前天晚上央视电影频道放了《罗马假日》诶
正好朋友在。然后三个人一直看到十二点多。
他们两个没看过这个片子,但是隔三差五的笑料,倒也津津有味。
经典毕竟是经典。不过多看一遍就多一遍悲凉,有点跟时节应景,一层秋雨一层凉。
前段时间又看到另一个关于片名的典故
Roman Holiday:通常译为《罗马假日》,给人造成的印象是浪漫的意大利之旅。可是英语中的Roman Holiday出典于罗马帝国时代的角斗士表演,因而据American Heritage Dictionary,其意思实际上是:
1. Enjoyment or satisfaction derived from observing the suffering of others.
2. A violent public spectacle or disturbance in which shame, degradation, or physical harm is intentionally inflicted on one person or group by another.
知道有这么个义项之后感觉很后现代,导演连我们观众也算计进去了。。。
我们每看一次片子,就是多享受、消费一次别人的苦痛。
所以对这个片子愈发敬之爱之远之了,不忍心再看。
又及,昨天晚上错过了真实影院的纪录片Losers and Winners,里斯本去看了回来说很赞,真后悔呀。
喏,里斯本的评论。
他们两个没看过这个片子,但是隔三差五的笑料,倒也津津有味。
经典毕竟是经典。不过多看一遍就多一遍悲凉,有点跟时节应景,一层秋雨一层凉。
前段时间又看到另一个关于片名的典故
Roman Holiday:通常译为《罗马假日》,给人造成的印象是浪漫的意大利之旅。可是英语中的Roman Holiday出典于罗马帝国时代的角斗士表演,因而据American Heritage Dictionary,其意思实际上是:
1. Enjoyment or satisfaction derived from observing the suffering of others.
2. A violent public spectacle or disturbance in which shame, degradation, or physical harm is intentionally inflicted on one person or group by another.
知道有这么个义项之后感觉很后现代,导演连我们观众也算计进去了。。。
我们每看一次片子,就是多享受、消费一次别人的苦痛。
所以对这个片子愈发敬之爱之远之了,不忍心再看。
![]() |
输家赢家 |
又及,昨天晚上错过了真实影院的纪录片Losers and Winners,里斯本去看了回来说很赞,真后悔呀。
喏,里斯本的评论。