快译马克•斯特兰德一首做课间操
光的到来
马克•斯特兰德
即便这么晚也发生了:
爱的到来,光的到来。
你醒来而一支支蜡烛像是被自己点亮,
星星们聚集,梦都倒入你们的枕头,
送上去空气的暖束。
即便这么晚身体的骨头也在闪耀
而明日的尘埃爆燃进呼吸。
The Coming of Light
Mark Strand
Even this late it happens:
the coming of love, the coming of light.
You wake and the candles are lit as if by themselves,
stars gather, dreams pour into your pillows,
sending up warm bouquets of air.
Even this late the bones of the body shine
and tomorrow's dust flares into breath.
这首诗说好听点,是向斯蒂文森的“室内情娘的最后独白”致敬:)
http://www.douban.com/note/125113269/
马克•斯特兰德
即便这么晚也发生了:
爱的到来,光的到来。
你醒来而一支支蜡烛像是被自己点亮,
星星们聚集,梦都倒入你们的枕头,
送上去空气的暖束。
即便这么晚身体的骨头也在闪耀
而明日的尘埃爆燃进呼吸。
The Coming of Light
Mark Strand
Even this late it happens:
the coming of love, the coming of light.
You wake and the candles are lit as if by themselves,
stars gather, dreams pour into your pillows,
sending up warm bouquets of air.
Even this late the bones of the body shine
and tomorrow's dust flares into breath.
这首诗说好听点,是向斯蒂文森的“室内情娘的最后独白”致敬:)
http://www.douban.com/note/125113269/