翻译了两首托马斯·特朗斯特罗姆(Tomas Transtromer)的诗,水平有限,不过先睹为快吧。
那一对
他们开灯,那白色的球体闪耀,
片刻,象药片一样溶解
在黑暗的杯子里。然后上升。
酒店的墙壁向浓黑的天空生长。
他们的动作变得柔和,然后睡着
但他们最隐密的思想开始相遇,
像男生绘画的湿润纸张上,
两种颜色相遇,调和。
深沉的。城市更近了,
在今晚。它的窗关了。房子近了。
他们紧紧地站在一起并等待着
一群脸色苍白的人。
死后
曾经有一种震惊
留下一条长而明亮的彗星尾巴。
留在我们心里。使电视画面闪着雪花点。
停驻在电话线上冰冷的水珠里。
人们依旧缓慢地在冬日的阳光中滑雪
落叶挂在雪痕里。
它们像旧电话本里撕下的残页。
名字被寒冷吞噬。
感受心的跳动仍然美妙
但虚幻常常比实体看似更为真实。
武士在他黑龙鳞的盔甲旁
看起来微不足道。
他们开灯,那白色的球体闪耀,
片刻,象药片一样溶解
在黑暗的杯子里。然后上升。
酒店的墙壁向浓黑的天空生长。
他们的动作变得柔和,然后睡着
但他们最隐密的思想开始相遇,
像男生绘画的湿润纸张上,
两种颜色相遇,调和。
深沉的。城市更近了,
在今晚。它的窗关了。房子近了。
他们紧紧地站在一起并等待着
一群脸色苍白的人。
死后
曾经有一种震惊
留下一条长而明亮的彗星尾巴。
留在我们心里。使电视画面闪着雪花点。
停驻在电话线上冰冷的水珠里。
人们依旧缓慢地在冬日的阳光中滑雪
落叶挂在雪痕里。
它们像旧电话本里撕下的残页。
名字被寒冷吞噬。
感受心的跳动仍然美妙
但虚幻常常比实体看似更为真实。
武士在他黑龙鳞的盔甲旁
看起来微不足道。
-
monkeyshaw 转发了这篇日记 2011-11-20 23:22:58