伊吕波歌
原木: 諸行無常 丨Shogyōmujō 是正/生滅法丨Zeshōmeppō 生滅滅已 丨Shōmetsumetsuï 寂滅為樂 丨Jakumetsuïraku ——此偈出典《大般若·涅槃经》。 Iroha 1079: 色は匂へど,散り涂るを イロハニホヘト チリヌルヲ 我が世誰ぞ,常ならむ ワカヨタレソ ツネナラム 有為の奥山,今日越えて ウヰノオクヤマ ケフコエテ 浅き夢見じ,酔ひもせず アサキユメミシ ヱヒモセス Edition 1: 空虛的世界中, 凡事如曇花一現。 我欲逃出這、 幻想又虛榮之世。 Edition 2: 花雖香,終會謝, 世上有誰能常在? 凡塵山,今日越, 俗夢已醒夢亦散。 Edition 3: 花開溢香,然而不日也會凋謝, 我世之人生,又豈有終此不變? 如今將超越此生,渡無常之深山。 速從淺夢中醒來,莫沉迷。 Edition 4: 花虽芬芳终需落, 人生无常岂奈何 俗世凡尘今朝脱, 不恋醉梦免蹉跎 Edition 5: 花开/朵艳丽终散落, 谁人世间能长久 今日攀越高山岭, 酔生梦死不再有 Edition 6: 色と匂いは、いつか散ってしまうものである この世の中に 誰ならないだろう 有為の奧山を 今日越えて 浅い梦を見后は 酔いもしない 按:人之所以为万物之灵, 不在狐裘舆辇,不在钟鼎肥醲, 贵在自知上有天命、下有使命, 以无常微躯,臻益此人间。

还没人赞这篇日记