A life backwards
关於Stuart: A life backwards的報導與採訪) 因为有点长…我就摘要一些跟TH有关的。
Tom Hardy 上一个角色是BBC TWO推出的 Stuart: A Life Backwards, 由Alexander Masters的畅销传记所改编的TV电影。这位看起来和Stuart差异甚远的男星曾在Cape Wrath中演变态凶手, 在 The Virgin Queen中饰演花花公子, 并在Star Trek: Nemesis中饰演疯狂的外星人。讽刺的是, 或许就是因为他的百变让他至今尚未家喻互晓。而他在Stuart: A Life Backwards中卓越的演出(extraordinary appearance!) 将能确定他是一个”重量级”的强者 (原文: seal his reputation as a heavyweight contender 感觉好向是在TH脸上印著:”重量级选手”的样子~笑)。这么耀眼的表现已经让他获得了BAFTA(英国最重量级的电影电视奖)的提名,也有人乐於把他拿来跟Ewan Mcgregor(另一位我衷爱的演员)相比。 (以下略…)
Stuart的作者Masters毫不犹豫地给与了盛赞:「这真是令人堂目结舌的表演。Tom似乎是完全活进了这个脚色」作家如此说「不管在上戏或下戏的时候,他都活在那个脚色中。我真的非常震惊於他怎么能这么棒地掌握了Stuart式的幽默。很多方面都显示了Stuart是个极端有趣的人,而我花了很长的时间才让整个剧组去理解到如何处理Stuart忧伤与幽默之间的平衡,但是Tom却完美地掌握了这些非常复杂的东西。我想那是超级困难的呢!!」
Masters is happy to return the compliment. “It’s a stunning performance. Tom seems to have absorbed the character completely,” says the writer. “On and off set, he lived the character. I’m astonished at how well he managed to portray Stuart’s humour. He was an extremely funny man with so many insights. It took me a long time to get the tone of the TV production right, to get the right balance between the pathos and the humour. But Tom has managed to capture the complexity beautifully. That’s an incredibly difficult thing to do, I think.”
Hardy他说他很爱Staurt, 他们之间(人格上)有着很紧密的联系。「我跟Stuart有很多相似点,不过有两点除外: 我的童年并未遭受虐待,我也没有经历过营养失调的状况。除此之外,我能完全地理解他。我能联系起他的态度与使用药物的关系。吼吼~~这个脚色对我而言有如探囊取物。」
这个”囊”是很令人吃惊的。因为他曾经是一个瘾君子,还在15岁时因偷车被逮。从那时起,这位寄宿学校出生,曾经和Models One有过短暂合约的前model,就开始了一连串的斗殴行为。这样的行为可能是源自於一种发自内心的「我不够好」。”表演”是他的救命索也是诅咒,在满足他的完美主义的同时,也让他”不要想着关於自己的事情”。
当提到RocknRolla这部电影即将上映的电影时, Tom 表现出最多的还是他对自我的怀疑。「如果我可以不要一直这样的话,一定会感到好很多。我一直在试着这麽做。扮演Stuart可以真正帮助到我。他能教导我关於我自己的事, 关於什麽是我能力可及的, 关於害怕与难堪;关於不要总是想到该死的别人是怎麽看你的。有些很小的事情,对别人来说可能没有什麽,但对我来说却是很困难的」
“If I could get rid of that, I would feel a lot better. I’m trying. Playing Stuart helped. He taught me about me, about what I’m capable of, about fears and embarrassments. About not giving a s*** what anyone thinks of you. These are small issues for some people but for me they’re huge.”
「Stuart是我至今遇到最好的脚色, 也有可能是我一生最好的脚色了」他很严肃的说「技术上而言,我可以就此停下来,不要演了。但我喜欢塑造脚色,喜欢表演,我爱演戏。而对我而言,如果我能再得到好的脚色当然会很好。所以我无法说接下来应该要怎麽赱。而即使不存在所谓完美的东西,我仍然期待着,这样的期待驱动着我。但我既害怕成功,也害怕失败,「自我毁灭」是我意识中的一部份,但它可以被压抑与被淡化。我无法忍受一直跟自己(my head)相处,这是为什麽我必须想办法让自己脱离(my head),某方面说,这也是为何之前会有酗酒和药物的原因。但我绝对不会再这麽做了。所以我必须要演戏。」他停了一下,然後皱着眉头「你到底知不知道我在讲什麽啊?」
“Stuart was the best role I’ve ever had - probably ever will have,” he says, solemnly. “I could stop now, technically. I’m not going to, because I love the craft, I love playing, I love acting. But that is as good as it gets, for me. So I can’t say what will happen next. Even though I know there’s no such thing as perfection, I’m still looking for it. It drives me. But I have a fear of success and a fear of failure. Self-sabotage is in my make-up. It can be debilitating. I can’t standbeing in my head, that’s why I have to get out of it. That’s where the drugs and drink came in. I don’t do any of that any more, though. That’s why I have to act.” He pauses, frowning. “D’you know what I mean?”
