爱的色彩
莎乐美:约翰!
约翰:是谁?
莎乐美:我爱慕你的身躯,约翰!你的身躯,洁白如田间一片从未被刈割过的百合。你的身躯洁白如那积于朱迪亚峰顶,亦飘落在溪谷间的雪。阿拉伯女王园中的白玫瑰也比不上你身躯的白皙。无论是阿拉伯女王园中的白玫瑰,阿拉伯女王那兰圃桂苑中的白玫瑰,还是那流连树叶间的晨光,还是海上之明月,都无法匹敌……这世间无物可及你身躯那洁白的光泽。让我碰一下你的身躯吧。
约翰:退后!巴比伦城的女儿!罪恶由女人而降到这世间。不要与我私语,我不会听,我只聆听上帝的声音!
莎乐美:你的身体丑陋不堪。就像一个麻风病人的身体。它就像一段毒蛇爬过的斑驳颓墙,一段蛇蝎筑巢其间的斑驳颓墙。就像一个发白的、塞满秽物的墓穴。多么骇人,你的身体太可怕了!令我倾慕的是你的秀发,约翰!你的秀发如同串串葡萄,如同那垂在葡萄架上的一串串黑葡萄,在那以东人的土地上。你的秀发如同黎巴嫩的松林,如同那给狮子们庇荫也让强盗们在白天藏身其间的繁茂松林。漫漫长夜,在月亮隐去,星辰都感到害怕的时刻也不如你的秀发那么黑。那栖居深林的静谧也没如此之黑。这世间无物可及你头发那漆黑的光泽。让我碰一下你的秀发吧。
约翰:退后!索多玛城的女儿!别碰我,不要玷污上帝的庙宇!
莎乐美:你的头发真可怕!上面满是污泥。它就像缠在你脖子上的一群蛇。我爱的不是你的头发……让我渴求的是你的双唇,约翰!你的双唇明艳如象牙塔上的一条赤色飘带。如同一颗被象牙小刀分成两半的石榴!提尔城花园中盛开的石榴花,那胜过红玫瑰的石榴花,也没那么艳丽。那宣布君王驾临,那令敌人闻风丧胆的号角狂热的奏鸣,也没那么热烈。你的双唇比神庙中祭司们饲养的白鸽的脚还要红。你的双唇比那森林中走来的屠过狮,看到过金色老虎的人的脚还红。你的双唇如同渔人们在晨曦中发现的一丛珊瑚,他们要献给君王的珊瑚。它就像摩押人在摩押的矿井中找到的朱砂,那帝王们从他们那里取走的朱砂。它就像波斯王那张通体髹朱,珊瑚为弭的彤弓。这世间无物可及你双唇的鲜红热烈。让我吻你的唇。
约翰:不!巴比伦城的女儿。索多玛城的女儿。绝不!
莎乐美:我要吻你的唇,约翰,我要吻你的唇。
叙利亚年轻人:公主!公主!你如同一座没药树之园,你是众鸽之王。不要看那个人,别看他。不要对他说这样的话,我受不了……公主,别说这样的话。
莎乐美:我要吻你的唇,约翰!
叙利亚年轻人:啊!(自刎,倒在了莎乐美和约翰之间)
没办法,没什么效果,原文所达到的效果遥不可及!
参考了王道振法的《莎乐美》英汉对照http://www.douban.com/group/topic/14282628/
不知道为什么,他的版本和我看的Signet Classics the best of Oscar Wilde 中的版本不完全一样,他的多几句。
约翰:是谁?
莎乐美:我爱慕你的身躯,约翰!你的身躯,洁白如田间一片从未被刈割过的百合。你的身躯洁白如那积于朱迪亚峰顶,亦飘落在溪谷间的雪。阿拉伯女王园中的白玫瑰也比不上你身躯的白皙。无论是阿拉伯女王园中的白玫瑰,阿拉伯女王那兰圃桂苑中的白玫瑰,还是那流连树叶间的晨光,还是海上之明月,都无法匹敌……这世间无物可及你身躯那洁白的光泽。让我碰一下你的身躯吧。
约翰:退后!巴比伦城的女儿!罪恶由女人而降到这世间。不要与我私语,我不会听,我只聆听上帝的声音!
莎乐美:你的身体丑陋不堪。就像一个麻风病人的身体。它就像一段毒蛇爬过的斑驳颓墙,一段蛇蝎筑巢其间的斑驳颓墙。就像一个发白的、塞满秽物的墓穴。多么骇人,你的身体太可怕了!令我倾慕的是你的秀发,约翰!你的秀发如同串串葡萄,如同那垂在葡萄架上的一串串黑葡萄,在那以东人的土地上。你的秀发如同黎巴嫩的松林,如同那给狮子们庇荫也让强盗们在白天藏身其间的繁茂松林。漫漫长夜,在月亮隐去,星辰都感到害怕的时刻也不如你的秀发那么黑。那栖居深林的静谧也没如此之黑。这世间无物可及你头发那漆黑的光泽。让我碰一下你的秀发吧。
约翰:退后!索多玛城的女儿!别碰我,不要玷污上帝的庙宇!
莎乐美:你的头发真可怕!上面满是污泥。它就像缠在你脖子上的一群蛇。我爱的不是你的头发……让我渴求的是你的双唇,约翰!你的双唇明艳如象牙塔上的一条赤色飘带。如同一颗被象牙小刀分成两半的石榴!提尔城花园中盛开的石榴花,那胜过红玫瑰的石榴花,也没那么艳丽。那宣布君王驾临,那令敌人闻风丧胆的号角狂热的奏鸣,也没那么热烈。你的双唇比神庙中祭司们饲养的白鸽的脚还要红。你的双唇比那森林中走来的屠过狮,看到过金色老虎的人的脚还红。你的双唇如同渔人们在晨曦中发现的一丛珊瑚,他们要献给君王的珊瑚。它就像摩押人在摩押的矿井中找到的朱砂,那帝王们从他们那里取走的朱砂。它就像波斯王那张通体髹朱,珊瑚为弭的彤弓。这世间无物可及你双唇的鲜红热烈。让我吻你的唇。
约翰:不!巴比伦城的女儿。索多玛城的女儿。绝不!
莎乐美:我要吻你的唇,约翰,我要吻你的唇。
叙利亚年轻人:公主!公主!你如同一座没药树之园,你是众鸽之王。不要看那个人,别看他。不要对他说这样的话,我受不了……公主,别说这样的话。
莎乐美:我要吻你的唇,约翰!
叙利亚年轻人:啊!(自刎,倒在了莎乐美和约翰之间)
没办法,没什么效果,原文所达到的效果遥不可及!
参考了王道振法的《莎乐美》英汉对照http://www.douban.com/group/topic/14282628/
不知道为什么,他的版本和我看的Signet Classics the best of Oscar Wilde 中的版本不完全一样,他的多几句。