【有先哲,邓先生!】邓先生语录有感
昨日深夜,修毕作业,思量之中忽现邓先生之教诲,不禁为之感叹,邓先生真乃一大哲人也。故又翻寻其语,妄加翻录,自觉觉人。小可不才,以一己之理解翻译其意。故特录入原文,如有出入,恐伤先生之大智慧,望诸位不吝指正。
先生之言如下:
人过易恕,人是难容。
people find it far easier to forgive others for being wrong than being right.
务踏于实,行于世,而忌溺于幻,沉于虚。
don‘t dwell on dream and forget to live。
称物以当名。惧之于名,恐增于心。
always use proper name for things. fear of a name increases fear of it self.
少者不知老者之心,固然。而若老者不解少时之情,此乃大失。
youth cannot know how age thingks and feels. but old man are duilty if they forger what it was to be younng.
人惧死忘与黑暗以其未知,无他。
it is the unknow n we fear when we look upon death and darkness , nothing else.
人之死,若忙忙碌一日之久,卧席而息。于清醒之智者,不过又一新途待行。
it's really like going to bed after a d very very long day . after all to the well mind ,death is but next great adventure.
人于世之痛苦,方显其于世之事实。痛苦乃人生之一部分。
suffering like this proves you are still a man . this pain is part of being man .
逝者勿怜,爱世犹生。
(此句原文难以查的,而大意如此,最后一句因其音律不符,加以省略,私以为无伤大雅。)
翻阅书籍之时,然有感于洛小姐之妙句。亦窃译片语。
人富之至者,智也。
所失之物难寻,得之他径于不知。
先生之言如下:
人过易恕,人是难容。
people find it far easier to forgive others for being wrong than being right.
务踏于实,行于世,而忌溺于幻,沉于虚。
don‘t dwell on dream and forget to live。
称物以当名。惧之于名,恐增于心。
always use proper name for things. fear of a name increases fear of it self.
少者不知老者之心,固然。而若老者不解少时之情,此乃大失。
youth cannot know how age thingks and feels. but old man are duilty if they forger what it was to be younng.
人惧死忘与黑暗以其未知,无他。
it is the unknow n we fear when we look upon death and darkness , nothing else.
人之死,若忙忙碌一日之久,卧席而息。于清醒之智者,不过又一新途待行。
it's really like going to bed after a d very very long day . after all to the well mind ,death is but next great adventure.
人于世之痛苦,方显其于世之事实。痛苦乃人生之一部分。
suffering like this proves you are still a man . this pain is part of being man .
逝者勿怜,爱世犹生。
(此句原文难以查的,而大意如此,最后一句因其音律不符,加以省略,私以为无伤大雅。)
翻阅书籍之时,然有感于洛小姐之妙句。亦窃译片语。
人富之至者,智也。
所失之物难寻,得之他径于不知。