试着去理解她的心情,想知道,这样一个失去恋人的心的女人,会怎样看待这份曾经真挚的情愫。是愤怒?是怨恨?是不能平息的诅咒?我不了解她的真正心情,因为她不足够辉煌,音乐史没有把她的人生记录下去。
如今,竟然看到这样一句如此相近的话【曾是那样满怀深爱地 将我凝视】。
歌唱的女子,没有怒目以对,没有冷语讽刺,而是,依然珍稀着爱人那时的目光。所以这首歌即使只有2分半钟,却也正好合适了——一段情,看得清的人能简单几句说尽这样一段人生。爱恋消失后会怎样?安定剂停止发挥作用后会怎样?枕边人离你而去会怎样?这就是柴崎幸在歌曲中作为一位失恋的主人公给出的答案。
【当时的你 曾是那样满怀深爱地 将我凝视】
我反复吟诵着这句话,想试着理解她的真意。
【Chara(Yen Town Band)—— Sunday Park】
一开始的设想是只写柴姐的歌评,后来也是无意遇到这首歌(或者说重新仔细听),然后就打算和柴姐的歌合写一篇“【歌评】床上的真意 Chara的白日梦 柴崎幸的枕边人”。。。
嘛,这样的标题是否有着les般的视觉冲击感呢(笑)。
其实白日梦不是在床上做的,是在Sunday Park里做的……这是个冷笑话。
Chara,或者说Yen Town Band,演唱了这首歌,作为首曲收录于电影《燕尾蝶》的概念音乐专辑《Montage》(发行日:1996年9月16日)。Montage就是驰名中外的“蒙太奇”——没错!这就是传说中的蒙太奇!啊,我那么兴奋的语调是干嘛呢。。明明是在讲失恋的话题嘛……
也许是不自觉受到这首歌的风格影响。明明是有点寂寞的话题,却被Chara以一种略带俏皮的语气哼唱出,仿佛是轻轻描述着一个童话里的故事,旁观者与当局者都不忍戳破。戳破这只是一场白日梦的事实。好,不多说,看歌词,听歌~
http://www.tudou.com/programs/view/p9jJkz77U3E/
Sunday Park
詞:Fumiko Yoshii
曲:Takeshi Kobayashi
編曲:Takeshi Kobayashi
翻譯:i11x
In the sunday park
Light in the afternoon
I listen to the sound of my dream
Coming through
All the mountains of
Blueberries and greens
fairy tale lullaby
I was down last night
Too much to handle here
I didn't know how to carry on
Still lucky
All the mess in my head,is fading now
Among the crowd on the street
I wish you'd come to my place
You would be smiling so close to me
I wish the day dream never ends
在周日的公园里
明亮的下午
我倾听着来自梦境的声音
穿行而过
那布满蓝莓和绿草的山坡
童话般的摇篮曲
昨夜我意志消沉
身处此地要处理千头万绪
该怎样继续下去 我不懂得啊
幸运的是
如今脑海中的紊乱 正在
街区的人潮中渐渐消散
我多么希望你能来到身边
你会微微一笑 轻轻挨近我
我渴望沉溺于白日梦永不醒来
I'm the kind of girl,who lives only for today
but I think it's o.k. to be myself
Especially when you're not around
I need someone to hold
I know how to have fun
I wish you were here by my side
we would be talking something silly
I wish the day dream never ends
