《孟子》、《登飞来峰》、《论语》
山径之蹊间,介然用之而成路;为间不用,则茅塞之矣。
《孟子 尽心下》
A trail through the mountains, if used, becomes a path in a short time, but if unused, becomes blocked by grass in an equally short time.
不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。
《登飞来峰》
I have no fear of the clouds that may block my sight, as i am already at the top of the height.
有朋自远方来,不亦悦乎!
《论语》
Is it not a delight after all to have friends come from afar!
《孟子 尽心下》
A trail through the mountains, if used, becomes a path in a short time, but if unused, becomes blocked by grass in an equally short time.
不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。
《登飞来峰》
I have no fear of the clouds that may block my sight, as i am already at the top of the height.
有朋自远方来,不亦悦乎!
《论语》
Is it not a delight after all to have friends come from afar!
还没人转发这篇日记