Tom Hardy 上一个角色是BBC TWO推出的 Stuart: A Life Backwards, 由Alexander Masters的畅销传记所改编的TV电影。这位看起来和Stuart差异甚远的男星曾在Cape Wrath中演变态凶手, 在 The Virgin Queen中饰演花花公子, 并在Star Trek: Nemesis中饰演疯狂的外星人。讽刺的是, 或许就是因为他的百变让他至今尚未家喻互晓。而他在Stuart: A Life Backwards中卓越的演出(extraordinary appearance!) 将能确定他是一个”重量级”的强者 (原文: seal his reputation as a heavyweight contender 感觉好向是在TH脸上印著:”重量级选手”的样子~笑)。这么耀眼的表现已经让他获得了BAFTA(英国最重量级的电影电视奖)的提名,也有人乐於把他拿来跟Ewan Mcgregor(另一位我衷爱的演员)相比。 (以下略…)
Stuart的作者Masters毫不犹豫地给与了盛赞:「这真是令人堂目结舌的表演。Tom似乎是完全活进了这个脚色」作家如此说「不管在上戏或下戏的时候,他都活在那个脚色中。我真的非常震惊於他怎么能这么棒地掌握了Stuart式的幽默。很多方面都显示了Stuart是个极端有趣的人,而我花了很长的时间才让整个剧组去理解到如何处理Stuart忧伤与幽默之间的平衡,但是Tom却完美地掌握了这些非常复杂的东西。我想那是超级困难的呢!!」
Masters is happy to return the compliment. “It’s a stunning performance. Tom seems to have absorbed the character completely,” says the writer. “On and off set, he lived the character. I’m astonished at how well he managed to portray Stuart’s humour. He was an extremely funny man with so many insights. It took me a long time to get the tone of the TV production right, to get the right balance between the pathos and the humour. But Tom has managed to capture the complexity beautifully. That’s an incredibly difficult thing to do, I think.”
Hardy他说他很爱Staurt, 他们之间(人格上)有着很紧密的联系。「我跟Stuart有很多相似点,不过有两点除外: 我的童年并未遭受虐待,我也没有经历过营养失调的状况。除此之外,我能完全地理解他。我能联系起他的态度与使用药物的关系。吼吼~~这个脚色对我而言有如探囊取物。」
这个”囊”是很令人吃惊的。因为他曾经是一个瘾君子,还在15岁时因偷车被逮。从那时起,这位寄宿学校出生,曾经和Models One有过短暂合约的前model,就开始了一连串的斗殴行为。这样的行为可能是源自於一种发自内心的「我不够好」。”表演”是他的救命索也是诅咒,在满足他的完美主义的同时,也让他”不要想着关於自己的事情”。
当提到RocknRolla这部电影即将上映的电影时, Tom 表现出最多的还是他对自我的怀疑。「如果我可以不要一直这样的话,一定会感到好很多。我一直在试着这麽做。扮演Stuart可以真正帮助到我。他能教导我关於我自己的事, 关於什麽是我能力可及的, 关於害怕与难堪;关於不要总是想到该死的别人是怎麽看你的。有些很小的事情,对别人来说可能没有什麽,但对我来说却是很困难的」
“If I could get rid of that, I would feel a lot better. I’m trying. Playing Stuart helped. He taught me about me, about what I’m capable of, about fears and embarrassments. About not giving a s*** what anyone thinks of you. These are small issues for some people but for me they’re huge.”
「Stuart是我至今遇到最好的脚色, 也有可能是我一生最好的脚色了」他很严肃的说「技术上而言,我可以就此停下来,不要演了。但我喜欢塑造脚色,喜欢表演,我爱演戏。而对我而言,如果我能再得到好的脚色当然会很好。所以我无法说接下来应该要怎麽赱。而即使不存在所谓完美的东西,我仍然期待着,这样的期待驱动着我。但我既害怕成功,也害怕失败,「自我毁灭」是我意识中的一部份,但它可以被压抑与被淡化。我无法忍受一直跟自己(my head)相处,这是为什麽我必须想办法让自己脱离(my head),某方面说,这也是为何之前会有酗酒和药物的原因。但我绝对不会再这麽做了。所以我必须要演戏。」他停了一下,然後皱着眉头「你到底知不知道我在讲什麽啊?」
“Stuart was the best role I’ve ever had - probably ever will have,” he says, solemnly. “I could stop now, technically. I’m not going to, because I love the craft, I love playing, I love acting. But that is as good as it gets, for me. So I can’t say what will happen next. Even though I know there’s no such thing as perfection, I’m still looking for it. It drives me. But I have a fear of success and a fear of failure. Self-sabotage is in my make-up. It can be debilitating. I can’t standbeing in my head, that’s why I have to get out of it. That’s where the drugs and drink came in. I don’t do any of that any more, though. That’s why I have to act.” He pauses, frowning. “D’you know what I mean?”