when I feel a single beat of my lonely heart
I can sing, I can cry, without knowing why
Yes I tried and I tried to the way to you
somehow life always leads through a maze
everyday everynight you live in my mind
everyday everynight still pleasure and pain
melodies of memories will never stop
you are with me until the end of time
just a day dream in The Sunday Park
我是那种只为今天而活的女孩
不过就这样做自己也不错 我想
尤其你不在身旁时
我需要个能够拥抱的人
我了解如何寻欢作乐
我多么希望你能来到身边
两人一起讨论些傻事儿
我渴望沉溺于白日梦永不醒来
当我感到自身孤独之心为之一颤
我歌唱 哭泣 不问情由
是啊 我始终试着朝往你的方向
可为何人生总是陷入迷途
每日每夜你都在我心中燃起
每日每夜依旧重复哀乐悲喜
记忆的旋律不会停止
你我相随同行直至时间之末
然而只是在周日公园里的一场白日梦
虽然是自己翻的,但还是忍不住说,最喜欢这句
Yes I tried and I tried to the way to you 【是啊 我始终试着朝往你的方向】
somehow life always leads through a maze【可为何人生总是陷入迷途】
看完了歌词,还是有些惆怅啊……因为即使如何美好,也只是一场白日梦。
这是林叔当年的作品,配乐很小林武史风,管风琴式的背景音,还有逐渐加强的乐队器乐,当然最大亮点还是Chara那夜半猫声般的音色……
第一次听这首歌我还完全不了解J-POP,是在好友的空间背景乐听到的,还一直以为是英语国家的歌(其实Chara发音还算可以的了)。当时的感受,如果用现在一个流行的词来准确形容,就是——小清新(不是贬义……)。。
Chara始终给我一种感觉,就是一个不会老去的少女,唱着永远不会老去的歌。
一开始眼瞎看错了,以为词也是林叔写的,还很高兴的想怪不得林叔在mr.children的std电影里跟naoto说一起和音时“不是日式英语就行”,果然是英语高人。
后来才发现原来是Fumiko Yoshii(关于这位的资料很少)写的词= =
其实林叔好像很少写英语歌词啦。。
另一个版本的翻译,传送门~
http://hi.baidu.com/liuliyinyue/blog/item/5f751d1e985f091a403417f5.html
【Salyu —— Nothing Compares 2 U】
http://v.youku.com/v_show/id_XMjQxOTkwODg4.html
这首歌的原作是一位名为Prince的男士,由于著名歌手Sinead O’Connor特地为这首歌录制MV并发行唱片而闻名。Sinead O’Connor是一位光头的爱尔兰女歌手(比尼姑本质多了,人家从来不故意在头上戴大花围头巾什么的)。她之所以以光头的形象示人,并非哗众取宠,而是唱片公司老板曾有意把她发展为走甜美路线的偶像歌手,她坚决不从,一狠下心来把三千青丝都割下,从此便一直是光头的形象(不过老了之后还是留发了)。她所拍摄的MV也是部话题之作,画面由对她唱歌的近景特写以及她在安静的巴黎穿行而过的情景交织。在唱到最后一段时,两滴清泪从她眼中滑落。距她本人后来解释原因,是因为“all the flowers that you planted, mama In the back yard”这句让她想起她的继母,虽然继母在她幼时常虐打她,但她仍对继母怀着复杂的感情。
这样含蕴深厚的歌曲,Salyu能演绎好吗?
