忙碌生活的思索
最近各种任务压身,除了上课之外,还有很多自己找的和别人给的任务,一一掰掰。
上课最大的痛苦并不是老师讲的无聊,而是把完好的一天给生生分割开来,很多需要用一整天的时间和心情去完成的事,只能用半天去做,自然也就完不成,自然也就拖到了第二天,这样很不好。而且,大学养成的不认真听课的陋习,在研究生阶段也改正不过来了,一听老师讲课大脑就转不起来,不知神游哪儿去了。勉强拉回来,又跟不上老师了,索性既然神游。有句话说:由俭入奢易,由奢入俭难,想改变一个习惯跟奢俭转换一个道理。
导师这边的任务蛮苦逼,本周要报告文献,已经翻译出了2万多字,接下来还要做成PPT。老师都说,国外的综述不是一般人能写的,能写综述的必然是牛人,牛人写的文章一般不会通俗易懂,这句话在巴瑞特的文献上得到了印证。翻译的几篇综述都是几万字,又不好懂。从几万字的文章中提炼出精华,放到几十分钟的PPT上,而且还要给老师讲明白,难上加难啊。每当在讲台上讲着自己都不知所云的东西时,更对自己的表达能力自卑了,我怎么就讲不明白呢?不过,这是一个锻炼过程,虽然有这样那样的困难和心理负担,但抱着成长学习的心态,终有化难为简的一天。
家教一周花费半天的时间,不算太多。但总觉底气不足,怕家长对我不满意,每次去小孩家里时,心理会有些许莫名的沉重。因为小学的一些知识都忘光了,虽然站在研究生的高度俯瞰小学知识,但还不能一览众山小,总有一些遗忘在记忆深处的知识点会遮挡视线。还好,一旦遗忘的知识点重新摆在面前,浏览一下就能再认出来。我觉得沉重感可能来源于怕得不到认可吧,也跟自己教学方法和经验的欠缺有关。慢慢摸索总结吧。
艾森克自传翻译这个事我挺喜欢做。艾森克是心理学大牛,一生充满传奇,了解他如何成长为一个心理学家,是我期望从翻译这本书中得到的最大乐趣。另外,本书语言生动,通俗易懂,不太难翻译,所以翻译的过程感觉挺不错。与翻译巴瑞特相比,我对待这次翻译的态度更认真积极,一句话我会推敲半天,使翻译得更加通顺流畅。
问卷录入本身没有多大技术含量,纯粹是为了赚钱。虽然还没有开始录,但已对其比较大的任务量有了大概印象。做这个事,要抱着锻炼认真而高效的做事方式的心态去做。既然没有多大技术含量,就不能在这个上面花费太多时间。时间少,速度快就面临另一个问题,速度-准确性权衡。如何在快速、费时少的录入过程中,保证录入的正确率,是从这个任务中需要学习的最有价值之处。
之所以在时间紧张的情况下,还接受艾森克自传翻译和问卷录入任务,更重要的是能获得一些报酬。长大了就得学会通过各种途径挣钱,让自己在经济上更早地独立。也许付出的劳动力与收入不成正比,但不要抱怨,刚开始学着挣钱最重要的是从中锻炼能力,获取实现以后经济独立的一些手段和经验。
对了,3月25还要考教师资格证,两本书要看;5月份还要考心理咨询师证,四本书要看。这个就没什么可掰的了,纯粹是抱着“有证在手,多个保险”的心态考的。
另外,坚持写博客,多思考生活和自己,不要让自己迷失在繁忙的生活中。
上课最大的痛苦并不是老师讲的无聊,而是把完好的一天给生生分割开来,很多需要用一整天的时间和心情去完成的事,只能用半天去做,自然也就完不成,自然也就拖到了第二天,这样很不好。而且,大学养成的不认真听课的陋习,在研究生阶段也改正不过来了,一听老师讲课大脑就转不起来,不知神游哪儿去了。勉强拉回来,又跟不上老师了,索性既然神游。有句话说:由俭入奢易,由奢入俭难,想改变一个习惯跟奢俭转换一个道理。
导师这边的任务蛮苦逼,本周要报告文献,已经翻译出了2万多字,接下来还要做成PPT。老师都说,国外的综述不是一般人能写的,能写综述的必然是牛人,牛人写的文章一般不会通俗易懂,这句话在巴瑞特的文献上得到了印证。翻译的几篇综述都是几万字,又不好懂。从几万字的文章中提炼出精华,放到几十分钟的PPT上,而且还要给老师讲明白,难上加难啊。每当在讲台上讲着自己都不知所云的东西时,更对自己的表达能力自卑了,我怎么就讲不明白呢?不过,这是一个锻炼过程,虽然有这样那样的困难和心理负担,但抱着成长学习的心态,终有化难为简的一天。
家教一周花费半天的时间,不算太多。但总觉底气不足,怕家长对我不满意,每次去小孩家里时,心理会有些许莫名的沉重。因为小学的一些知识都忘光了,虽然站在研究生的高度俯瞰小学知识,但还不能一览众山小,总有一些遗忘在记忆深处的知识点会遮挡视线。还好,一旦遗忘的知识点重新摆在面前,浏览一下就能再认出来。我觉得沉重感可能来源于怕得不到认可吧,也跟自己教学方法和经验的欠缺有关。慢慢摸索总结吧。
艾森克自传翻译这个事我挺喜欢做。艾森克是心理学大牛,一生充满传奇,了解他如何成长为一个心理学家,是我期望从翻译这本书中得到的最大乐趣。另外,本书语言生动,通俗易懂,不太难翻译,所以翻译的过程感觉挺不错。与翻译巴瑞特相比,我对待这次翻译的态度更认真积极,一句话我会推敲半天,使翻译得更加通顺流畅。
问卷录入本身没有多大技术含量,纯粹是为了赚钱。虽然还没有开始录,但已对其比较大的任务量有了大概印象。做这个事,要抱着锻炼认真而高效的做事方式的心态去做。既然没有多大技术含量,就不能在这个上面花费太多时间。时间少,速度快就面临另一个问题,速度-准确性权衡。如何在快速、费时少的录入过程中,保证录入的正确率,是从这个任务中需要学习的最有价值之处。
之所以在时间紧张的情况下,还接受艾森克自传翻译和问卷录入任务,更重要的是能获得一些报酬。长大了就得学会通过各种途径挣钱,让自己在经济上更早地独立。也许付出的劳动力与收入不成正比,但不要抱怨,刚开始学着挣钱最重要的是从中锻炼能力,获取实现以后经济独立的一些手段和经验。
对了,3月25还要考教师资格证,两本书要看;5月份还要考心理咨询师证,四本书要看。这个就没什么可掰的了,纯粹是抱着“有证在手,多个保险”的心态考的。
另外,坚持写博客,多思考生活和自己,不要让自己迷失在繁忙的生活中。