[仏英] Dear Arthur
Dear Arthur Kirkland
英伦三岛又是一年葱郁,龙脊背般险峻的山势一如你孤傲的心
有人说亚瑟王永眠于此,你则笃信着阿瓦隆的存在,一如你笃信真实现于你面前的独角兽与夏夜的精灵
孑然一身的亚瑟王卸下重担的那天满身疲倦前往阿瓦隆毫无音信
而圣剑,永沉湖底,在他所热爱的国家,你的土地。
多少个世纪,我们目睹珍视的领袖黯然离开,亲近的朋友葬身革命、 暴乱、饥荒 或是安详阖目
你曾认真而小心翼翼,拉着我的手,碧绿的眸子看不见命运转折的讽刺,用着清甜的嗓音问:哥哥,你什么时候会再来看我?你从来都比我专注,所以我看淡了的那些别离才会这么让你脱胎换骨,淡漠示人是吗?
而我们互相吸引,彼此排斥,灵与肉纠缠不清。有如同一条枝蔓上双生的花朵,心念彼此欢愉苦痛,开口却极尽嘲讽不屑。
呐,也许你永远不会相信,我也会心生厌倦,我厌倦了周旋于形形色色的男女之间,高挑 骨感 或是丰腴 一举一动万般风情,讨好的 谄媚的脸 美丽的身体 柔和的触感,关系何其混乱。睁眼之前想不起怀中人的脸,而你倔强的眉眼挥之不去。
我会想起你瘦削的肩,紧蹙的眉,微抿的唇。你心底的不安与悲伤我该如何啃噬才得消去。
自你诞生之日重叠的命运,直至天地洪荒才会消弭的孽缘,即使荆棘丛生鲜血淋漓我也甘之如饴。而这些痛,是你我永刻于灵魂的印记。
你从不相信誓言,可怎么办哥哥我果然还是不死心。让我成为你的骑士,不离不弃,以灵魂的名义。
--Francis Bonnefeuille
英伦三岛又是一年葱郁,龙脊背般险峻的山势一如你孤傲的心
有人说亚瑟王永眠于此,你则笃信着阿瓦隆的存在,一如你笃信真实现于你面前的独角兽与夏夜的精灵
孑然一身的亚瑟王卸下重担的那天满身疲倦前往阿瓦隆毫无音信
而圣剑,永沉湖底,在他所热爱的国家,你的土地。
多少个世纪,我们目睹珍视的领袖黯然离开,亲近的朋友葬身革命、 暴乱、饥荒 或是安详阖目
你曾认真而小心翼翼,拉着我的手,碧绿的眸子看不见命运转折的讽刺,用着清甜的嗓音问:哥哥,你什么时候会再来看我?你从来都比我专注,所以我看淡了的那些别离才会这么让你脱胎换骨,淡漠示人是吗?
而我们互相吸引,彼此排斥,灵与肉纠缠不清。有如同一条枝蔓上双生的花朵,心念彼此欢愉苦痛,开口却极尽嘲讽不屑。
呐,也许你永远不会相信,我也会心生厌倦,我厌倦了周旋于形形色色的男女之间,高挑 骨感 或是丰腴 一举一动万般风情,讨好的 谄媚的脸 美丽的身体 柔和的触感,关系何其混乱。睁眼之前想不起怀中人的脸,而你倔强的眉眼挥之不去。
我会想起你瘦削的肩,紧蹙的眉,微抿的唇。你心底的不安与悲伤我该如何啃噬才得消去。
自你诞生之日重叠的命运,直至天地洪荒才会消弭的孽缘,即使荆棘丛生鲜血淋漓我也甘之如饴。而这些痛,是你我永刻于灵魂的印记。
你从不相信誓言,可怎么办哥哥我果然还是不死心。让我成为你的骑士,不离不弃,以灵魂的名义。
--Francis Bonnefeuille
还没人转发这篇日记