事实上,以上第一段内容是我在听了Salyu的歌才去找的。在那以前,我已被Salyu的歌声俘获。
这首歌是现场录音,收录于唱片Bootleg 2010.6.17 at Billboard live TOKYO。该唱片作为COMBO TOUR期间的会场限定发售盘,发行量较小。可以听到歌曲结尾有观众的鼓掌和Salyu说的“谢谢”。
其实对于Salyu唱这首歌,有一个让我吐糟不已的地方——就是她的英语发音。傻妞小姐在英语发音上不思进取以致于与日俱下。想当年唱lily chou-chou时的glide发音多好啊!结果如今唱得如果不跟着歌词看我还不知道她唱的真的是英语。
虽然这是一个黑点,但从另一个角度说,也是一个萌点。不过这是以实力为前提的。即使她发音那么不标准,唱着我不懂意义的词,但仍能准确地传递出那份情绪。那份求之不得的怅然,悔之不及的叹息。她一句又一句地重复着Nothing compares to you时,真的让人感觉到那份无可取代的感情。Salyu在即将发行的音光盘的solo interview中说了这样的话“想歌唱不包含歌词的歌曲呢。总而言之,希望只用人声来表现某种东西。”无独有偶,樱井和寿也曾说过类似的,“唱歌时只是希望把情绪表达出来,歌词只是附带的发音(大意,原句不记得了)”——这让一众歌词控情何以堪!?不过,这也许意味着,歌手们是希望以歌手的立场去唱歌、去表达情感,而不是作词家的立场去让大家听懂每一个字。歌手真正的能力,应该在于“唱”,而不是“说”。
从歌词来说我最喜欢这句“But nothing I said nothing can take away these blues”。“But nothing I said nothing……”这样的说法很萌……
从唱腔来说,我觉得最精彩的是“But I'm willing to give it another try”的“try”的拖长音,每次都听得我几欲泪流。当然“Nothing compares to you”的“Nothing”的吊高音也为歌曲添了不少波澜。最后,要特别提及的是,弦乐(大提琴)的伴奏为该曲的编曲增色不少,如泣如诉的琴声简直催人泪下要人命。
ps,我很喜欢这种简单的歌词,很好翻译,翻译时发挥的空间也较大,可以玩点文字游戏~
Nothing Compares 2 U
翻译 i11x
It's been seven hours and fifteen days
Since you took your love away
I go out every night and sleep all day
Since you took your love away
Since you been gone I can do whatever I want
I can see whomever I choose
I can eat my dinner in a fancy restaurant
But nothing
I said nothing can take away these blues
`Cause nothing compares
Nothing compares to you
7小时又15天已经过去
自从你带走你的爱
我昼伏夜出地消磨时光
自从你抽离你的情
你离开后 我可以随心所欲做我想做的事
可以见我想见的人
可以在美妙的餐厅中享受晚餐
可是没有什么
我说没有什么可以带走这些沮丧
因为无可取替
你无可取替
It's been so lonely without you here
Like a bird without a song
Nothing can stop these lonely tears from falling
Tell me baby where did I go wrong
I could put my arms around every boy I see
But they'd only remind me of you
I went to the doctor n'guess what he told me
Guess what he told me
He said girl u better try to have fun
No matter what you'll do
But he's a fool
`Cause nothing compares
Nothing compares to you
没有你的此地是如此寂寞
犹如鸟儿失去歌声
没有什么可以阻止这寂泪落下
告诉我吧 宝贝 我做错了什么
我可以拥抱目之所及的每个男孩
然而他们只能催我更想念起你
我去见医生 猜猜他对我说了什么
猜猜他说的是——
他说 姑娘你得试着找点乐子
做什么都好
但他只是个蠢蛋
因为无可取替
你无可取替
all the flowers that you planted, mama
In the back yard
All died when you went away
I know that living with you baby was sometimes hard
But I'm willing to give it another try
Nothing compares
Nothing compares to you
Nothing compares
Nothing compares to you
Nothing compares
Nothing compares to you
你种下的每一棵花 妈妈
在后院里的
全都枯萎了 在你离开之时
我知道与你共度人生 宝贝 有时会很难
可是我愿意再试一次啊
无可取替
你无可取替
无可取替
你无可取替
无可取替
你无可取替
你无可取替
最后,由于个人喜好,追加一首mr.children的Rosalita。。。呃,其实加进来也是有原因的,因为这首也是失恋歌,也曾被我单曲循环好长时间。。。好吧,其实我就是真的很想推介这首歌而已。。。
【Mr.Children —— ロザリータ】
其实我很久以前也就已经写过Rosalita的歌评。因为这首歌太让我感动了。虽然明知是一个负过女人心的汉子唱的歌,但还是忍不住感动了。
【以下是去年的歌评】(其实应该是听后感,不算评)
想通了为何如此喜爱「ロザリータ」的另一层感情。之前一直明白的第一层感情,是听了这样的情歌后,不知不觉地想变成ロザ,盼望能有人对我如此呼唤,是以女性的立场来考虑的。如今领悟到的另一层感情是:不论是男或女,僕也好君也罢,都有着对往日时光中感情的追溯,滤去躁动刺眼的成分,不自觉地给那段时光添上玫瑰色的光华,仿佛从前确实曾如此单纯地幸福浪漫过。
其实自己也明白,像樱叔这种人,唱着肉麻多情的「ロザリータ」,对于ロザ本人或他自己而言,在某种程度是个讽刺。若当真有原型ロザ,她现在过得如何,是否曾被樱叔负过心,是否会对已有了老婆孩子却仍孜孜不倦地唱着自己的叔恼怒。而叔如果当真见了活在当下的ロザ,发现她比起以前不再美丽,性格也不好时,还能呢喃着说出“仍渴望相会 依然一直爱着你”么?
