换个更劲暴的名字吧
刚才在豆瓣上翻看近来看过的几部电影,觉得有些电影的名字太文艺太含蓄了,缺少点劲暴的卖点。就拿贝托鲁奇的【Stealing Beauty】来说,就很偷懒地直译为【偷香】或者【盗美人】,香艳有余却勾引不足,依我之见,不如根据剧情改成【处女19岁】更浅近直白,引人眼球。
北野武的【Kids Return】翻译成【坏孩子的天空】我也不很满意,但比起另一个【勇敢者第一】这个港版译名来说还是勉强及格啦,但如果是我,就把它改成【等你当拳王我当老大的时候我们再见面】,这个名字好在有暴力,黑帮,温情,约定等种种票房保证的元素,绝对比原来的名字火爆。什么?你说这名字太长了?你知道么,世界上最长的电影的名字是英国影片《当你告诉我你爱我时,我为什么要相信你,因为我早已知道你一辈子都在骗人》。
我的结论是,如果让梦梦来做创意总监,再沉闷的文艺片也能火爆银幕万人空巷,中国电影业振兴指日可待焉。
北野武的【Kids Return】翻译成【坏孩子的天空】我也不很满意,但比起另一个【勇敢者第一】这个港版译名来说还是勉强及格啦,但如果是我,就把它改成【等你当拳王我当老大的时候我们再见面】,这个名字好在有暴力,黑帮,温情,约定等种种票房保证的元素,绝对比原来的名字火爆。什么?你说这名字太长了?你知道么,世界上最长的电影的名字是英国影片《当你告诉我你爱我时,我为什么要相信你,因为我早已知道你一辈子都在骗人》。
我的结论是,如果让梦梦来做创意总监,再沉闷的文艺片也能火爆银幕万人空巷,中国电影业振兴指日可待焉。
![]() |
还没人赞这篇日记