不过即使如此,我也没有把樱叔定义为伪善者。与其说他故意把自己写成个情圣痴情男的样子,迎合饭的心理什么的,我倒觉得这是一首颇有自我意识,相当接近本心的曲子。换句话说,在他的世界观里,没有把不伦、多情什么的看作死罪(这样直接说出来有点令人发指,不过有时想想他的为人似乎可以理解……)。叔的歌中,绝少直呼女性名字。在SENSE砖中,以歌词归类同样可以归为情歌的「365日」和「Forever」中,且不说旋律给人的感觉更似歌唱亲情的温馨之曲,歌词的词风也大相径庭。尽管「ロザリータ」开头说“使用匿名 隐去了你的名字”似乎有所隐瞒,但从后面的歌词看来,主人公的软弱、念念不舍非常坦率地表达出来,也就是将自己“无用的一面”坦诚地剖析。而「ロザリータ 僕のロザリータ/不要把永别的话说出口啊 多情的人」如此不淡定地周而复始地呼唤,让人由衷感到这是一段令人感到伤感又甜蜜,却又注定离别的感情。
能这样好地把如斯情绪传达出来的樱叔,一定是有着想要传达的对象吧。那对象,或许未必是某个实在的人,而是自己脑海中塑造的那位昔人的形象,或者,自己当初这份情到深处的悲伤感情。
所以是“卸下了抱不住的情绪 这是何等的情绪”。决定不再用谎言掩埋,把这个长留心中的郁结,把自己的实感切实地传达出来。不论是外在的「I」,还是代表本心的「ES」,都达成了一致,口心一致地咏唱着「ロザリータ」。
所以造就了这曲难以忘怀的「ロザリータ」
ps.事实上,我最整首歌最有共感的应该是这句:
【明明應該已經把所有關於你的一切給拋棄了
但仍過著期待著人在某處的你 能對我說句隻字片語的日子】(此句借用了小孩站长的翻译,感谢!)
还有八卦评的传送门:
【男女问题真面倒】罗萨丽塔与罗萨莉 罗萨莉与德彪西
人的一生会有很多个阶段,看待事情的方式也会随着改变,当时我在写八卦歌评时设法追究的Rosalie的心情,也在柴姐的《枕边人》中找到了一个答案。但我知道,这世间的答案并不止一个。听着Rosalita的心情,也从一度又一度的追溯旧情,到一份逐渐平淡的心境。也许,某天,我也能够会心一笑。。。
最后附上一份网友做的Rosalita伪PV,Rosalita的开头一段与结尾一段的歌词其实是大致相同的,但其中情绪有着微妙的不同。怎么说,开头应该是一种还抱有浓浓思念深深期许的感情,结尾有一种经历了一切而感到淡淡无奈的沧桑感,但那其中也蕴含着一种平和的光华,犹如尘埃落定后的一份释然。PV里将开头的画面以倒镜的形式表现,我觉得是能表现出那种微妙的。
http://v.youku.com/v_show/id_XMjQ5MjI0ODA4.html